e <2&gt

39  Download (0)

Testo completo

(1)

VARIANTISIGNIFICATIVE

Il manoscritto base per l'edizione e gli altri quattro manoscritti di riferimento sono stati collazionati con rigoroso scrupolo critico, nonostante non sempre sia stato possibile procedere con un raffronto puntuale dei passi analizzati in quanto talvolta i copisti hanno ritenuto opportuno cambiare drasticamente la versione del testimone del quale stavano realizzando la copia. Di taluni casi abbiamo preferito discutere più approfonditamente nel capitolo 6, al quale si rimanda, inoltre, per la questione delle divergenze nella sezione iniziale del manoscritto, c. 1ra e metà di c. 1rb, corrispondente ai capoversi <1> e <2> del manoscritto base.

La posizione delle varianti riscontrate nei testimoni è stata segnalata dal numero di capoverso del fr. 756 (in grassetto tra uncinate) e dal numero del periodo (in numeri arabi in apice).

I manoscritti la cui sigla non è stata inserita tra parentesi tonde sono quelli dei quali è stata riportata per esteso la lezione; a seguire, divise da una virgola, sono state spesso riportate le sigle degli altri manoscritti, inserite questa volta tra parentesi tonde, a significare che la lezione di questi testimoni (seppur con superflue varianti nella forma grafica e/o nel posizionamento delle parole) è la stessa riportata dal manoscritto di cui abbiamo riportato il testo per esteso.

Per le sigle di rimando ai manoscritti collazionati, si rimanda al capitolo 3.

Si riporta tuttavia qui di seguito una legenda dei manoscritti in questione, in modo da agevolare la lettura e il confronto di quanto segue.

C = Carpentras, Bibliothèque Municipale, 404 Add = London, British Library, Additional 23929

L = Firenze, Biblioteca Medicea Laurenziana, Ashburnham 123 (50) fr. 104 = Paris, BnF, fr. 104

(2)

<3>1 la forteresce] tote sa cort C

<3>3 ou...volonté.] il jut a li ou elle vosist ou non. C, (Add), (L), (fr. 104)

<3>5 jor] soir L

<3>6 au cuer] omesso C, Add, L, fr. 104

<3>8 si assidueement] si durement C; si fierement L, si delerousement fr. 104

<3>10 et li...chiere] omesso L

<3>12 et loing de gent] omesso C

<3>14 la le...menoit] que sa feme avoit son duel encomencié C, (Add), (L)

<3>14 tu m'as...avilee] com tu m'as honie et avilee C, (Add), (L), (fr. 104)

<3>15 Tu...porchacé] Tu li as honte porchacié et a moi C;

<3>19 vos convient] vos estoit C, (Add), (L)

<3>19 forfet] mesfait C; illeggibile fr. 104

<3>21 sire!”, fet ele] sire, por Dieu, fait ele C, (L)

<3>24 paor] paor et dotance C, (L), (fr. 104)

<4>1 si...dire.] il ne set qu'il doir dire, tant est dolenz C

<4>4 dolant qe] dolenz et tant corrociez que C, dolent et tant iriez L

<4>4 il avient...lui] il avint a celi point que Naburzadan vint devant lui C, (L), (fr.

104); il avint chose que aventure porta devant lui a celui point Nabuzardam Add

<4>6 ançois...porchacé.] enz que vos m'eüssiez si dou tout ma honte porchaciee. C;

ains que vus ma honte eussies si del tot porchacié. Add; que vos ma honte m'eussiez enssi porchacié. L, (fr. 104)

<4>9 en terre] omesso C, Add, L, fr. 104

<4>10 i...demorer] avons nos ci mauvés reperier C

<4>10 savoient] puent savoir C, (Add), fr. 104; seusent L

<4>10 tout...monde] toz li mondes C, (Add), (fr. 104); tot le monde L

<4>12 vies] cors C, Add, L

<5>1 de rive] omesso L

<5>2 mult...tens] li tens et a oscurcir mout durement C; oscurcir mout durement li

temps fr. 104

(3)

<5>3 tote doutance] tote dotance et tote paor C, (fr. 104); tote paor et tote doutance Add, (L)

<5>4 il ne voient] il n'avoit C, (Add), (L), (fr. 104)

<5>5 jor] suer C, (Add), (L), (fr. 104)

<5>5 si espaontable] si grant et si espoentable C, (Add), (L), (fr. 104)

<6>1 q'ici nous travaille] qui si sodainement nos est venue C, (L); que si nous est

avenue fr. 104

<6>1 est entre nos] demeure C, (fr. 104); demore entre nos Add; est (L)

<6>2 En la nef] Leanz C, (Add), (L), (fr. 104)

<6>3 Lors fist] Ensi com il le savoit faire, fist C

<6>4 estoit venuz] avenoit C, venoit Add, fr. 104

<6>6 lor] son C, Add, L, fr. 104

<6>7 “Is hors de ceanz”.] “Va fors de ceste nef!” C, “Is fors de ceste nef!” Add, (L),

(fr. 104)

<6>8 Et quant] Et il est mout esmaiez quant C, (Add), (L), (fr. 104)

<6>9 t[u] < ta] tu C, Add, L, fr. 104

<6>10-11 dites. 11Mes] dites qu'il est mieuz droiz que je muire seus que vos tuit. Mes C, (Add), (L), (fr. 104)

<6>11 vos tuit] vos vies C, (Add), (L), (fr. 104)

<6>12 ele...Babillonie] elle est fille au Roi de Babilonie L

<6>12 du lignage] fille C, Add, fr. 104

<6>15 et...sauve] Et li marinier dient adont: «Bien nos est avenu, car por la mort d'un

home somes tuit sauvé!» C, (Add), (L), (fr. 104)

