• Non ci sono risultati.

Il nostro Our. Sempre dalla parte dei bambini Always on children s side

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Il nostro Our. Sempre dalla parte dei bambini Always on children s side"

Copied!
25
0
0

Testo completo

(1)

Il nostro Our

2020

Sempre dalla parte

dei bambini Always

on children’s side

(2)

4 Chi siamo About us

6 Lettera del Presidente Chairman’s letter

8 Progetti sostenuti Projects supported

30 Eventi ed iniziative Events and initiatives

42 Il nostro 2020 in numeri Our 2020 in numbers

45 Il nostro grazie

Our thanks

46 Unisciti a noi. Donazioni Join us. Donations

Indice

Index

(3)

Nicola Gualandi Andrea Duodo Simona Gnudi

collegiodeirevisorideiconti boardofauditors

Andrea Volanti

consigliere boardmember

Andrea Gajo

consigliere boardmember

Alessandra Fermi

coordinatrice coordinator

Raffaella Bonora

comunicazione comunication

Mauro Pizzigati

presidente chairman

Laura Zanetti

vicepresidente vicechairman

Teresa Calabrigo

direttrice director

Chi siamo

Sempre dalla parte dei bambini

Nata nel 2007 per desiderio del Dott. Massimo Zanetti e dei figli Laura e Matteo, la Fondazione Zanetti è un’organizzazione laica ed indipendente che opera senza alcuna discriminazione di cultura, etnia o religione e nel 2008 ha ottenuto il riconoscimento di Onlus, Organizzazione Non Lucrativa di Utilità Sociale.

La sua mission è diretta ad aiutare i minori in difficoltà attraverso il sostegno e la promozione di progetti nazionali e internazionali che favoriscono l’assistenza alimentare e sanitaria, l’accoglienza, l’istruzione e il supporto psicologico. I progetti sostenuti, attraverso l’erogazione di contributi, vengono selezionati attentamente e monitorati sotto il profilo qualitativo, economico e gestionale, anche attraverso viaggi organizzati direttamente nei territori coinvolti. Un percorso per approfondire la conoscenza delle realtà sostenute con le quali la Fondazione lavora in stretta sinergia.

L’attenzione al mondo dei minori e ai loro diritti, alla cooperazione, all’inclusione e alla solidarietà in generale, è il filo conduttore dell’attività della Fondazione che prevede anche l’organizzazione di eventi di racconta fondi, iniziative di informazione e sensibilizzazione e incontri pubblici, per promuovere una cultura comune sempre dalla parte dei bambini.

Organigramma

Organization chart

Dal 2007 al 2020

206 progetti a favore di minori sostenuti in Italia e all’estero

112 incontri di sensibilizzazione e formazione per studenti, docenti, genitori e cittadini

23 eventi di raccolta fondi a favore di progetti dedicati ai minori

Since 2007 to 2020

206 projects supporting children in Italy and abroad

112 outreach and training meetings for teachers, parents and citizens

23 fundraising events supporting projects for children

About us

Always on children's side

Established in 2007 by Massimo Zanetti and his children Laura and Matteo, the Zanetti Foundation is an independent and secular organisation that operates without discrimination on grounds of culture, ethnicity or religion, and in 2008 obtained recognition as a socially useful NPO.

The mission of the Foundation is to help minors in difficulty by supporting and promoting national and international projects that favour food and health assistance, hospitality, education and psychological support. The projects supported through the allocation of funds are selected attentively and monitored under the qualitative, economic and managerial profile, including through trips organised directly to the areas involved. A route to deepen the knowledge of non-profit organisations that propose and carry out projects with which the Foundation works in close synergy.

Attention to the world of minors and to their rights, to development, cooperation and to solidarity in general, is the guiding thread of the Foundation’s activity that also includes the organisation of fund-raising events, initiatives to inform and raise awareness among young people and public meetings, to promote a common culture that is always on the side of children.

(4)

Lettera

del Presidente

Non vedrai mai un arcobaleno se guardi verso il basso.

Charlie Chaplin

La pandemia che ha colpito tutta l’umanità ha messo in evidenza che siamo tutti fragili, che siamo gli uni bisognosi degli altri e che dobbiamo pensare insieme al futuro, soprattutto a quello dei più piccoli, che saranno gli adulti di domani.

Come Fondazione Zanetti abbiamo voluto che le difficoltà organizzative, ma anche psicologiche, incontrate nel 2020 si trasformassero in un’opportunità per fare, con ancor più energia, quello in cui crediamo:

camminare a fianco di chi si prende cura dei minori ed essere promotori di cambiamento, attraverso la costante sensibilizzazione dedicata, prima di tutto, alle nuove generazioni.

Anche il dialogo con gli enti non profit che sosteniamo, si è fatto ancor più intenso, per trovare nuove strade e risolvere problemi non previsti.

Dovendo sospendere le attività in presenza, abbiamo scelto di realizzare un nuovo progetto di comunicazione, il documentario Passi verso l’Altrove, che potesse trasmettere i valori dell’empatia e della solidarietà, che stanno diventando, sempre più, una necessità trasversale.

È stato un anno intenso, per molti versi difficile, ma che ci ha sollecitato a metterci in gioco in modo nuovo, per essere sempre vicini, per quanto possibile, ai bambini e ai minori in difficoltà.

Questo Report vuole raccontare il nostro cammino, nell’anno che ricorderemo come quello della pandemia, dove molto è cambiato, ma forse, me lo auguro, sono state gettate le basi per un rapporto più profondo tra noi e gli altri e tra tutti.

Chairman’s letter

You’ll never find rainbows if you’re looking down.

Charlie Chaplin

The pandemic that has struck the whole of humanity has highlighted the fact that we are all fragile, that we need each other and that we must think together about the future, especially that of the youngest, who will be the adults of tomorrow.

As Fondazione Zanetti, we wanted the organisational and psychological difficulties encountered to be transformed into an opportunity to do what we believe in with even more energy: to walk alongside those who take care of minors and be promoters of change through constant awareness-raising dedicated first and foremost to the new generations.

We have intensified our dialogue with the non-profit organisations we support in order to find new ways and solve unforeseen problems.

Since we had to suspend our in-person activities, we decided to create a new communication project, the Passi verso l’Altrove (Steps towards others) documentary, to convey the values of empathy and solidarity, which are increasingly becoming a transversal necessity.

It has been an intense and difficult year in many respects, but one that has encouraged us to seek new ways to be as close as possible to children and minors in difficulty.

This report tells the story of our journey, in what we will remember as the year of the pandemic where much has changed, but in which, I hope, the foundations have been laid for a deeper relationship between us and others and between everyone.

Il Presidente Chairman Mauro Pizzigati

(5)

Progetti sostenuti Projects supported

Nel corso del 2020 abbiamo sostenuto 22 progetti, 4 in Italia e 18 in altri paesi del mondo, rimanendo in continuo dialogo con le 21 organizzazioni non profit che li hanno generati e sviluppati.

Gli ambiti di intervento sono diversi, ma rispondono tutti a bisogni reali di minori in difficoltà e alla volontà di migliorare la loro vita nel presente e nel futuro.

