• Non ci sono risultati.

Vastissima esperienza nel campo, con traduzione di oltre articoli (per un totale di più di

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Vastissima esperienza nel campo, con traduzione di oltre articoli (per un totale di più di"

Copied!
5
0
0

Testo completo

(1)

Dati personali

* Data di nascita: 16/6/72

* Luogo di nascita: Suresnes (Francia)

* Residenza: via Pietro Adami 100, 00168 Roma

* tel/fax: 06 99 700 616

* cellulare: 340 78 86 186

* posta elettronica: fa.galimberti@gmail.com; fa.galimberti@fastwebnet.it

* sito: www.fabiogalimberti.it

Lingue di lavoro

Inglese, francese, spagnolo.

Esperienze lavorative nel settore delle traduzioni

Articoli

Vastissima esperienza nel campo, con traduzione di oltre 4.100 articoli (per un totale di più di 20.000 cartelle da 1.500 battute) da inglese, francese e spagnolo.

Clienti regolari:

La Repubblica (dal 2003)

(quotidiano, settimanale del NYT, Venerdì, D - Repubblica delle Donne, XL, Repubblica Online;

editoriali, reportage, articoli di politica internazionale, cultura, costume, sport, economia; da inglese, francese e spagnolo)

Il Sole 24 Ore (dal 2006)

(quotidiano, IL, Nova24, Ventiquattro, Econopoly, House 24, portale Luxury 24; in larga maggioranza editoriali di economia, per le riviste articoli di politica, politica internazionale, cultura, costume; prevalentemente dall’inglese)

Ambasciata degli Stati Uniti in Italia (dal 2005)

(2)

(rapporti annuali del dipartimento di Stato degli Stati Uniti sui diritti umani, la libertà religiosa ecc.

in Italia, discorsi dell’ambasciatore)

Libri

Dal 2000 ad oggi, ho tradotto 43 libri (saggi, nella quasi totalità):

- Postcapitalismo [Postcapitalism], di Paul Mason; Il Saggiatore, 2015; argomento: economia.

- La tirannia degli esperti [The Tyranny of Experts], di William Easterly; Laterza, 2015; argomento:

economia.

- Beatles vs. Stones [Beatles vs Stones], di John McMillian; Laterza, 2014; argomento: storia della società.

- Lo Stato innovatore [The Entrepreneurial State], di Mariana Mazzucato; Laterza, 2014;

argomento: economia.

- Mafia Republic [Mafia Republic], di John Dickie; Laterza, 2014; argomento: storia.

- Oltre la mano invisibile [Beyond the Invisible Hand], di Kaushik Basu; Laterza, 2013; argomento:

economia.

- Onorate società [Blood Brotherhoods], di John Dickie; Laterza, 2012; argomento: storia.

- La convergenza inevitabile [The Next Convergence], di Michael Spence; Laterza, 2012;

argomento: economia.

- Economia a fumetti – La macroeconomia, di Yoram Bauman e Grady Klein; Il Sole 24 Ore, 2012;

lingua: inglese; argomento: economia.

- Cambia Italia. come fare le riforme e tornare a crescere [4 saggi, di Galasso, Calmfors, Lehmann, Åslund]; Confindustria Centro Studi, 2012; argomento: economia.

- Storia delle SS, di Adrian Weale; Bruno Mondadori, 2011; lingua: inglese; argomento: storia.

- Guasto è il mondo, di Tony Judt; Laterza, 2011; lingua: inglese; argomento: politica.

- Economia a fumetti – La microeconomia, di Yoram Bauman e Grady Klein; Il Sole 24 Ore, 2010;

lingua: inglese; argomento: economia.

- La Bibbia e il fucile, di Joe Bageant; Bruno Mondadori, 2010; lingua: inglese, argomento:

politica.

- Terre profanate, di David Lane; Laterza, di prossima pubblicazione; lingua: inglese; argomento:

politica.

- Libertà in vendita, di John Kampfner (capitoli dall’1 al 4); Laterza, 2010; lingua: inglese;

argomento: politica.