<6>16 et a...duel] omesso C

<6>18 mort] mesaventure C, mescheance Add, L, fr. 104

<6>19 terre...Cornoaille] terre. Et se aucuns me demandoit coment li païs ou il arivierent estoit apelez, je diroie que c'estoit li reaumes de Cornoialle C, (Add), (L), (fr. 104)

<7>1-2 maniere. 2Et] maniere del monde, por quoi qu'il seüst qu'il fussent crestien. Et

(4)

C

<7>2 dire...espandent] dire a aucunes genz que crestien s'aloient espandant C, (L)

<7>5 qi dedanz estoient] de leanz C, (Add), (L), (fr. 104)

<7>7 Li...nef estoit] Ensi com il aloient regardant la nef, il virent Chelynde C;

Endementres q'il aloit regardant la nef, il vit Chelinde Add, (L), (fr. 104)

<7>9 verité, et] verité de li, ensi com li contes l'a ja devisié; et C, (Add), (fr. 104);

con il li estoit avenu L

<7>10 elle...trover] assez porra a autre recovrer C, (Add), (L), (fr. 104)

<7>10 sa biauté] sa biauté et sa façon C, (Add), (L), (fr. 104)

<7>10 en honnor”.] a beneürté”. C, (Add), (L), (fr. 104)

<8>1 tour] chambre C; cour fr. 104

<8>1 feme et elle] moillier, car de moillier n'avoit il point. Et ele C, (Add); moillier, qar de feme n'avoit il point, Et elle L; feme, car il n'en avoit point. Et ele fr. 104

<8>1 de la plus belle...monde.] de la plus haute dame dou monde, se l'en i donast C,

(L); de la plus riche dame del monde se l'en la li donast Add; que en la plus haute dame du monde fr. 104

<8>2 Et...moillier] anticipato C, Add, L, fr. 104 (cfr. <8>1 feme et elle])

<8>3 anceinte...enfant.] crestiene, et vit bien que ele estoit encente et fu auques pres dou terme que ele dut enfanter. C, (Add), (L), (fr. 104)

<8>4 ja...Xrist] si parfaite en creance, et si tornee a la loi du vrai crucefi C, (Add); si parfete en crestienté et si tornee a la loy de verité L; si parfaite en la loi de crestienté et si atornee a la loi du vrai crucefie fr. 104

<8>5 deust...desplesir.] despleüst. C, Add, (L), fr. 104

<8>7 Li...paienne] Li rois l'ama tant merveilleusement qu'il la prist a feme a la loi

paiene. C; Li rois, qi a merveilles l'amoit, la prist a feme a la loy payene Add, (L), (fr. 104)

<8>12 bactaille...maniere.] meslee en tel maniere et la bataille. C; la meslee en tel

maniere L

<8>15 Et...lyon] Et la ou li rois chaçoit en tel maniere le liepart, il vit venir un lyon C, (Add), (L), (fr. 104)

(5)

<8>17 a haute voiz.] omesso C, Add, L, fr. 104

<8>22-23 fu. 23“Ce] fu. Et il lor respont: “Ce C; fu. Et il dit: “Ce L

<8>23 avenir] torner C, Add, (L), fr. 104

<8>23 aventure...maniere.] aventure n'en porroit avenir C, (Add), (L), (fr. 104)

<9>3 li jours fu clers et] omesso C, Add, L; il fu ajorné fr. 104

<9>3 et de ingromance] omesso C

<9>3 philosophe et] phylosophe, et phylosophe l'apeloient. Et C, (Add), (L), (fr. 104)

<9>4 verité] senefiance C, Add, L, fr. 104

<9>7 la verité] ce que je en cuit C, (Add), (L), (fr. 104)

<9>9 lacuna del copista] oirs C, Add, (L), (fr. 104)

<9>11 [lieparz] < lions] lieparz C, (Add), (L), (fr. 104)

<9>14 ce dit li sages] fait li phylosophes C, (Add), (L), (fr. 104)

<9>14 l'aventure q'il] s'aventure, et en plot a fortune, qu'il C, (Add), (L), (fr. 104)

<9>16 plus”] autre chose C

<9>18 de lui] omesso C, Add, L, fr. 104

<9>18 espaontés”.] espoenté et dit qoiement a soi meemes qe il le tuera. L

<10>2 vint...enfant] il vit que sa feme fu a terme d'enfant avoir C, (Add), (L), (fr.

104)

<10>2 conci...nez] que maintenant que li enfes, qui de la roïne istra, sera nez C,

(Add); qe maintenant que li enfez n'aistra de la roine L; que tout maintenant que li anfes ma famme sere nez fr. 104

<10>5 ce...fill masgle] fu delivree dou fil que la roïne avoit dedenz le ventre C,

(Add), (L); se fu delivree d'un fil fr. 104

<10>6 et celle li baille.] omesso C

<10>7 s'en lui non] omesso C

<10>7-8 estoit. 8Ja] estoit; et tint totevoies l'enfant devant lui embracié. Et il estoit C, (Add), (L), (fr. 104)

<10>10 il saluent...et li] Il le reconoissoient et le saluent, et il lor rent lor salu. Et il li C

(6)

<10>12 si...fere”.] omesso C, fr. 104

<10>14 “Or...m'aie”] “Or aie je dahez C, Add, (L), (fr. 104)

<10>20 seroit...remaint] seroit granz criauté s'il l'ocioit de sa main. C, (Add), (fr.