Molti dei progetti approvati all’inizio del 2020 con l’arrivo della pandemia hanno subito delle indispensabili modifiche che, di volta in volta, abbiamo seguito con grande attenzione e un forte pensiero di vicinanza nei confronti di tutte le bambine e i bambini destinatari e delle loro comunità.

Come negli anni scorsi, abbiamo sostenuto alcune realtà con le quali siamo in sinergia da tempo, poiché con loro si è creato un rapporto di fiducia e si è individuato un percorso comune di lavoro, ma abbiamo anche accolto nuove organizzazioni che ci hanno dimostrato fin dall’inizio il grande valore dei loro progetti. Gli ostacoli creati dalla pandemia, hanno richiesto nuove forme di comunicazione, ma hanno anche rafforzato il legame che ci unisce alle persone con cui lavoriamo sempre nel segno dell’incontro e dell’ascolto.

21 enti sostenuti

22 progetti realizzati

16 paesi coinvolti Ambiti di intervento

> Lotta alla malnutrizione

> Cure sanitarie

> Educazione

> Supporto psicologico

21 organisations supported

22 projects carried out

16 countries involved Areas of intervention

> Fight against malnutrition

> Healthcare

> Education

> Psychological support

In 2020 we supported 22 projects, 4 in Italy and 18 in other countries around the world, maintaining an ongoing dialogue with the 21 non-profit organisations that created and developed them.

The areas of intervention are different, but they all respond to the real needs of children in difficulty and the desire to improve their lives in the present and the future.

Due to the arrival of the pandemic, many of the projects approved at the start of 2020 have faced fundamental changes, which in turn we have followed with great attention and a strong sign of closeness towards all the targeted children and their communities.

As in previous years, we have supported a number of organisations that we have cooperated with for some time, having built a relationship of trust and a common working path with them, but we have also welcomed new organisations who have shown us the great value of their projects right from the start. The obstacles created by the pandemic have required new forms of communication, but have also strengthened the bond that unites us with the people we work with, always in the name of meeting and listening.

Brasile

Eritrea Guatemala

Italia Romania

GuineaBissau

Kenya

Nepal

Papua Nuova Guinea Perù

Paraguay

Rwanda Sud Sudan

Tanzania Zambia

Vietnam

(6)

Attrezzature sportive per il Centro De Convivência Santo Aníbal

Dove: Brasile

Ente Promotore: Instituto Rogacionista Santo Anibal

Dal 2018 il Centro De Convivência Santo Aníbal, in Bahia, opera per contrastare la povertà, promuovere l’integrazione sociale e superare le discriminazioni. Accoglie e protegge bambini e adolescenti in situazione di rischio e vulnerabilità sociale, che qui ricevono un’alimentazione sana, frequentano il doposcuola e l’avviamento al lavoro e svolgono attività che favoriscono la socializzazione.

Con il nostro sostegno:

acquisto di attrezzatura per completare la palestra del Centro e offrire quindi la possibilità di praticare diverse discipline sportive come atletica, calcetto, pallavolo e basket.

Beneficiari:

200 minori che vivono in situazione di alta povertà.

Sostegno alimentare, sensibilizzazione e formazione per la Casa del Sorriso di Rio de Janeiro

Dove: Brasile

Ente Promotore: Fondazione Cesvi

Nel contesto di violenza e degrado della favela di Manguinhos, la Casa del Sorriso offre ai minori attività educative per crescere in una cultura di pace e rispetto dei diritti e insegna buone pratiche per la salute e l’igiene. Un’azione fondamentale che con l’arrivo della pandemia si è estesa anche alla sicurezza alimentare e alla prevenzione a favore dei bambini e degli adulti più vulnerabili.

Con il nostro sostegno:

distribuzione di 1.170 ceste alimentari, di medicine e presidi medico sanitari, organizzazione di corsi a distanza e acquisto di attrezzature per migliorare la ventilazione degli spazi abitativi.

Beneficiari:

212 bambini e 50 famiglie in condizioni di estrema vulnerabilità.

Sports equipment for the Centro De Convivência Santo Aníbal

Where: Brazil

Promoting organisation: Instituto Rogacionista Santo Anibal

Since 2018, the Centro De Convivência Santo Aníbal in Bahia has been working to combat poverty, promote social integration and overcome discrimination. It welcomes and protects children and adolescents who are at risk and socially vulnerable, providing them with healthy food, after-school programmes, job training and activities that encourage socialisation.

With our support:

purchase of equipment to complete the Centre’s gym and therefore make it possible to practice sports such as athletics, five-a- side- football, volleyball and basketball.

Beneficiaries:

200 children living in extreme poverty.

Food support and training

for the Casa del Sorriso in Rio de Janeiro

Where: Brazil

Promoting organisation: Fondazione Cesvi

In the context of violence and degradation in the Manguinhos favela, the Casa del Sorriso offers

educational activities to minors so they can grow up in a culture of peace and respect for rights, and teaches good practices for health and hygiene. With the arrival of the pandemic, this vital action has been extended to food safety and prevention of foodborne illness for the most vulnerable children and adults.

With our support:

distribution of 1,170 food baskets, medicines and medical devices, organisation of distance learning courses, and purchase of

equipment to improve ventilation in living areas.

Beneficiaries:

212 children and 50 families living in conditions of extreme vulnerability.

(7)

Integrazione alimentare per bambini da 0 a 5 anni

Dove: Eritrea

Ente Promotore: Aleimar ODV

Il progetto offre supporto alimentare ai bambini di età inferiore ai 5 anni che vivono in alcuni villaggi rurali, principalmente attraverso la donazione di pecore e capre alle loro famiglie. Un’azione importante per migliorare l’apporto nutrizionale quotidiano che prevede anche l’avvio di allevamenti capaci di indurre un piccolo, ma virtuoso, circuito economico.

Con il nostro sostegno:

donazione di 42 ovini e di generi di prima necessità alle famiglie che vivono in povertà per provvedere alla sicurezza alimentare e garantire una corretta crescita psico-fisica dei bambini.

Beneficiari:

48 bambini e 14 famiglie.

Food supplementation for children aged 0-5 years

Where: Eritrea

Promoting organisation: Aleimar ODV

The project offers food support to children under the age of 5 who live in several rural villages, mainly through the donation of sheep and goats to their families. This is an important action to improve daily nutritional intake and includes the launch of farming initiatives that can produce a small but virtuous economic cycle.

With our support:

Donation of 42 sheep and basic necessities to families living in poverty to provide food security and ensure the proper physical and mental growth of the children.

Beneficiaries:

48 children and 14 families.

Educazione e nutrizione per bambine e famiglie delle comunità indigene maya K’iche’s

Dove: Guatemala

Ente Promotore: CEFA Onlus

Il progetto desidera migliorare la qualità di vita e promuovere il rispetto dei diritti della popolazione più svantaggiata del Dipartimento del Quiché, uno dei più isolati del Guatemala. In particolare, si vuole favorire l’istruzione, la promozione dell’uguaglianza di genere e migliorare l’alimentazione di bambine e famiglie appartenenti a comunità indigene maya.

