• Non ci sono risultati.

DIGA DI RIDRACOLI CORIDRA CONSORZIO DIGA DI RIDRACOLI TRA LE IMPRESE: COGEFAR - CMC - LODIGIANI. SPONSOR: COGEFAR - Costruzioni Generali S.p.A.

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "DIGA DI RIDRACOLI CORIDRA CONSORZIO DIGA DI RIDRACOLI TRA LE IMPRESE: COGEFAR - CMC - LODIGIANI. SPONSOR: COGEFAR - Costruzioni Generali S.p.A."

Copied!
5
0
0

Testo completo

(1)

DIGA DI

RIDRACOLI

TRA LE IMPRESE:

COGEFAR - CMC - LODIGIANI

SPONSOR:

COGEFAR - Costruzioni Generali S.p.A.

Milano

CORIDRA

CONSORZIO DIGA DI RIDRACOLI

r

(2)

ORIDRA Joint Venture, formed by COGEFAR S.p.A., acting as leader, and by LODIGIANI S.p.A. andCOOPERATIVA MURATORI&

CEMENTISTI di Ravenna as partners, carried out, in 1975-1982, thè construction of Ridracoli dam, which is a highlyinterestingproject bothfrom social and technical viewpoint.

Ridracolidamwill ensure drinking water supply to 26 towns, and later to 43 municipalities, witha resident population ofabout 900,000 people.Moreover, several hundreds of thousandstourists shall be addedvisiting thè RomagnaRiviera betiveen Aprii and October, consequentlyincreasing and enrichingbusiness and improvingemploymentin Forlì and Ravennadistricts.

Ridracoli dam consistutes thè basicelement of a large project,called RomagnaAqueduct and itstands as oneof thèmost significant Worksbuilt inItaly duringthè last years,in thèhydraulic engineering field.

Its features areillustratedin this volume, which points out thèdifficultiesand problems wemet and solved.

The soilstructure,marlesinterbeddedto sandstones, of poorgeotechnical characteristics, mode all

excavations difficultand compelledus to use sophisticated constructiontechniques.

After specific andprecise studies, slope stabilitywas ensured by supporting thèrock mass at thè dam abutments with Steel anchors, stressed to 180tons maximum stress.

Dueto these and other technicaloperations used during constructions, Ridracolidam hasbeen a positive experience whichwill make it possible forall Italian Contractors toface, mainlyabroad, similarsituations with safety and technical capacity as wellas saving timeand money.

This project will benefitprofessionality and competitivitynot only of contractors but also of Italian engineering firms, operatingon thè international market withso much merits and success.

Manyorganization problems had to befaced during Works,firstofall thèdifferentiation of aggregate sources of supplies, suitableto high quality concrete batching.

Allthè problems weresolved invirtue of working skill andprofessional competenceof workers, labourers, clerks, engineers and managers from thè contractors engaged in thè CORIDRA Joint Venture.

The working hours spent at thè building yard amountedto about 3,700,000, with a peakofabout 500 workers, half of them coming from other regione. This large number ofworkers requested considerable organization capacityto supply thènecessaryService and suitable and efficientequipment.

High humane capacity has been necessary in arderto l Consorzio CORIDRA che ha visto associata la

! COGEFAR S.p.A. con funzioni di sponsor, la -L LODIGIANI S.p.A. ela COOPERATIVA

MURATORIE CEMENTISTI di Ravenna, harealizzato nell’arco degli anni1975-1982 la Diga di Ridracoliche costituisce un’opera dielevatointeresse sociale e tecnico.

L’acqua fornita dalla Diga di Ridracoliassicurerà l’approvvigionamentoperuso potabile inizialmente di 26 e successivamente di 43 Comuni con una popolazione residentedi circa 900.000persone.

Ad essasidevonoaggiungere poi le varie centinaia di migliaia di turisti, che durante il periodo aprile- ottobre gravitano in misura diversa sulla riviera romagnola, attivando e valorizzando tutte le attività economiche equindi l’occupazione delle provincedi Forlì e Ravenna,

La Diga diRidracoli costituisce l’elemento fondamentale del più ampio progettodenominato Acquedotto di Romagna e si imponecome una delle opere più significative realizzate in Italia negliultimi anni nel settoredell’ingegneria idraulica.