104); il ne l'ocirra paz de sa main L

<10>20 laisse] giete C, (Add), L, fr. 104

<10>20-21 c'espee...tost.] s'espee. Et puis redit a soi meismes que ja n'el metra a mort par ses mains, enz le gietera delez la fontaine, car illec ne puet il demi jor demorer, que le bestes sauvaiges del bois ne l'aient devoré. C; s'espee. De ce dit il: “Sui je toz seurs que delez la fontaine ne puet il demorez mi jor que les bestes sauvages ne le [ms. illeggibile] devorez”. Add

<11>6 sauveté...laissé] sauveté la ou li rois l'avoit abandoné a destruction C, (Add),

(L), (fr. 104)

<11>6 car...morust.] A Nostre Seignor ne plot mie que il moreüst si tost, car la devine

porveance ne s'i acordoit mie. C, (Add), (L), (fr. 104)

<11>7 Et...durement.] Li chevaliers qui le faisoit norrir estoit apelez Nicoraut, preudome et saige et bon chevalier durement. C, (Add), (L), (fr. 104)

<11>10-11 Et cele...baillié] omesso C, Add, L, fr. 104

<11>12 el bois desus la fontaine.] omesso C, Add, L, fr. 104

<11>14 ne a...parens.] omesso C, Add, L, fr. 104

<11>15 qui...conté] omesso L; qui en l'ostel le chevalier estoit einsint conme je vos

cont fr. 104

<11>15 et qui...avoit] omesso C, Add, L, fr. 104

<11>15 qui en...noble] omesso C, Add, L, fr. 104

<11>16 Et...paine.] Mes de sa mere que dirons nos autre chose fors qu'ele fist duel

grant et merveilleus, si coiement come ele pot, car autrement ne l'osoit faire por le roi qui mout estoit felon; mes mout estoit a malaise et jor et nuit, car bien cuidoit que son enfant fust livrez a mort. C; omesso Add, L, fr. 104

<11>17-18 et par...roche.] omesso C, Add, fr. 104; Einsint cum vos l'avez oi qa arieres

L

(7)

<12>1 spazio lasciato bianco nel ms.] alerent et il remest C, (Add), (L), (fr. 104)

<12>6 estoit...haute q'il] omesso C

<12>9 Quant...esclaroiz] Et quant il a une piece demoré illec C; Entor hore de mi dis,

quant li jor fu esclarci L

<12>10 entre delz roiches] omesso C

<12>13 genoz et] genouz ou il estoit, et C, (Add), (L), omesso fr. 104

<12>14 li...verité] li conte C

<12>16 dont vos estez] omesso C

<12>18 plus] omesso C

<12>18 parler] omesso C

<13>1 vos...sevent] vos et maint autre le sevent C, vos le saves Add

<13>1 et...Reonde] et compaignon de sa table C, (L), omesso Add, fr. 104

<13>1 batesme] crestienté et baptisme C

<13>2 et ententis...ordures] et a autres maintes mauvestiez C; et ententif a multes

caitevités Add; et a multes cheitivités L; et a mout d'autres porchiez fr. 104

<13>4 Diex...lesse'.] omesso C

<13>9 jusquez...el] omesso C

<13>15 soustenir] omesso C, L, fr. 104

<13>15 celz...tiennent] ses autres sergenz C, (Add), (L), (fr. 104)

<13>18 ce m'est avis”.] omesso C, Add, L

<14>2 se...dormi] se coucherent et dormirent L

<14>3 ajorné, il] ajorné et il se fu apareilliez C; ajorné et Sador fe esveillé, il L;

ajorné et il fu avoilliez fr. 104

<14>5 car...devisee] fors tel com je vos ai devisé C, (Add)

<14>9-10 et...roiche] omesso C, L; Li proudon de la sus quant il vit la nef aprochier

Add

<14>11 tant conme il puet] omesso C, L, fr. 104

<14>12 de...crestiens.] omesso C; Cil qi paienz estoient conuerent que cil estoient

crestienz Add; Cil de la nef qi paianz estoient conurent maintenant qe cil qi a eus

(8)

parlient estoient crestienz L

<15>1 en...fain] remede de sa fain C; confort de la fain et remede fr. 104

<15>2 alegerement] assoaigement C; resligemenz fr. 104

<15>6 de lor pain] omesso C, L, fr. 104

<15>7 oncquez...anz] omesso C; de tous ceauz qi en cil terme L; de touz ses qui fr.

104

<15>9 par qele aventure] en quel maniere C

<16>1 crestienne] crestiens n' Add; paienne L

<16>7 celer] longuement durer C, L, fr. 104; longuement celer Add

<16>8 en lor joenesce] omesso C; buen ami entre lui il esté en lor joventé Add

<16>10-11 il trova...Il] il trova le roi Pelias de Leonois dormant. Quant il conut que

c'estoit li rois Pelias, il C, (Add), (L); i torva le roy Pelias et quant il le voit fr. 104

<16>14 et fere li feste] omesso C, Add, L, fr. 104

<16>18 Beau Regart] Regart L

<16>19 fort...isnel] tant viste et tant inel C, (Add), (L), (fr. 104)

<16>21 Que vos diroie?] omesso C

<16>23 Si...grox] Si me plaisoit tant la voie et tant pring la chace en grox C, (L); Si

me plesoit tant la cace e tant l'avoie pris en grez Add, (fr. 104)

<16>23 tant...esloignié.] fors de ma terre. C; tant aloignié fr. 104

<17>1 chiens] compaignons C, (L), (fr. 104)

<17>13 Pelias le fet] Pelias, qui voit qu'il ne se puet amender a celi point, fait C,

(Add), (L), (fr. 104)

<17>14-15 Il monte...l'antree] Il montent; li rois Pelias sist devant por ce qu'il estoit meillor chevalier, et li rois Canor derrieres. Si s'en vont en tel maniere parlant de lor aventures, tant qu'il vindrent au chastel ou la roïne demoroit. Et estoit li chastiax mout forz et mout bons, et l'apeloient cil del païs Lacoine. Cil qui avec li estoient alé furent ja retorné li plusor, mes auques estoient esmaié de ce que li rois n'estoit venuz.