Con il nostro sostegno:

realizzazione di attività educative in modalità virtuale con formazione sulla pandemia e rafforzamento delle competenze scolastiche; erogazione di borse di studio e fornitura di materiale didattico e di kit alimentari.

Beneficiari:

100 bambine e adolescenti di 14 comunità indigene maya K’iche’s.

Education and nutrition for children and families belonging to the K’iche’

Maya indigenous group

Where: Guatemala

Promoting organisation: CEFA Onlus

The project aims to improve the quality of life and promote respect for the rights of the most disadvantaged population of the Quiché Department, one of the most isolated in Guatemala. In particular, it aims to foster education, promote gender equality and improve the nutrition of girls and families belonging to indigenous Maya communities.

With our support:

Organisation of virtual educational activities with training on the pandemic and consolidation of scholastic skills, provision of scholarships, and supply of learning material and food kits.

Beneficiaries:

100 girls and adolescents from 14 indigenous communities.

(8)

Sostegno al reparto pediatrico dell’ospedale Raoul Follereau

Dove: Guinea Bissau

Ente Promotore: Ahead Onlus

L’Associazione Ahead Onlus è impegnata nel contrasto alla diffusione della tubercolosi e delle più comuni malattie infettive nei bambini della Guinea Bissau attraverso il sostegno e la supervisione del reparto di pediatria dell’ospedale Raoul Follerau di Bissau. Il ricovero in questa struttura è completamente gratuito e prevede attività ̀ preventive e diagnostiche, terapia farmacologica e nutrizionale.

Con il nostro sostegno:

copertura delle spese necessarie per l’acquisto di parte dei farmaci per la cura dei minori ricoverati.

Beneficiari:

200 minori con diverse patologie.

Risposta all’emergenza alimentare e sanitaria causata dall’uragano ETA

Dove: Guatemala

Ente Promotore: CEFA Onlus

Il 3 novembre 2020 il Guatemala, insieme ad altri paesi centroamericani, è stato investito violentemente dalla tormenta tropicale ETA, un uragano atlantico che ha causato decine di morti e centinaia di dispersi, seppellendo interi villaggi. Molte famiglie sono rimaste senza casa e molte persone coinvolte nelle inondazioni soffrono di malattie dovute alla scarsità di igiene e al ricorso ad acqua non potabile.

Con il nostro sostegno:

consegna di Kit alimentari di base per le famiglie, coperte, kit di protezione per contrastare l’emergenza Covid-19 e filtri per la depurazione dell’acqua al fine di evitare gravi ripercussioni sulla salute.

Beneficiari:

79 famiglie con minori.

Support for the paediatric department of the Raoul Follereau hospital

Where: Guinea-Bissau

Promoting organisation: Ahead Onlus

The Ahead Onlus association is committed to fighting the spread of tuberculosis and the most common infectious diseases in Guinea-Bissauan children by supporting and supervising the paediatric department of the Raoul Follerau hospital in Bissau. Admission to this facility is completely free and includes preventive and diagnostic activities as well as pharmacological and nutritional therapy.

With our support:

coverage of the costs

necessary to purchase part of the medicines to treat hospitalised children

.

Beneficiaries:

200 children with various pathologies.

Response to the food and health emergency caused by Hurricane Eta

Where: Guatemala

Promoting organisation: CEFA Onlus

On 3 November 2020, Guatemala, along with other Central American countries, was violently hit by Tropical Storm Eta, an Atlantic hurricane that left dozens dead and hundreds missing, burying entire villages. Many families were left homeless and many people affected by the floods have suffered from disease due to poor hygiene and the use of dirty water.

With our support:

Delivery of basic food kits for families, blankets, protection kits to combat the COVID-19 emergency, and water purification filters to prevent serious health effects.

Beneficiaries:

79 families with children.

(9)

Sostegno ai bambini e alle bambine in stato di bisogno a Nyahururu

Dove: Kenya

Ente Promotore: Fondazione Fontana Onlus

Pensato per favorire l’inclusione sociale e l’educazione scolastica dei minori provenienti dalle famiglie più emarginate e vulnerabili, il progetto, iniziato durante la pandemia e sviluppato in collaborazione con il Saint Martin CSA, ha concentrato il suo intervento sul tema dei diritti dei minori nelle comunità e sull’istruzione.

Con il nostro sostegno:

formazione dei volontari e sensibilizzazione dei genitori sul tema dei diritti e della responsabilità, formazione e counselling per i minori, sostegno delle rette scolastiche, training per dirigenti scolastici.

Beneficiari:

364 minori, 207 studenti, 26 dirigenti scolastici, 269 genitori, 126 volontari e 12 scuole; 335 ragazze che hanno ricevuto assorbenti e informazioni sull’igiene intima e sulla sessualità.

Supporting children in need in Nyahururu

Where: Kenya

Promoting organisation: Fondazione Fontana Onlus

Conceived to promote the social inclusion and schooling of minors from the most marginalised and vulnerable families, the project was launched during the pandemic and developed in collaboration with Saint Martin CSA. It is focused on the rights of children in the community and on education.

With our support:

training of volunteers and awareness-raising among parents on the issue of rights and responsibility, training and counselling for minors, support for school fees, and training for school administrators.

Beneficiaries:

364 children, 207 students, 26 school administrators, 269 parents, 126 volunteers and 12 schools;

335 girls who received tampons and information on intimate hygiene and sexuality.

Adozioni a distanza a Kirtipur

Dove: Nepal

Ente Promotore: Fondazione Senza Frontiere Onlus

Gli alti tassi di disoccupazione e la povertà diffusa nel territorio di Kirtipur, a 10 km da Kathmandu, rendono molto difficile l’accesso alla scolarizzazione. Con il programma di adozioni a distanza vengono sostenuti bambini e bambine per dare loro la possibilità di studiare nella Rarahil Memorial School, una struttura d’eccellenza voluta dall’alpinista Fausto De Stefani che offre una preparazione scolastica di primo livello e corsi per l’avviamento professionale.

Con il nostro sostegno:

adozione a distanza per garantire la scolarizzazione attraverso la copertura delle spese di vitto, alloggio, vestiario e materiale didattico.

Beneficiari:

10 minori.

Long-distance adoptions in Kirtipur

Where: Nepal

Promoting organisation: Fondazione Senza Frontiere Onlus

High unemployment rates and widespread poverty in the Kirtipur area, 10 km from Kathmandu, make access to schooling very difficult. The long-distance adoption programme supports children, giving them the chance to study at the Rarahil Memorial School, a facility of excellence established by mountaineer Fausto De Stefani that offers first-rate schooling and vocational training courses.

With our support:

long-distance adoption to ensure schooling by covering food, accommodation, clothing and learning material expenses.

Beneficiaries:

10 children.

Istruzione e accoglienza per bambini di villaggi remoti

Dove: Nepal

Ente Promotore: Associazione Pietro Taricone Onlus

La scuola del villaggio di Ghami, nel Mustang, al confine tra Nepal e Tibet, dal 2016 ospita 72 bambini che provengono dai villaggi più remoti della regione per offrire istruzione e per proteggere la loro cultura mustangi, che altrimenti andrebbe perduta. Nel Mustang la povertà della popolazione si accompagna alla malnutrizione infantile e al bassissimo grado di scolarizzazione.