Le caratteristiche di essasonoappunto illustratenel presentevolume, che mette anche inrilievo le difficoltà incontrate ed i problemi affrontati e risolti.

In particolare lastruttura dei terreni, alternanze di marne edarenarie di modeste caratteristiche

geotecniche, haresooltremodo delicate tutte le

operazioni di scavo ed ha imposto il ricorsoa sofisticate tecnicheesecutive.

Dopo specifici ed accuratistudi, la stabilità generale deiversanti è stata infatti assicurata sostenendo la massarocciosadellespalle diga mediante l’infissione di tiranti di acciaioarmonico tensionatifino adun massimo di 180tonnellate.

Per questied altri accorgimentitecniciutilizzati nella sua realizzazione, laDiga di Ridracoli ha rappresentato un’esperienza positiva, checonsentirà a tutta l’imprenditoriaitaliana di affrontare, soprattutto all’estero, situazioni analoghe con maggior sicurezza e competenza tecnicanonché risparmio di tempo e di risorse finanziarie.

Dalla suaesecuzione trarrà giovamento, quindi, la professionalità e lacompetitività non solo delle imprese

maditutto il mondo della ingegneriaedella tecnica costruttiva italiane che contantomerito e successo opera in campo intemazionale.

Varisonostati i problemi organizzativi che si sono dovuti affrontare nel corso dei lavori, primo fra essi quellodella diversificazione delle fonti di

approvvigionamento dimaterialeadatto alla confezione dicalcestruzzo di altaqualità; essi sonostatitutti risolti in virtù dellacapacità esecutiva e della competenza professionale dei lavoratori, operai,impiegati, tecnici e dirigenti delle imprese impegnate nel Consorzio CORIDRA.

(3)

Cav.Lav.DottFrancoNobili Presidentedella

COGEFARCOSTRUZIONI GENERALI S.p-A.

Presidente del CONSORZIOCORIDRA

Cav. Lav.DottFrancoNobili Presidentof

COGEFARCOSTRUZIONI GENERALI S.pJA President of

CORIDRA JOINT VENTURE make thè community lifethè most more peaceful and comfortable as possible forabout sevenyears.

Insucha way, it was shown, once again, that capacity, competenze and permanent exploitationof man are a strategievariable to stimulatethè performanceand success of our Companies.

This experience is a stimulating example for persons witha high graderesponsabilities and dutiesto perform.

Particularly, this exampleis tobe remembered by thè heads oflocai and nationalcommunities engaged, by popular consent, to mostconveniently and promptly satisfy all thè voters’ demands in a context ofgenerai interest.

Itisour beliefthat, even in thèmost complex and awkward situations, asthose weareliuing in to-day,it is possible to work well and withsatisfaction.

The exampleof thè Ridracolidam construction is evidence of this,for thèpermanent cooperation and honestrelationsamong owner, designer, engineers and contractors.

Therefore resolutions taken at thè top always found a promptand intelligent replyat all levels.

For this reason Ithank again all thè people who requested, designed, built orany way workedfor thè construction of thisdam, whichwill remain for everbody a point of great professional pride and positivepartecipation to social and civil progress of thè Romagna population.

Complessivamente le oredi lavoro impiegate in cantieresono state dell’ordinedi 3.700.000, con una punta massima giornaliera dicirca 500 unità lavorative dicui circala metàfuori zona. Questa presenza di uomini ha richiestonotevoli capacità organizzative per l'allestimentodei necessari servizilogistici e dellepiù opportune ed efficienti attrezzature, ed elevate capacità umaneal fine direnderela vita incomunità,durata circa un settennio,la più serenaelapiù confortevolepossibile.

In questo modosi è dimostrato,ancora una volta, come lacapacità, la competenza e lapermanente valorizzazione dell’elementoumano costituisca una variabilestrategica perl’affermazione ed il successo dellenostre imprese.