Si l'atendoient defors del chastel a l'entree. C, (Add), (L), (fr. 104)

(9)

<17>18 la roine] li rois C

<17>21-22 chambre. 22La lune] chambre. Et les fenestre ovroient desus une grant eve

qui coroit par desoz. La lune C, (L), (fr. 104)

<17>26-27 et en tel...fenestre sont.] ce sera la greignor traïson et la greignor deleauté del monde. En tel maniere se siet li rois Pelias toz nuz en son lit fors que de ses braies, s'espee tote nue en sa main, et regarde ces qui a la fenestre esoient. C, (Add), (fr. 104)

<17>31 qi...morz] qui voit ceste chose, cuide tot de voir que li rois Canor soit morz.

C, (Add), (L), (fr. 104)

<17>33 Et...reine] Et li rois Pelias s'en vet droit au lit et met s'espee devant lui et se coche avec la roïne. C, (Add), (L), (fr. 104)

<18>6 qe...fet] de ce decevement que cil li fist C, (Add), (L), (fr. 104)

<18>11 que...li] “Mi home sont a mesese por moi C, (Add), (L), (fr. 104)

<18>15 convoié] monté et convoié C, Add, L, fr. 104

<18>15-16 avenu. 16Si beneist] avenu de la roïne. Et beneïssoit C, (Add), (L), (fr. 104)

<19>1 Or...lui] Por paor de l'espee, dit li contes, chei li roiz Canor en l'eve, quant il hot veue vers lui venir L

<19>2 a gran planté.] assez, et plus que mestiers ne li fust. C, (Add), (L), (fr. 104)

<19>3 roide outrageusement] roede et fort outre mesure C

<19>10 Et...roide] omesso fr. 104

<19>10 merveilleusement estoit roide.] estoit roide et forz a merveilles C;

merveilleusement coroit Add; a merveille estoit fort et roide L

<19>12 regardent...roi] esgardent devant eus au rai de la lune le roi C, (Add), (L), (fr.

104)

<19>19 Ce...mort”.] “Jamés ne me creez, dist li uns des mariniers, se cist hons n'est

encore en vie, et si cuidoie je qu'il fust morz”. C, (Add), (L), (fr. 104)

<19>23 encors...venuz.] omesso C; aincoiz qe li rois ffust de neant revenuz en son

pooir L

(10)

<20>2 estoit conme il sambloit] resembloit C, (Add), (L), (fr. 104)

<20>3 Quant...afere] omesso C

<20>3 le poons nous connoistre.] poons nos bien conoistre que il est hons de pooir.

C; omesso fr. 104

<20>10 dehors] a terre fors de lor batel C; for de la nacele Add; hors de la nef L, (fr.

104)

<20>10 encore aussi come mort] com s'il fust demi morz C, (Add); en son lit ansint

cum se il fust mort L

<20>13 por le...reconnoistre.] por veoir et por conoistre li, s'il pueent, en aucune

maniere; et il cuidoient bien qu'il fust dou chastel ou il aloient. C; por reconoistre le s'il peussent. Add; pour veoir le mort et pour savoir se il le peussent reconostre en aucune maniere et cuidoient bien que il fust d'ou chastel ou il aloient. fr. 104

<20>17 “Voire...mariner] “Seignor, dient li marinier, c'est mon. C

<20>21 “donc...chose.] fors dou celer ceste chose. C, (L), (fr. 104); fors de celer par

nole Add

<20>23-24 fet...chevalier] omesso C

<20>28 la terre] le reume de Cornoaille C, et le reaume fr. 104

<20>32 et li fetes honor] omesso C

<20>36 come il comanda.] omesso Add, fr. 104

<21>4 mort le chambellane.] omesso C, Add, L, fr. 104

<21>5 chevalier] posticipato et ert assez bons chevaliers C, (L), (fr. 104); asses buen

chevalier Add

<21>10 en celle roiche] i C; illuec L; la fr. 104

<21>10 ne autre...doné.] for ce que li estrange et li trespassant li ont doné. C, (Add);

fors ce que les estranges gens li donnent au trespassant, fr. 104

<21>16 ague] omesso C, fr. 104

<21>20 dont...parlé.] que Peladés lor demandoit. C, Add, (L), (fr. 104)

<21>23 el...Seignour”.] et servirai tojorz mes Nostre Seignor”. C, (fr. 104)

<21>28 paiens] Sarradins C

<21>30 que...servi.] ou il estoit serviz de tot ce que il voloit. C, (Add), (fr. 104); ou il

(11)

est serviz de totes celez chossez qu'il set con sa boche dire ne commander L

omesso C, L, fr. 104

<22>6 a venir...Clodoys] a venir Saint Remi a la loi cristiene, qui converti Cledovex

C

<22>11 et...Lusin.] “Et encores, fait li saiges, le fait il garder en prison au chastel de Lusyn. C; et encor la faisoit il garder en prison Add; “Et li dirois, fet li sages, que enqor le fet il garder ou chastel de Lusin, u il le tient en prison” L

<22>12 renie...Sadoc.] veust noier ceste treïson qu'il ne la feïst a votre frere ensi com je l'ai devisié, la meïsmes ou il l'avoit amené a son chastel, faites le maintenant prover par Sador. C, (Add); voloit dire e renier ceste traisson qe je vos ai ici devisee que il ne la fist pas de votre frere et la meeme ou il l'avoit en son chastel, ffetez li maintenant prover par Sador. L; renie ceste traison que je vous ai devisee que il ne la feist de vostre frere, la meismes ou il l'amena a son chastel, faites li tantost prover par Sadhot. fr. 104