Con il nostro sostegno:

copertura delle spese necessarie per il vitto, l’alloggio e l’istruzione con l’acquisto di materiale didattico, il compenso per gli insegnanti e lo staff della scuola.

Beneficiari:

13 minori.

Feeding program per i minori di Bereina

Dove: Papua Nuova Guinea

Ente Promotore: Fraternità Cavanis Gesù Buon Pastore

Per contrastare l’elevato tasso di mortalità infantile del Paese, causato anche dalla malnutrizione e da un contesto sociale violento, il progetto opera a favore dei bambini che frequentano la Jesus Good Shepherd Primary School nel villaggio di Bereina, dove ricevono protezione, cure mediche e istruzione.

Con il nostro sostegno:

un pasto al giorno non solo ai bambini della scuola di Bereina, ma anche a quelli che vivono in altri villaggi in una situazione di grande difficoltà a causa della pandemia.

Beneficiari:

50 bambini.

Education and hospitality for children from remote villages

Where: Nepal

Promoting organisation: Associazione Pietro Taricone Onlus

The school in the village of Ghami in Mustang, on the border between Nepal and Tibet, hosts 83 children from the remotest villages of the region, offering education and the protection of their mustangi culture, which would otherwise be lost. In Mustang the poverty of the population goes hand in hand with infantile malnutrition and the very low level of schooling.

With our support:

coverage of the necessary expenses for food, accommodation, education

including the purchase of learning material, and paying teachers and school staff.

Beneficiaries:

13 children.

Feeding programme for the children of Bereina

Where: Papua New Guinea

Promoting organisation: Cavanis Community Jesus Good Shepherd

To combat the high infant mortality rate in the country, also caused by malnutrition and a violent social context, the project helps the children who attend the Jesus Good Shepherd Primary School in the village of Bereina, where they receive protection, medical care and education.

With our support:

a meal a day not only for the children of the school in Bereina, but also for those living in other villages in a very difficult situation due to the pandemic.

Beneficiaries:

50 children.

(10)

Salute integrale per i bambini da 0 a 5 anni

Dove: Paraguay

Ente Promotore: Fondazione Canossiana VOICA

Il Centro de Salud Sagrada Familia del Barrio Pacu Cua è attivo in una zona periferica della città di Encarnación, dove circa 3000 persone vivono in situazione estrema di vulnerabilità economica e sociale, e si propone di migliorare la vita dei bambini e delle famiglie dal punto di vista sanitario, alimentare ed educativo.

Con il nostro sostegno:

assicurare un

indispensabile servizio sanitario di base mirato alla salute integrale dei bambini con visite mediche periodiche, distribuzione di latte e assistenza alimentare.

Beneficiari:

55 bambini da 0 a 5 anni.

Overall health of children aged 0-5

Where: Paraguay

Promoting organisation: Fondazione Canossiana VOICA

The Centro de Salud Sagrada Familia in Barrio Pacu Cua operates in an area on the outskirts of the city of Encarnación, where approximately 3000 people live in conditions of extreme economic and social vulnerability. The project aims to improve the lives of children and families in terms of health, nutrition and education.

With our support:

ensure an indispensable basic health service to improve the overall health of children with regular medical check-ups, milk distribution and food assistance.

Beneficiaries:

55 children aged 0-5.

Indifesa dei minori delle comunità rurali di Huancarani, Accha e Omacha

Dove: Perù

Ente Promotore: Terre des Hommes Italia

Stravolte dalla pandemia, le attività del progetto sono state riformulate per dare servizi utili ai bambini più fragili, che non hanno nemmeno potuto cominciare la scuola, e alle loro famiglie, per fronteggiare le difficoltà e mantenere uno spazio di assistenza, socializzazione e partecipazione.

Con il nostro sostegno:

realizzazione e consegna di materiale didattico, produzione di videoclip e di 25 moduli educativi trasmessi nelle radio locali, consegna di kit alimentari, assistenza a bambine e adolescenti vittime di abuso, consegna di 120 paia di scarpe ai più piccoli.

Beneficiari:

250 famiglie.

Protection of children from the rural communities of Huancarani, Accha and Omacha

Where: Peru

Promoting organisation: Terre des Hommes Italy

Overwhelmed by the pandemic, the project’s activities have been revised to provide useful services to the most fragile children, who could not even start school, and to their families, to cope with the difficulties and sustain an area for assistance, socialisation and participation.

With our support:

creation and delivery of learning material, production of video clips and 25 educational modules broadcast on local radio stations, delivery of food kits, assistance to girls and adolescents who are victims of abuse, and delivery of 120 pairs of shoes to the youngest.

Beneficiaries:

250 families.

(11)

Una mamma anche per me

Dove: Romania

Ente Promotore: Fondazione Bambini in Emergenza Onlus

Il Centro Pilota Andreea Damato di Singureni accoglie minori abbandonati e in parte sieropositivi che

vengono assistiti dalle Suore Francescane Missionarie di Assisi e da personale specializzato. L’obiettivo del progetto Una mamma anche per me è trovare per i piccoli ospiti del Centro una famiglia che li accolga e che li aiuti a crescere in modo sano e armonioso.

Con il nostro sostegno:

copertura delle spese per l’affidamento di alcuni bambini alle assistenti maternali, ovvero a famiglie affidatarie locali opportunamente formate e seguite.

Beneficiari:

6 bambini affidati a 5 famiglie affidatarie.

A mummy for me, too

Where: Romania

Promoting organisation: Bambini in Emergenza Foundation

The Andrea Damato Pilot Centre in Singureni hosts abandoned as well as some HIV positive children who are cared for by the Franciscan Missionary Sisters of Assisi and specialist personnel. The aim of the “A mummy for me, too” project is to find a family for the young guests of the Centre that will welcome them and help them grow up in a healthy and balanced way.

With our support:

coverage of the foster care expenses for entrusting several children to foster parents, i.e. local foster families who have been properly trained and supervised.

Beneficiaries:

6 children entrusted to 5 families.

Accesso alle cure mediche e istruzione per i bambini delle ragazze-madri

Dove: Rwanda

Ente Promotore: Amici dei popoli di Padova

Gestita dall’Organizzazione delle Missionarie Rogazioniste del Rwanda, la Casa del Sorriso di Nyanza promuove l’empowerment delle ragazze madri di questa zona accolte con i loro bambini. Il progetto vuole garantire ai minori un servizio di tutela della salute e la possibilità di frequentare la scuola dell’infanzia.

Con il nostro sostegno:

assicurazione sanitaria indispensabile per l’accesso alle cure mediche di base per i bambini e le loro mamme e inserimento di tutti i bambini nella scuola dell’infanzia con il pagamento della retta scolastica e un sostegno speciale per le scuole di campagna, attraverso la fornitura di mobilio (182 banchi) e materiale didattico.

Beneficiari:

810 bambini.

Access to healthcare and education for the children of teenage mothers

Where: Rwanda

Promoting organisation: Amici dei popoli di Padova

Run by the Rogationist Missions in Rwanda, the Casa del Sorriso in Nyanza promotes the empowerment of teenage mothers from this area who are welcomed with their children. The project aims to provide the children with health protection and give them the chance to attend pre-school.