(3)

- L’etica in un mondo di consumatori, di Zygmunt Bauman; Laterza, 2010; lingua: inglese;

argomento: sociologia.

- Capitalismo parassitario, di Zygmunt Bauman (solo il saggio “Capitalismo parassitario”); Laterza, 2009; lingua: inglese; argomento: sociologia.

- Pensare politicamente, di Michael Walzer, a cura di David Miller; Laterza, 2009; lingua: inglese;

argomento: filosofia.

- Una catastrofe patriottica, di John Dickie; Laterza, 2008; lingua: inglese; argomento: storia.

- La coscienza di un liberal (capitoli dall’8 al 13), di Paul Krugman; Laterza, 2008; lingua: inglese;

argomento: politica.

- Hamas, di Zaki Chehab; Laterza, 2008; lingua: inglese; argomento: politica.

- Rapporto sullo sviluppo umano 2007/2008 – Resistere al cambiamento climatico, XVIII rapporto dell’Undp, pubblicato in versione italiana dalla casa editrice Rosenberg & Sellier, 2007;

lingua: inglese (revisione della traduzione); argomento: politiche ambientali.

- Con gusto, di John Dickie; Laterza, 2007; lingua: inglese; argomento: storia dell’alimentazione.

- L’Europa nell’età globale, di Anthony Giddens; Laterza, 2007; lingua: inglese; argomento:

politiche sociali.

- Rapporto sullo sviluppo umano 2006 – L’acqua tra potere e povertà, XVII rapporto dell’Undp, pubblicato in versione italiana dalla casa editrice Rosenberg & Sellier, 2006; lingua: inglese (revisione della traduzione); argomento: politiche sociali.

- Identità e violenza, di Amartya Sen; Laterza, 2006; lingua: inglese; argomento: sociologia.

- Dentro la resistenza, di Zaki Chehab; Laterza, 2006; lingua: inglese; argomento: politica.

- Il profeta e il faraone, di Gilles Kepel; Laterza, 2006; lingua: francese; argomento: storia.

- Storia della famiglia in Europa - Il Novecento (due saggi: “I. Le condizioni materiali della vita familiare”, di Denise Lawrence-Zúñiga, e “II. Trasformazione economica, lavoro delle donne e vita familiare”, di Angélique Janssens); Laterza, 2005; lingua: inglese; argomento: storia.

- L’ombra del potere, di David Lane; Laterza, 2005; lingua: inglese; argomento: politica.

- Un mondo di differenze, di Alberto Alesina e Edward Glaeser; Laterza, 2005; lingua: inglese;

argomento: economia.

- Come Gandhi, di Mark Juergensmeyer; Laterza, 2004; lingua: inglese; argomento: politica.

- Mattino Bruno, di Franck Pavloff; Edizioni Nottetempo, 2003; lingua: francese; argomento:

narrativa (racconto).

(4)

- Zygmunt Bauman – Intervista sull’identità, a cura di Benedetto Vecchi; Laterza, 2003; lingua:

inglese; argomento: sociologia.

- Terroristi in nome di Dio, di Mark Juergensmeyer; Laterza, 2003; lingua: inglese; argomento:

politica.

- Giochi di potere – Shakespeare spiegato ai manager, di John Whitney e Tina Packer; Fazi, 2002; lingua: inglese; argomento: management.

- Andrew Grove, di Robert Heller; Edizioni Sole 24 Ore, 2002; lingua: inglese; argomento:

management.

- Jack Welch, di Robert Heller; Edizioni Sole 24 Ore, 2002; lingua: inglese; argomento:

management.

- L’arte del possibile, di Rosamund Stone Zander e Benjamin Zander; Edizioni Sole 24 Ore, 2001;

lingua: inglese; argomento: manuali di auto-aiuto.

- La pazzia delle folle, di Charles McKay e Joseph De La Vega; Edizioni Sole 24 Ore, 2000; lingua:

inglese e spagnolo; argomento: storia economica.