<22>18 doulor] prison C

<22>19 sachiés le tout vraiement que] omesso C, Add, L, fr. 104

<22>21 Et...matin.] Et cil respont: “Sire, sachiez que je movrai le matin, sanz nul

delai”. C; Et cil respont: “Sachiés que mourai le matin”. Add, (L), (fr. 104)

<22>23 en une...Miax] omesso C; en une soe cité qui lors estoit apelee Malacte, mes

or est apelee Parvanz Add; en une soe cité qi estoit apelee Miaux L, (fr. 104)

<22>25 au roi Pelyas] et les envoie au roi Pelyas C, (Add), (L), (fr. 104)

<23>3 chevalier...deffendre.] le cors d'un seul home chevalier “d'ou je ne m'osasse

bien deffendre de traïson”. C; le cors d'un sol chevalier encontre cui il ne s'osast bien de traison defendre Add, (L), (fr. 104)

<23>9 la bactaille garderoient] le champ devoient garder C; la bataille devoient garder fr. 104

<23>12-13 del...ensamble.] omesso C, Add, fr. 104

<23>20 et s'entredonent...escuz] omesso C, Add, L, fr. 104

<23>20 q'il...perilleuses] qui n'eüst plaies plusors granz et petites et de bien

(12)

perilleuses C; omesso L

<23>22 de...durement] omesso C, L, fr. 104

<23>22 si...nul.] omesso C, L, fr. 104

<24>6 et au...l'autre] omesso C, Add, fr. 104

<24>8 car...chevaliers”.] “que je ne cuidasse mie, fait il, que l'en poïst trover en nule maniere dou monde un ausi bon chevalier com est li moins boins de ces deus”. C;

“car je ne cuidasse que en tote ma terre se trovast un ausi buen chevalier con est il meindres de ces deus”. Add, (L), (fr. 104)

<24>9 Et...plest.] Ensi se combatent cil dui chevalier. Et cil defors qui les regardent, dient qu'il ne virent onques mes si criel bataille. Il la devisent et en font tel jugement com il lor plest. C; Einsi dient cil qui la bataille regardoient Add; Ensint dient cil de hors qui la bataille regardoient. Il la devisent et font tel jugement con il lor pleist. L, (fr. 104)

<24>11 et li...samble] omesso C

<24>14 que je oncquez veisse] dou monde C, omesso L

<24>17 et rendez...atant”.] e je essaierai vers le roy Maroveux, se il consentiroit que

ceste bataille remainsist atant”. C, (Add)

<24>18 cuidasse...vos.] acointasse C, (Add); quidasse trover L, (fr. 104)

<24>19 et restaurerai...remanoir.] e layserai la guere. C, (Add); el li restourerai tote le dumage qu'il a par moi receu, se la bataille puet atant remanoir. L, (fr. 104)

<25>1 qi de Rome tiennent, bien] qui tiegnent de Rome, tu voiz bien C, (Add), (L),

(fr. 104)

<25>15 et chevaucherent...Leonoys.] e chevauchent ensemble cil de Cornoaille et cil

de Leonois. C, (Add), (L), (fr. 104)

<26>6 s'enparti, et] s'en vait, molt esbahiz e molt coreciez, e C, (Add), (L), (fr. 104)

<26>19 et c'il...vie”.] omesso C, illeggibile Add

<26>20 Et...fuerre] Et li autre s'i acorde bien C, (L); illeggibile Add

<26>21 dites, il saut] dites. Maintenant qu'il sot qu'il s'en estoient alez, il saut C,

(13)

(Add), (L), (fr. 104)

<26>21 parmi] parmi le boiz C, Add, (L), (fr. 104)

<26>26 et mult...fontaine.] a la fontaine. C, Add, L, (fr. 104)

<26>29 Pelyas...perdu et] Pelias e li content C, (Add); et content au roi q'il l'ont perdu L

<26>34 du...trovast.] dou meillor chevalier del monde. C, (Add); dou plus prodoume

dou monde et dou moillour chevalier que il onques trovast jour de sa vie. fr. 104

<27>1-2 a cestui...avez oi] qui se fu partiz de la fontaine. En tel maniere com li contes a devisé C, (Add); en cestui point. Et Sador qi se fu partis de la fonteine L, (fr. 104)

<27>5 se[r]oit < segoit] omesso C, L, illeggibile Add; sofroit fr. 104

<27>9 dormiroit il.] dormiroit il, et que nus nel metroit illeques a reson. C, (Add),

(L), (fr. 104)

<27>10 pilier, atant] piler et il se voloit illec dormir, atant C, (Add), (L), (fr. 104)

<27>11 damoisele.] demoisele, et parloient soef entre la demoisele et li. C, (Add),

(L), (fr. 104)

<27>14 n'i...feme] c'est ma feme que tu as ci amenee C, (Add), (L), (fr. 104)

<27>18 fausse] deleal feme C, (Add), (L), (fr. 104)

<27>21 devant...auvanz] desoz le temple C, (Add), (L), (fr. 104)

<28>3 de leenz...Venus.] qui leanz servoient. C, (Add), (fr. 104); cil qi le temple

servoient et ce estoit le temple Venus. L

<28>7 ici l'a...retenu”.] omesso C; ici le fist et en cest meeme leu ou il le fist l'a retenu la deesse. L

<28>11 Si si...damoisele] omesso C

<28>15 je ne le pooie destorner”.] et qu'il ne pot autrement estre. C, (L)

<28>20 qi q'il rois meismes] qui que ce fust, se ce fust rois meïsmes C, (Add), (L),

(fr. 104)

<28>20 maintenant.] maintenant que li jugemenz estoit donez. C, (Add), (L), (fr.