With our support:

essential health insurance for access to basic healthcare for the children and their mothers, the enrolment of all children in pre-school with the payment of school fees, and special support for rural schools through the provision of furniture (182 desks) and learning material.

Beneficiaries:

810 children.

(12)

Sostegno nutrizionale e sanitario per mamme e bambini di Turalei

Dove: Sud Sudan

Ente Promotore: CCM (oggi Fondazione Amref–CCM)

Il progetto mira ad alleviare l’emergenza umanitaria in atto in Sud Sudan, aumentando la capacità dell’ospedale di Turalei di accogliere pazienti e migliorando la qualità dei servizi di base. Nello specifico, l’obiettivo è ridurre la mortalità materna e infantile attraverso un approccio integrato sanitario e nutrizionale, intervenendo congiuntamente sia a livello di struttura sanitaria che a livello comunitario.

Con il nostro sostegno:

acquisto di materiale medico, copertura delle spese necessarie per le risorse umane, le attività comunitarie, i costi generali dell’ospedale.

Beneficiari:

6.000 bambini fino ai 5 anni d’età, 450 donne in gravidanza.

Nutritional and health support for mothers and children in Turalei

Where: South Sudan

Promoting organisation: CCM (now Fondazione Amref–CCM)

The project aims to alleviate the ongoing humanitarian crisis in South Sudan by increasing the capacity of the Turalei hospital to receive patients and improving the quality of basic services. Specifically, the aim is to reduce maternal and child mortality through an integrated approach to health and nutrition, by intervening at both the health facility and community level.

With our support:

purchase of medical equipment, coverage of necessary expenses for human resources, community activities, and general hospital costs.

Beneficiaries:

6000 children up to 5 years of age, 450 pregnant women.

Lotta alla malnutrizione nelle Regioni di Iringa e Njombe

Dove: Tanzania

Ente Promotore: Medici con l’Africa Cuamm

Obiettivo generale del progetto è contribuire a

migliorare lo stato di salute e lo stato nutrizionale delle comunità, in particolare di mamme e bambini al di sotto dei 5 anni, attraverso un approccio che combina interventi in diversi ambiti.

Con il nostro sostegno:

realizzazione delle Giornate di villaggio per trasmettere buone pratiche igienico sanitarie, formazione degli operatori sanitari comunitari per la gestione della malnutrizione acuta.

Beneficiari:

21 villaggi dei distretti di Njombe, Iringa, Mufindi e Kilolo. Presenza di 8 strutture sanitarie, punto di riferimento per circa 5.000 bambini al di sotto dei 5 anni.

Fight against malnutrition in the Iringa and Njombe regions

Where: Tanzania

Promoting organisation: Doctors with Africa CUAMM

The overall aim of the project is to contribute to improving the health and nutritional status of the communities, in particular mothers and children under 5, through an approach that combines interventions in different areas.

With our support:

staging of village days to transmit good hygiene and health practices, training of community health workers in the management of acute malnutrition.

Beneficiaries:

21 villages in the districts of Njombe, Iringa, Mufindi and Kilolo. Presence of 8 health

facilities, a reference point for about 5000 children under the age of 5.

Cura e riabilitazione per i minori della provincia di Vinh Long

Dove: Vietnam

Ente Promotore: Associazione Italia-Viet Nam

Il progetto si prende cura di bambini nati con deformazioni provocate da diossine e appartenenti a famiglie in difficoltà. I piccoli vengono accolti nel Social Word Center di Vinh Long dove sono assistiti e aiutati ad integrarsi in autonomia attraverso attività di fisioterapia, terapia fonetica, educazione prescolare e logopedia.

Con il nostro sostegno:

acquisto di alimenti e di strumenti didattici, formazione del personale e delle famiglie per gestire i bambini.

Beneficiari:

45 minori.

Care and rehabilitation for children in Vinh Long province

Where: Vietnam

Promoting organisation: Associazione Italia- Viet Nam

The project takes care of children born with deformities caused by dioxins and belonging to families in difficulty. The children are welcomed in the Social Word Centre in Vinh Long where they are supported and helped to integrate independently through physiotherapy, phonetic therapy, pre-school education and speech therapy.

With our support:

purchase of food and learning material, training of personnel and families to manage the children.

Beneficiaries:

45 children.

Formazione professionale per giovani vulnerabili

Dove: Zambia

Ente Promotore: Progetto Jacaranda Onlus

Per migliorare le condizioni di vita di bambini e giovani vulnerabili del villaggio Mundolobela, vicino a Livingstone, vengono sostenute alcune scuole materne ed è stata costruita una scuola secondaria per 200 studenti. Nel 2017 si è dato avvio anche a corsi professionali per elettricista, idraulico, carpentiere, capaci di inserire nel mondo del lavoro giovani che non possono frequentare la scuola secondaria.

Con il nostro sostegno:

avvio di nuovi corsi di formazione professionale per diventare cuochi, sarti o informatici.

Beneficiari:

50 giovani tra 16 e 24 anni.

Vocational training for vulnerable youngsters

Where: Zambia

Promoting organisation: Progetto Jacaranda Onlus

To improve the living conditions of vulnerable children and young people in the village of Mundolobela, near Livingstone, several pre-schools are supported and a secondary school for 200 students has been built.

In 2017, vocational courses for electricians, plumbers and carpenters were launched to get youngsters who cannot attend secondary school into work.

With our support:

launch of new vocational courses for aspiring chefs, tailors or IT specialists.

Beneficiaries:

50 youngsters aged between 16 and 24.

(13)

Dicono di noi

Insieme all’aiuto concreto che abbiamo potuto garantire alle bambine del Quichè, la Fondazione Zanetti ci ha permesso di portare a queste comunità lontane un importante messaggio di speranza e solidarietà che supera i confini e ci vede tutti uniti.

Alice Fanti

direttrice di CEFA - Il seme della solidarietà Onlus

L’incontro con Fondazione Zanetti è avvenuto nel 2013 con una “semplice” richiesta di contributo per un documentario che raccontava storie di uomini e donne protagonisti di un progetto in Africa. Il titolo era ME, WE ed è anche significativo della relazione che si è creata tra noi. In questi anni ci siamo contaminati a vicenda mantenendo ciascuno la propria unicità, ma insieme è diventato facile e bello condividere sogni e aspirazioni, moltiplicando le opportunità di generare un impatto significativo nella vita delle persone che traggono beneficio dai nostri comuni progetti.

Pierino Martinelli

direttore di Fondazione Fontana Onlus

Da più di 10 anni Fondazione Zanetti cammina al nostro fianco per garantire salute e cura a tanti bambini malnutriti in Africa.

È una relazione che negli anni è diventata vicinanza, amicizia, parteci pazione alla vita e ai valori condivisi.

Grazie di cuore!

d. Dante Carraro

direttore di Medici con l’Africa Cuamm

Per noi collaborare con la Fondazione Zanetti ha significato dare un’opportunità a migliaia di minori chiusi in un campo profughi; portare un’alimentazione completa e nutriente a decine di bambini; affrontare il freddo e l’isolamento delle Ande per offrire istruzione e un po’ di divertimento; ascoltare e coinvolgere centinaia di studenti italiani su temi importanti.