Cinema e televisione

* Traduzione dall’inglese e adattamento dialoghi di 4 film (9 ½ dates – di Tamás Sas, Ungheria 2008; Nosedive – di Erik Novák, Ungheria 2007; The Unforgettable – di Arsala Qureishi e Sabrina Louis, India 2009; Silentium – di Wolfgang Murnberger, Austria 2004).

* Traduzione dall’inglese e dal francese dei film Sex List – Omicidio a tre, Happy Go Lucky, Io e Marley, Louise Michel, Il piccolo Nicolas e i suoi genitori, La scomparsa di Alice Creed, 20 anni di meno, The Games Maker per gli adattatori Cristina Giachero e Carlo Valli. (2008-2010)

* Traduzione dall’inglese e adattamento dialoghi di 5 episodi della serie 24Seven per la Award Network. (2009)

* Traduzione dall’inglese e adattamento dialoghi di complessivi 73 episodi di diverse serie televisive (Scrubs, Gli Osbourne, Alias, Bear nella grande casa blu, Lasciate in pace i koala, Extreme Makeover) e 1 film (Committed, di Lisa Krueger, USA 2003) per la Castdoppiaggio.

(2003-2006)

Altri settori

(5)

* Traduzione dall’inglese di un breve saggio di economia sulle medie imprese italiane (Medie imprese motore di sviluppo, di Malshe, Gubitta, Parigi e Campagnolo), pubblicato dalla GE Capital.

* Traduzione dal francese del saggio di Jean-Michel Agasse Discere ex tipulis, per il catalogo della mostra Il corpo e l’acqua, esposta presso la Biblioteca del Museo Nazionale di Castel Sant'Angelo a Roma dal 22 luglio al 24 ottobre 2009. (2009)

* Traduzione dallo spagnolo di una serie di inserti pubblicitari per la regione spagnola della Castiglia-León, per conto del New York Times. (2006 e 2007)

* Traduzione dall’inglese delle didascalie dei quadri esposti nella residenza dell’Ambasciatore degli Stati Uniti a Roma. (2006)

* Traduzione dall’inglese di parte di un videogioco (Soccer Life II, localizzato dalla Jinglebell Communication). (2005)

* Traduzione dall’inglese dei pannelli della mostra “The Landmarks of New York”, esposta al Museo di Roma in Trastevere, a Roma, dal 10 marzo al 2 aprile 2006. (2005)

* Traduzione dall’inglese di parte di tre saggi universitari sui sistemi di assistenza di lunga durata (autrici: Francesca Bettio, Annamaria Simonazzi, Paola Villa, Giovanni Solinas). (2005 e 2008)

Riferimenti

Documenti correlati

Our calculations allow us to confirm the experimentally measured values of a sub-set of the 10 independent piezo-optic and photo-elastic constants of CaWO 4 and, on the contrary,

Mentre, in generale, la soddisfazione per la propria vita personale e la felicità non sono cambiate significativamente dal 2007, i genitori di un nucleo familiare senza un lavoro

Tale pratica meditativa appare di primaria importanza negli sviluppi dell’arte indiana, in particolar modo per ciò che concerne la sfera artistica dell’epoca Gupta,

Dottorato di ricerca in Formazione della persona e mercato del lavoro PhD in Human Capital Formation and Labour Relations.. Venerdì 11 maggio

a rendere inefficaci le clausole dei contratti collettivi che, ad esempio, limitano o stabiliscono l’accesso a questa modalità in base alla qualifica, all’anzianità di

il decreto Rilancio, quindi nel maggio 2020, per il settore privato, l’art. 4, ha trascritto nella fonte legislativa il principio più volte espresso nei D.P.C.M., ribadendo

Queste ultime, infatti, pre- vedevano già: la determinazione dei canoni da parte dei gestori di rete nel rispetto delle regole quadro stabi- lite dagli Stati membri (art. 2,

Starting from this assumption, it was analyzed that a non-performing management of a di- versity (be it racial, sexual, physical, cultural, social, economic, etc.) in the sports