104)

<28>21 et troiz nuiz.] omesso C, Add, L, fr. 104

(14)

<29>9 de honte.] de honteuse mort. C, Add, (L), (fr. 104)

<29>14 esperons, si grant duel fesant] esperons, et faisant si grant duel com se il veïst tot le monde mort devant lui. Et quant il est venuz en son palés, ce duel faisant C, (Add), (L), (fr. 104)

<29>17 estoit nobles et] omesso C, Add, L, fr. 104

<29>18 dire ne fere.] dire; si se tient une grant piece en pes. C, (Add), (L), (fr. 104)

<29>19-21 Et quant...vallez] Et quant il ot que ses peres ne parole en nule maniere fors tant solement: “Je muir de duel!”, il li demande por quoi il demoine si tres grant duel.

“Ce ne te dirai je pas en nule maniere dou monde, “ fait il. “Non? Fait li vallez. C

<29>24 estoit de grant cuer] de tranchant cuer C

<29>29 destruit] en la fin honiz C; en la fin destruiz Add; honniz et destruiz a la fin

fr. 104

<29>32 ocis et mis a mort”.] ocis, et une de plus vaillanz joene feme de ceste terre. C, (Add), (L), (fr. 104)

<30>5-6 conpaignie”. 6La] compaignie en cheste mescheance. Si nel tien je mie a si

grant honte com cil de ceste place cuident, enz m'est avis que ce sera grant honor, quant je recevré mort avec le plus preudome et le meillor chevalier de tot le monde”.

Et Sador respont: “Ceste bonté me vaut petit. Encores vosisse je mieuz morir toz seus, que vos me feïssiez compaignie, car par aventure encor poïssiez vos estre preudons”. La C, (Add), (L), (fr. 104)

<30>7 si dit...filz] et dit que bel l'en est et qu'il l'en poise come de son fil C, (L), (fr.

104); que bel li en est et si l'en poise, il li en poise de son filz Add

<30>10 puet...mis.] tu puez prendre des deus jugiez celi que tu mieuz ameras a delivrer. C

<30>17 toute...mort.] mort. C; tote honteuse mort Add, (L), (fr. 104)

<30>27 tele mervelle] ce C

<30>30 de ceste chose.] de ceste aventure et de cest peril. C, (fr. 104)

<31>2 de l'autre...fust.] de Sador. C, (Add), (L), (fr. 104)

(15)

<31>9 ·C·] mil C

<31>12 roiche] roche, et il s'apareilloient de monter sus C, (Add), (L), (fr. 104)

<32>5 entre toi et lui] omesso C, fr. 104; avec li L

<32>10 trois] trois por ce qu'ele ne vos pooit avoir C, (Add), (L); omesso fr. 104

<32>12 ce velt il et] omesso C, Add, L, fr. 104

<33>5 li...elz.] les lermes li cheoient des ieuz. C, (L), (fr. 104)

<33>7 por lui...estoit.] Et por li oster de cele engoisse ou il le voit C, (L)

<33>15 L'une...Tanor.] L'une des deus choses fu que je vos eüsse en ma compaignie,

l'autre chose fu que je poïsse avoir en ma baille la feme au roi Canor. C; L'une si fu que je vos eusse en ma conpaignie et que vos fussiés de mon ostel, l'autre chose si fu que je pousse avoir en ma baille le royne de Cornoaille, la feme le roy Tanor. Add, (L), (fr. 104)

<33>17-18 Ore...vie.] omesso C, Add, L, fr. 104

<33>20 puis qe...avoir.] puis je ne la puis avoir, ne puis que je ne voi coment je la

puisse avoir. C; puis que je ne voi coment je la puisse avoir. Add, (L)

<33>21 tant...monde”.] que je l'eüsse, j'useroie tote ma vie en joie et en bone aventure, puis que je eüsse les deus choses ou monde qui plus me sont plaisanz”. C, (Add), (L), (fr. 104)

<33>23 vos en...qe vos] omesso C, fr. 104

<34>1 A celui soir] Celi jor C

<34>2 comande.] comande; et se partent del roi. C, (Add), (L), (fr. 104)

<34>5-6 et se...A l'andemain] dusqu'a l'endemain qu'il fu jorz. A l'endemain quant il fu ajorné C

<34>8 Chasteau des Portes] Chastel des ·II· Portes Add, (L), (fr. 104)

<34>10 Si...chevaucherent] et chevaucherent tant C, (L), (fr. 104)

<34>14 aprés le roi Tanor] en la forest aprés le roi Tanor C, (Add), (L), (fr. 104)

<34>15 pres de la...chacier.] omesso C, Add, L, fr. 104

<34>16 damoi(9ra)<seles>] damoiseles asez beles qui portoient vesselemente

(16)

d'argent C, (Add), (L), (fr. 104)

<35>5 mes tornent vers Cornoalle.] omesso C, Add

<35>13 Entor] Aprés C

<35>20 Cornoalle] Cornoaille, et par son mari meïsmes C; Cornoaille, et en Cornoaille meemes Add, (L), (fr. 104)

<35>20 et maintenant...Pelyas] omesso C

<35>23 et a ces conpaignons] omesso C, Add, L, fr. 104

<35>23 honnor...autre] servise que chevaliers feïst onques a home C, (Add), (L), (fr.

104)

<35>29 ele sanz faille.] sa feme. C

<36>1 Au soir] Un jor C, Add

<36>11 n'avoit...avenir.] n'ameroit riens ou monde tant con ceste chose, se ce pooit

avenir. C

<36>13 tout...conpaignie.] omesso C, Add, L, fr. 104

<36>14 tout...corroz] maintenant li croist ses diex et ses corroz C, (Add), (L), (fr.

104)

<36>19 remendroie] le demanderoie C, (L), (fr. 104)

<36>20 “Coment...pas?] omesso C, L, fr. 104

<37>18 Forest...osoi] forest anciene et grant, cele qui estoit apelee le Forest au Jaiant.