Un viaggio bellissimo, in cui abbiamo avuto tanti compagni appassionati e competenti che ci hanno aiutato a raccontare il mondo dei minori da tanti punti di vista. Speriamo di continuare insieme questo cammino, con la stessa voglia di migliorare la nostra casa Terra.

Paolo Ferrara

direttore di Terre des Hommes Italia

They say about us

Along with the effective support that we have been able to give to the girls of Quichè, Fondazione Zanetti has enabled us to bring an important message of hope and solidarity to these remote communities, a message that transcends boundaries and sees us all united.

Alice Fanti

Director of CEFA - Il seme della solidarietà Onlus The meeting with Fondazione Zanetti took place in 2013 with a “simple” request to contribute to a documentary that told the stories of men and women who are the protagonists of a project in Africa. The title was ME, WE and it is significant of the relationship created between us. Over the years we have helped each other whilst maintaining our own uniqueness, but together it has become easy and great to share dreams and aspirations, multiplying the opportunities for creating a significant impact in the lives of people who benefit from our common projects.

Pierino Martinelli

Director of Fondazione Fontana Onlus

For more than 10 years, Fondazione Zanetti has walked alongside us to ensure health and care for many malnourished children in Africa.

It is a relationship that over the years has become affinity, friendship, and participation in life and shared values. Our heartfelt thanks!

Father Dante Carraro

Director of Doctors with Africa Cuamm

For us, cooperating with Fondazione Zanetti has meant giving an opportunity to thousands of minors confined in refugee camps; providing a complete and nourishing diet to dozens of children; tackling the cold and isolation of the Andes to offer education and some fun; listening to hundreds of Italian students and getting them involved in important issues. It has been a wonderful journey in which many passionate and competent companions have helped us narrate the world of the children from many points of view. We hope to continue this on this path together, with the same desire to improve our home, the Earth.

Paolo Ferrara

Director of Terre des Hommes Italy

(14)

Nuove attrezzature per minori con autismo

Dove: Altivole (Treviso)

Ente Promotore: Ca’ Leido - Sonda Società Cooperativa Sociale Onlus

Da oltre 10 anni il Centro Ca’ Leido svolge un servizio educativo a favore di minori con autismo per abilitare, e conseguentemente aumentare, la loro autonomia, sicurezza ed autostima e migliorare quindi la loro qualità di vita. A settembre 2019 la struttura ha inaugurato una nuova sede con spazi adeguati per lo svolgimento di diverse attività e un Centro di Ricerca con Scuola di Formazione.

Con il nostro sostegno:

acquisto di nuovi strumenti per la psicomotricità, un pc fisso, 4 tablet, un termometro IR OFA e alcuni arredi per la nuova sede.

Beneficiari:

50 minori seguiti dal Centro.

New equipment for autistic children

Where: Altivole (Treviso)

Promoting organisation: Ca’ Leido - Società Cooperativa Sociale Sonda

For more than 10 years, the Ca’ Leido Centre has been providing an educational service for autistic children to enable, and consequently increase, their autonomy, safety and self-esteem, and therefore improve

their quality of life. In September 2019 the facility inaugurated a new premises with dedicated areas for carrying the various activities and a research centre with training school.

With our support:

purchase of new psychomotor equipment, a fixed PC, 4 tablets, an IR OFA

thermometer, and some furniture for the new premises.

Beneficiaries:

50 children followed by the Centre.

Cure sanitarie in Italia per minori stranieri

Dove: Faenza (Ravenna) / Bologna

Ente Promotore: Cosmohelp Associazione ODV

Tra le iniziative nel campo dell’assistenza sociale e socio-sanitaria in paesi che si trovano in situazione di difficoltà, Cosmohelp opera anche a favore dei minori gravemente malati che nei loro paesi di origine, soprattutto nei Balcani, nell’Africa e nei paesi dell’Est, non avrebbero possibilità di cura.

Con il nostro sostegno:

copertura delle spese necessarie per i viaggi aerei dei bambini e delle loro mamme, per la loro ospitalità nei periodi di dismissione dall’ospedale e per i medicinali.

Beneficiari:

5 minori con gravi cardiopatie congenite operati presso il Policlinico S. Orsola di Bologna.

Healthcare in Italy for foreign children

Where: Faenza (Ravenna) / Bologna Promoting organisation: Cosmohelp Associazione ODV

Among the initiatives in the field of social and health care in countries in difficulty, Cosmohelp works to help seriously ill children, mainly from the Balkans, Africa and Eastern Europe, who would not have the possibility of treatment in their countries of origin.

With our support:

coverage of the necessary air travel expenses for the children and their mothers, as well as accommodation expenses when discharged from hospital and medicine expenses.

Beneficiaries:

5 children with severe congenital heart disease operated at the S. Orsola-Malpighi Polyclinic in Bologna.

(15)

In visita al Centro Ca’ Leido

A causa della pandemia, nel 2020 non si sono potuti intraprendere, purtroppo, viaggi per conoscere direttamente i progetti sostenuti. Nel mese di

settembre, però, la nostra vicepresidente Laura Zanetti e il nostro consigliere Andrea Gajo hanno fatto vista al Centro Ca’ Leido di Altivole (Treviso) dove sono stati accolti con entusiasmo e hanno apprezzato quanto questa realtà fa per migliorare la qualità di vita di minori con autismo.

Visiting the Center Ca’ Leido

Due to the pandemic, it was unfortunately not possible to travel and see first-hand the projects supported.

In September, however, our vice president Laura Zanetti and trustee Andrea Gajo visited the Ca’ Leido Centre in Altivole (province of Treviso) where they were welcomed with enthusiasm and were able to appreciate what this project does to improve the quality of life of autistic children.

Emergenza Covid, un sostegno alle famiglie

Dove: Treviso

Ente Promotore: Associazione Segno di Alleanza Onlus

Nell’ambito del progetto Emergenza Covid-19, ad alcune famiglie con minori che si sono ritrovate a vivere in una condizione di insicurezza economica, è stato dato un importante supporto per acquistare beni di prima necessità in negozi locali.

Con il nostro sostegno:

consegna di buoni spesa per tre mesi.

Beneficiari:

6 famiglie con minori.

Support for families during the COVID-19 emergency

Where: Treviso

Promoting organisation: Associazione Segno di Alleanza Onlus

As part of the COVID-19 emergency project, several families with children living in conditions of economic insecurity were given vital support to buy basic necessities in local shops.

With our support:

delivery of shopping vouchers for three months.

Beneficiaries:

6 families with children.

Nuovi audiolibri e video racconti per Radio Magica

Dove: Italia

Ente Promotore: Fondazione Radio Magica

Ascoltare è un bene prezioso. Sprigiona benefici cognitivi, linguistici, sociali e psico-emotivi. Attraverso il suo portale, Radio Magica mette a disposizione di tutti i bambini e i ragazzi d’Italia, anche con bisogni educativi speciali, audio e video-libri gratuiti, tanti laboratori di storytelling e radio education per abbattere le barriere all’accesso alla lettura, promuovere l’ascolto e l’inclusione.