Questaesperienza risulta esempiostimolante per le decisioni diquanti hanno responsabilità da assolvere e compiti da realizzare.Inmodoparticolarelo ricordino coloro che,prepostiallaguida dellecomunità locali e nazionale, sono impegnati per volontà popolarea soddisfarenelmodo piùsollecito e piùconveniente le esigenze di tutti gliamministratiin uncontesto di interesse generale. Èconvinzionenostrainfatti che anche nelle situazioni piùcomplesse edifficili,come quelle in cuioggi viviamo, sia possibile lavorare bene,e consoddisfazione.

L’esempio della Diga diRidracoli dove è esistita una permanentecollaborazione ed una franca chiarezza di rapporti fraCommittente, Progettista, Direzionelavori e Imprese,percui le decisioni di vertice hanno sempre trovatosollecitae intelligente attuazionea livello di base,ne è fulgida dimostrazione.

Per questo ringrazioancora quanti hannovoluto, progettato, eseguito ecomunqueoperatoper la realizzazione di questa Diga cheresterà pertutti motivo di grande orgoglioprofessionale e di concreta

partecipazione al progresso sociale e civile della popolazionedella Romagna.

(4)

T1

CASTEL S. PIETRO

rt.

UBICAZIONE DELL’OPERA PROJECT LOCATION

FORLÌF

'ti

LUGo|

p,'

~L

r’ jf

r jf

| IMOLA

_-*■>■ /,z

'Wì- . t ,, „

i. j' , " *£ ' • flJP z-

J£W' ■>

■/> - T'-r-ì

(5)

IAGNA

TT" J opera fondamentale dell’Acquedotto della I Romagna è costituita dalla diga ad arco 1 -A gravità, impostata nell’alta valle del fiume Bidente alla confluenza del Rio Celluzze, a circa

J r» 1___J _11> _l_2x _x _ J" O_____x_ O _ £r _ 2 —_______•___ !_ J2 T~

La valle del Bidente è stata a suo tempo prescelta per le sue caratteristiche particolarmente favorevoli pei- la formazione di un bacino artificiale destinato principalmente ad uso idropotabile.

Tra tali caratteristiche si rilevano:

• la posizione del serbatoio rispetto allo sviluppo

he most important item of thè Romagna Aqueduct is thè arch-gravity dam.

It is located in thè upper valley of thè Bidente

’ i river at thè Rio Celluzze confluence, about 10 km 10 km dall’abitato di Santa Sofia in provincia di Forlì, far from thè Santa Sofia village, Forlì district.

The Bidente valley was choosen to locate a water supply reservoir due to favourable features:

• reservoir location, to respect to thè aqueduct;

• morphology, rock-structure and impermeability of thè reservoir area allowing thè Storage of thè prefixed thirty million cubie metres of water,

CESENATICO |

CESENA

S. MARINO

MARE

ADRIATICO

saggi

|SAVIGNANoT , |

...

Riferimenti

Documenti correlati

(63 % della capacità di scarico alla quota prescritta in piena) Scarichi di superficie:.

Autorità Idraulica a valle della diga: Agenzia Regionale per la sicurezza territoriale e la protezione civile - Servizio coordinamento programmi speciale e presidi di

lli pofticci capelli tanto negli Uomini, che nelle Donne non fodero parruc- che; e che quelle parrucche fi coltivai fero come le odierne , non ne portiamo dubitare» poiché gli Autori

Codice identificativo: vamid 3793 a Note: particolare del marchio Visibilità immagine: 1. Nome del file: vamid

Profiles show surface, middle, and bottom concentrations along the water column in the two periods of the year: October 2015, when the reservoir had the smallest water volume (Figure

Tipo di tè: infuso di frutta Sapore principale: ananas, pesca Sapore complementare: mango, papaia. Infusione:

Genere: documentazione allegata Tipo: fotografia digitale colore Data: 2011/00/00. Codice identificativo: vamid 3173 Nome del file:

Olimpia Nuova Running Atletica Sidermec Corri Forrest Tarroni Maurizio..