Et c'estoit celi jaiant meïsmes que le fil le roi Pelias avoit avec soi C, (Add), (L), (fr.

104)

<38>3 perron...arbre] arbre de delez un grant perron C, (Add), (L), (fr. 104)

<38>4 qe Sadoc, qi le regarde] que nus nel veïst qui n'en deüst avoir trop grant paor.

Quant Sador ot le jaiant regardé C

<38>8 “Di ce qe a fere me convient.] omesso C, fr. 104; illeggibile L

<38>11 “une devinalle] coment il est. Je te dirai une devinaille C

<38>13 erraument...arpés.] a dire en tel maniere. C, (Add); erraument en tel maniere.

(17)

L, (fr. 104)

<39>2 fenir] fruit C, Add, (L), (fr. 104)

<40>1 demande] devinaille C, Add, (L), fr. 104

<40>3 et la senefiance merveilleuse] omesso C, Add, L, fr. 104

<40>7 de ceste chose...devinalle] de cele devinaille C, (Add), (L), (fr. 104)

<40>8 ne ja...fera.] omesso C, L, fr. 104

<41>1 ne riens terrienne] omesso C

<41>10 mervelle forme] merveilleuse force C, (L); force Add, fr. 104

<41>14 et de Leonoys] omesso C

<41>15 qi de Egypte estoit venuz] qui de Grece estoit venuz C, (Add), (L), (fr. 104)

<42>1 sa devinalle] la senefiance C

<42>12 Et...estoit] et li demande: “Qui est cele dame?” C

<42>16 ces chiens] ses chiens et ses homes C, (Add), (L); ses hommes fr. 104

<42>18 Et...espaonter] omesso C; et lors se comenza il mult a espoenter Add, (L), (fr.

104)

<42>23 Si...respondre] omesso C, L, fr. 104

<42>29 ce je...moi”.] se tu de ma devinaille ne sez dire la veritè, je te coperai la teste;

et se je de tes deus devinailles ne sai dire la verité, cope moi la teste”. C

<43>2 L'uns...trai.] L'un fu leal, l'autre trahi / L'un ama, et l'autre haï. C

<43>6 Or...defaute”.] Gardes que voir dies sanz faille, / Car se de voir dire faiz

faute, / T'arme sera mise en defaute. C; Or garde bien ta langue avoir dire ne faille et saichés que se tu i faus ta vie est tornee en defaus fr. 104

<44>4 et ce...menterai”.] omesso C, fr. 104

<44>7 que je le die.] omesso C, Add, L, fr. 104

(18)

<45>1 ja...grant.] si bel com tu me devises, fu ta mere l'un, qui fu sanz faille de merveilleuse biauté, et n'ot en li que mesprendre fors sanz faille qu'ele estoit trop granz. C, (Add), (L), (fr. 104)

<45>12 felonnie] felonie et ta deleauté C, (Add), (L), (fr. 104)

<46>1-2 Les...decevoir.] Li un voust l'autre decevoir / les peust l'en apercevoir. L; Les pot on aparcevoir fr. 104

<46>3 Chiet...prison.] omesso fr. 104

<47>1 qe...vie.] tant que tu ne te puez tenir que tu ne regeïsses ta mauvese vie. C;

omesso fr. 104

<47>9 puissanz...toi.] greignour et plus forz et plus legiers et plus puissanz de totes

choses. C, (Add), (L), (fr. 104)

<47>14 pierres] tant de terre C; omesso fr. 104

<47>22 con...garde.] en tel maniere qu'il ne s'en pot issir. C; illeggibile L

<47>23 Quant...fosse] omesso C

<47>28 devise[s] < deviser] devises C, Add, L, omesso fr. 104

<47>30 i faill] ne la te devise C

<47>30 je te...toi”.] je t'otroi que tu faces de moi ce que je feroie de toi”. C, (Add), (L), (fr. 104)

<49>2-3 Ce je...mie”.] Or remaig avec moi, et demain, se je ne t'en sai dire la verité

ensi com tu as fait a moi, tu porras faire de moi ce que te plera, car de covenant ne te faudrai je pas”. C, (L); Or remainz avec moi et demain, se je m'en puis aquiter vers toi ausint con tu as fait vers moi, lors poras far de moi ce q'il te plera, qar de convenant sans faile ne te mentiroye je mie. Add; Or demoure avec et se je ne tant di la verité tu porras faire de moita volonté fr. 104

<49>19 mult...maniere.] d'ou je ne sai la verité apercevoir. C, (Add), (L), (fr. 104)

<49>30 Et...volenté] “Et je le te doig mout debonierement, dit i jaianz, ne ja plus ne te tendrai outre ta volenté”. C; et li jaant dit q'il li done volentiers congié Add; “Ce t'outroi je”, dit li jaianz fr. 104

(19)

<50>1 qi fist...conpaignon] qui prist a moi compaignie, et me fist adonc son compaignon C

<50>2 Et...cortoisie.] omesso fr. 104

<50>5 q'il amoit trop merveilleusement] omesso C, Add, L, fr. 104

<50>11 son droit chemin] omesso C, Add, L, fr. 104

<50>12 Chelinde sa feme monter.] la roïne C, (fr. 104)

<50>20 vers moi aqitez, si] aquitez vers moi et je autresi bien sui vers toi quites. Si C, (L); vers moi aquités si m'en irai et je ausint sui vers toi qites, si Add; omesso fr. 104

<51>3 car...consentir] la ou il aloient ensi parmi le chastel C; omesso fr. 104

<51>8 qe il remaint] omesso C, Add, L, fr. 104

<51>8 descendre et desarmez] honorer et aesier C; desarmer fr. 104

<51>9 Si...l'autre.] Et puis le moine en son mestre palés, et l'asiet dejoste li, et le comence a avisier. C, (Add), (L), (fr. 104)

<52>7 et de chevalerie] omesso C, fr. 104

<52>10 tendrez] deffendroiz C

<52>11 por l'onor...vos] por mon preu, et por le lor C; por lor preus et por le votre.