Con il nostro sostegno:

ampliamento dell’offerta di audiolibri e video racconti anche con la lingua dei segni (LIS) e con i simboli (CAA), per la promozione dell’ascolto inclusivo.

Beneficiari:

tutti i bambini e i ragazzi che utilizzano la WEBradio Radio Magica.

New audiobooks and video stories for Radio Magica

Where: Italy

Promoting organisation: Fondazione Radio Magica

Listening is a precious gift. It releases cognitive,

linguistic, social and psycho-emotional benefits. Through its portal, Radio Magica offers all children and young people in Italy, including those with special needs, free audiobooks and video stories, storytelling workshops and radio education, in order to break down the barriers to reading and promote listening and inclusion.

With our support:

expansion of the offer of audiobooks and video stories, also with Italian sign language (LIS) and augmentative alternative communication (CAA) symbols to promote inclusive listening.

Beneficiaries:

all children and youngsters who use the Radio Magica WEBradio app.

(16)

10 anni di incontri con le scuole in un documentario

Nel 2020 la Fondazione Zanetti ha raggiunto un’importante traguardo: 10 anni di incontri di

sensibilizzazione per le scuole, un articolato percorso all’insegna della relazione con l’altro e con l’altrove, condiviso con migliaia di studenti. In occasione di questo anniversario abbiamo scelto di condividere con un pubblico più ampio una piccola, ma preziosa, parte delle storie straordinarie presentate agli studenti e alle studentesse negli anni attraverso film, reportage, spettacoli teatrali e testimonianze dirette.

È nato allora, con questo obiettivo, il documentario Passi verso l’Altrove diretto dal regista Marco Zuin e con le voci narrati degli attori Marco Cortesi e Mara Moschini. Il film racconta 10 storie di coraggio e speranza, esperienze molto diverse tra loro ma unite da un unico messaggio: il valore dell’impegno per gli altri. Dall’Italia alla Romania, dall’Africa al Nepal, da un palcoscenico a un ospedale, da un centro di accoglienza per minori a un’aula scolastica, l’opera entra in (stra)ordinarie vicende personali e professionali raccontate dalla voce diretta dei protagonisti. Storie che ricordano che ognuno di noi, in qualsiasi momento, può diventare promotore di un cambiamento positivo per sé stesso e per gli altri.

Questo lavoro permette di rafforzare un progetto di sensibilizzazione nel quale abbiamo creduto fin dall’inizio nella convinzione che offrire alle giovani generazioni occasioni di conoscenza e confronto sia fondamentale per esplorare il presente e guardare con più consapevolezza al domani.

10 years of meetings with schools in a single documentary

In 2020 Fondazione Zanetti reached an important milestone: 10 years of outreach meetings for schools, an articulated pathway that explores the relationship between the other and the elsewhere, shared with thousands of students. For this anniversary we have decided to share with a wider audience a small but important part of the extraordinary stories presented to the students over the years through films, documentaries, theatre performances and direct testimonies.

This objective led to the creation of the Passi verso l’Altrove (Steps towards others)) documentary, directed by Marco Zuin and narrated by actors Marco Cortesi and Mara Moschini. The film tells 10 stories of

courage and hope, of very different experiences united by a single message: the value of commitment to others. From Italy to Romania, Africa to Nepal, a stage to a hospital, a children’s welcome centre to a school classroom, the documentary features the (extra) ordinary personal and professional stories told by the protagonists. Stories that remind all of us that we can, at any time, promote positive change for ourselves and for others.

This work enables us to continue and consolidate an outreach project that we have believed in from the outset with the belief that offering the younger generations opportunities for knowledge, comparison and reflection is fundamental for exploring the present and looking to the future with greater awareness.

Il documentario

Passi verso l’Altrove The documentary Passi verso l'altrove (Steps towards others)

Eventi ed iniziative Events and initiatives

I protagonisti di Passi verso l’Altrove oltre ad essere stati alcuni dei relatori degli incontri di sensibilizzazione per le scuole, sono anche i referenti di progetti dedicati ai minori ai quali siamo stati vicini negli anni.

The protagonists of Passi verso l’Altrove,

as well as being among the speakers at

the outreach meetings in schools, are

also the representatives of projects

dedicated to the children to whom we

have been close over the years.

(17)

Il regista The director Marco Zuin

Filmmaker e autore. Laureato al DAMS Cinema di Bologna, negli ultimi anni si è dedicato alla produzione di cortometraggi e documentari sociali per diverse Fondazioni, Ong e Onlus lavorando in diverse parti del mondo. Daily Lydia (2014), La sedia di cartone (2015), Niente sta scritto (2017), Hoa (2018) e Badilisha (2020) sono stati selezionati in numerosi festival in Italia e nel mondo, ottenendo visibilità e premi.

Filmmaker and author. A DAMS graduate from the University of Bologna, in recent years he has produced short films and social documentaries for a number of foundations, non-profit organisations and charities in various parts of the world. Daily Lydia (2014), La sedia di cartone (2015), Niente sta scritto (2017), Hoa (2018) and Badilisha (2020) have been selected in numerous film festivals in Italy and around the world, gaining visibility and awards.

«Siamo partiti da esperienze

personali tra loro anche molto distanti per raggiungere un carattere più universale e lasciare aperto un invito a chi guarderà: non ci sono eroi e ognuno può essere determinante con gesti d’altruismo nella propria realtà di vita».

«We started from personal

experiences that are very distant from one another in order to reach a more universal character and leave open a suggestion to the viewer:

there are no heroes and each one of us can be decisive through selfless acts in one’s own reality of life».

I numeri di Passi verso l’Altrove

2010-2020

The numbers of Passi verso l’Altrove

2010-2020

15.000 studenti

students

50 docenti

teachers

35 scuole del territorio local high schools

10 anni di lavoro years of work

70 incontri

meetings

100 relatori

speakers

«Passi verso l’Altrove è un invito a non aver paura se quello che facciamo è solo una goccia in mezzo al mare. Le dieci storie narrate nel documentario ci ricordano che ciascuno di noi è una pagina di un racconto corale. Bisogna promuovere non la solidarietà come eccezionalità, ma la normalità della solidarietà».

Viviana Mazza, giornalista e scrittrice

«Passi verso l’Altrove is an invitation not to worry if what we do is just a drop in the ocean. The ten stories told in the documentary remind us that each one of us is a page in a collective story. We must not promote solidarity as an exception, rather the normality of solidarity».

Viviana Mazza,

journalist and author

(18)

Elena Rocco

Ricercatrice Universitaria, fondatrice di Radio Magica University researcher, founder of Radio Magica

Dobbiamo rendere inclusive le nostre comunità.

We must make our communities inclusive.

Silvia Saini Damato

Presidente della Fondazione Bambini in Emergenza President of Fondazione Bambini in Emergenza

Le cose che fai falle bene, falle belle e, se puoi, falle velocemente.

If you’re going to do something, do it well, and if you can, do it quickly.

Davide Demichelis, Alessandro Rocca

Giornalisti, fondatori del Gruppo Hic Sunt Leones Journalists and founders of the Hic Sunt Leones

Responsabilità è mettersi nei panni dell’altro.

Responsibility means putting ourselves in other people’s shoes.

Giorgia Benusiglio

Scrittrice, esperta di prevenzione contro le droghe Writer, drug prevention expert

Dedicarsi all’altro

ti arricchisce. Dedicating yourself to others enriches you.

Eros Borile

Missionario, un Giusto del Mondo Missionary, Righteous One

L’essere umano diventa umano solo attraverso gli altri.

Human beings only become human through others.

I protagonisti The Protagonists

Marco Cortesi, Mara Moschini

Attori e autori di teatro civile

Narrative theatre actors and authors

Renzo Cristofoli, Flora Teot

Biologi volontari in Africa Volunteer biologists in Africa

Dominique Corti

Medico e Presidente della Fondazione Corti Doctor and President of Fondazione Corti

Fausto De Stefani

Alpinista di fama mondiale e naturalista World-renowned mountaineer and naturalist

Raccontiamo storie nel nome della pace e della fratellanza, per rendere

le persone più consapevoli e felici.

We tell stories in the name of peace and togetherness to make people more aware and happier.

Non lasciate cadere

le occasioni. Don’t let

opportunities pass you by.

Fai quello che è meglio fare e non quello che preferiresti fare.

Do what is best, not necessarily what you’d prefer to do.

Al di là delle parole,

devi costruire. Less talking, more doing.

Simona Atzori

Ballerina, pittrice, scrittrice Dancer, painter, writer

Per aiutare l’altro devi prima conoscere

le tue fragilità.

To help others,

you must first

recognise your own

weaknesses.

(19)

Foto di backstage

Le riprese del documentario sono state effettuate tra giugno e ottobre del 2020 in diverse location italiane individuate con grande attenzione insieme ai protagonisti. Tra queste ricordiamo il Giardino dei Giusti del Mondo di Padova, il Teatro Sociale di Luzzara (Reggio Emilia), La collina di Lorenzo a Castiglione delle Stiviere (Mantova), l’area archeologica di Aquileia (Udine), il Monte Lagazuoi a Cortina d’Ampezzo (Belluno) e la sede del Centro di documentazione “Raffaele Masto” nella redazione della Rivista Africa a Milano.

Backstage photos

Footage for the documentary was shot between June and October 2020 in various Italian locations, carefully selected together with the protagonists. Of these, we recall the Garden of the Righteous of the World in Padua, the Theatre of Luzzara (province of Reggio Emilia), La collina di Lorenzo in Castiglione delle Stiviere (province of Mantua), the Archaeological Area of Aquileia (province of Udine), Mount Lagazuoi in Cortina d’Ampezzo (province of Belluno) and the headquarters of the Raffaele Masto Documentation Centre in the Africa Magazine newsroom in Milan.

(20)

Crediti Credits

Passi verso l’Altrove (Steps towards others)

Italia, 2020, 42’

una produzione a production by Fondazione Zanetti

regia directed by Marco Zuin con with

Marco Cortesi, Mara Moschini, Renzo Cristofoli, Flora Teot,

Dominique Corti, Fausto De Stefani, Simona Atzori, Elena Rocco,

Silvia Saini Damato, Davide Demichelis, Alessandro Rocca, Giorgia Benusiglio, Eros Borile

voci narranti narrated by

Marco Cortesi e Mara Moschini soggetto e testi subject and texts Alessandra Fermi, Raffaella Bonora

coordinamento generale general coordination Teresa Calabrigo

musiche originali original music Sergio Marchesini

riprese video footage

Chiara Andrich, Giovanni Pellegrini, Marco Zuin, Mauro Romanzi

suono in presa diretta sound for live recordings Chiara Andrich, Giovanni Pellegrini

montaggio edited by Marco Zuin

color correction Francesco Marotta sound design Enrico Lenarduzzi

mezzi tecnici technical equipment Ginko Film

Il libro di Passi verso l’Altrove

Il documentario Passi verso l’Altrove sarà diffuso attraverso proiezioni non solo nelle scuole, per continuare a sviluppare l’attività di sensibilizzazione rivolta alle giovani generazioni, ma anche in diversi incontri pubblici.

Per farlo conoscere a più persone, è stata realizzata anche una pubblicazione di 40 pagine con le meravigliose immagini dell’illustratrice Francesca Rizzato, un editoriale della giornalista e scrittrice Viviana Mazza, la presentazione dei protagonisti e del complesso progetto di sensibilizzazione sviluppato negli anni. All’interno del volume è inserita anche una cartolina con un link e una password personalizzata per poter vedere il documentario online. Il film è sottotitolato in lingua inglese.

The Passi verso l’Altrove book

The Passi verso L’Altrove documentary will be screened not only in schools, to continue to generate awareness among the young generations, but also at various public events.

To make it known to more people, we have also produced a 40-page publication with wonderful pictures by the illustrator Francesca Rizzato, an

editorial by the journalist and writer Viviana Mazza, and the presentation of the protagonists and the complex outreach project developed over the years. The book contains a card with a link and password to view the documentary online. The film is subtitled in English.

È possibile ricevere il libro, stampato su una carta ecologica realizzata con sottoprodotti di lavorazione agroindustriale e con una sovraccoperta che diventa locandina del film, a fronte di un’offerta libera che sarà destinata ai progetti sostenuti dalla Fondazione.

Per richiedere la tua copia:

segreteria@fondazionezanetti-onlus.org

You can receive a copy of the book, printed on ecological paper made from agro-

industrial by-products and with a slipcover that becomes the film poster, by making a donation that will go to the projects supported by the foundation.

To request your copy, write to:

segreteria@fondazionezanetti-onlus.org

Riferimenti

Documenti correlati

Il centro diurno di Balzers offre un servizio di accudimento per neonati e bambini piccoli ed anche per bambini in età d‘asilo e scolastica (strutture di accudimento diurno).

Modello Informativa E Consenso Trattamento Dati Personali Servizio di Assistenza Domiciliare ED.1 REV.0 del 17 novembre 2021 1 di 2 Gent.mo Interessato, la sottoscritta Valeria

2006/95/CE (direttiva bassa tensione); 2004/108/CE (direttiva compa- tibilità elettromagnetica) 2011/65/UE (direttiva RoHS); 1935/2004/CE (regolamento materiali destinati al

MASSIMILIANO FRASSI – Associazione Prometeo Onlus - consulente delle forze dell’ordine per la tutela dell’infanzia, autore di 3 libri sull’argomento e blogger, esporrà le

in due fasi sonno profondo e sonno leggero diverso dall’adulto perciò I micro-risvegli notturni sono normali.. Già dopo il secondo / terzo mese di vita il bambino si

(date del tempo alle famiglie per fare i nodi alle estremità della corda, scrivere sui loro post-it e pregare assieme. Mettete della musica di sottofondo durante questo momento.

• accogliere, nelle quattro case A.B.C., le famiglie che vengono da fuori Trieste e che devono trascorrere lunghi periodi di tempo lontano da casa per stare accanto ai loro

- Lunedi dalle 15.00 alle 18.00 per famiglie con bambini da 3 a 12 mesi - Mercoledi dalle 15.30 alle 18.30 per famiglie con bambini da 12 a 36 mesi. Quali sono i