Add; por lor preu L; omessofr. 104

<52>16 Triadan l'Enchanteur Merveilleux] Teriadan l'Enchanteor. Et sanz faille Teriadan avoit esté enchanteor merveilleus C, (Add), (L); Teriadan fr. 104

<52>18 [Sadoc] < sa seur] Sador C, Add, L, (fr. 104)

<53>1 Madille] Maduse C; Maldule Add; Madulle fr. 104

<53>2 ·XVI·] quinze C, (fr. 104)

<53>7 que je me...avenir.] ce me semble. Et si vos dirai por quoi. Il est et bon

chevaliers et biax et jovenciaus, et si cointes de totes choses que je me merveil d'ou ce li puet estre venu. C, (Add); ce me senble, et si voz dirai qe je me merveil dont ce puet estre avenu. L; omesso fr. 104

<53>9 mort, li] mort enz qu'il eüst deus anz d'aage, que jugeriez vos que l'en deüst

(20)

faire de li, qui tel creature metroit a mort, et li C, (Add), (L); ainz qu'il eust ·I· an d'aaige, quam jugeriez vous fr. 104

<53>20 mes il ne puet] omesso C, fr. 104

<53>21 por...convient.] por ce qu'il voit bien que il ne puet par aventure eschaper C;

por ce qu'il voit qu'il ne puet autre chosse L; omesso fr. 104

<53>25 menjassent.] trovassent et le destruississent. C; omesso fr. 104

<53>27 Si...grant.] si corumes a l'enfant quant vos l'eüstes gité, et l'ostames del peril ou il estoit, et le feïsmes norrir, dusqu'a tant qu'il fu si granz qu'il vint a vostre hostel C, (Add), (L); si corrumes a l'anfent et l'ostestesmes dou peril ou il estoit , et feismes nour. fr. 104

<54>3 mes...dieu”.] Mes bien feïstes vos selonc pitié et selonc loi, car home sanz

faille doit avoir pitié de cele creature qui est formee a sa semblance”. C, (L), (fr.

104); et bien selonc pitié de creature qi est formee a sa semblance. Add

<54>14 a morir te convient aprés”.] celi par cui je doi morir, a morir te convient tot

premierement, qui que me doie faire morir aprés”. C, (L); celui qui me doit metre a mort, a morir te covient tout prerement. fr. 104

<54>22 mort.] morz. Quant Apollo vit gesir a terre celi qu'il cuidoit vraiement qu'il

fust ses peres, il a duel trop grant. Si descent maintenant tant doulenz com nus plus, et comence sor li son duel si grant, que nus nou veïst qui bien ne deïst que voirement estoit il dolenz. Et quant Nichorax, qui n'estoit mie morz, aperçoit le duel que cil moine sor li, il ovre les ieuz; et il vit que c'estoit Apollo que il tant amoit, et por qui il est morz. Il parole si com il puet et dit: “Hé! Apollo, biaus filz, bele creature, ici vos delivra ma feme de mort, et ici sui je morz por vos. Li rois Canor, qui ci vos abandona jadis a mort, m'a por vos fait ici morir. Li dieu m'en aquierent vengence, et vos meïsme, que je ai norri por pitié et por franchise, veigniez encores en leu et en point de vengier la mort que je ai receüe por vos”. Maintenant qu'il ot dit ceste parole, li part l'arme dou cors, et se comence a estandre trop durement, si que cil qui devant li estoit s'aprçut bien que il estoit morz. C, (Add), (L); Quant Apolo vit gesir a terre celui qui cuidoit veraiement qui fut ses peres, il descent maintenant doulanz, et conmence sur lui a faire mult grant duel. Et quant Nichorant, qui n'estoit mie

(21)

encore mort, entent le duel que cil moine sor lui il oeuvre les iauz. Et quant il voit que ce estoit Apolo il parole si conme il puet, et dit: “Apolo, bien fiz, bele creature, ici vous delivra de mort ma famme, et ici sui je feriz a mort pour vous. Li rois Quanor, qui ci vous abandona a mort, m'a ci fait pour vous morir. Et maintenant que il ce dit li partit l'ame dou cors, si que cil qui devant lui estoit, aperçut bien qu'il estoit morz. fr. 104

<55>5 et lessent le duel.] enmi le chastel en cele maniere qu'il mestoient et enterroient les cors des gentis homes a ce tens. C, (L); omesso fr. 104

<55>6 “Dame...pere”.] “Tiex paroles me dist mes peres quant il morut. Est ce donc

voirs qu'il n'est pas mes peres?”. C, (L); “Tex parolles me dist mi peres quant il morut dont je conui q'il ne fu mi peres se ensi fu con il le dist”. Add; “Ties paroles me dit mes peres”. fr. 104

<55>16 et ce fet armer.] et l'en li aporte. C, (Add), (L); omesso fr. 104

<55>23 chetis et doulorex”.] chaitis, mauvés et mescheanz. C, (Add); roiz cheitif et

Pelyas mescheanz. L; omesso fr. 104

<56>1 Qi n'est de pechié nete et monde.] omesso fr. 104

<56>5 Dont la verroiz corre de plain.] omesso fr. 104

<56>8 Di, damiseax, conment te vait.] Or le devise, s'il te plest. C, fr. 104; Di moi,

vasal, conment ce veit. Add, (L)

<57>10 devinalle, si] devinaille, si me sui vers toi aquitez, ce m'est avis. Si te dirai ores la moie devinaille, si C, (Add), (L)

<58>1 pluieuse] omesso fr. 104

<58>2 o tote la pel char] a tote la char C, (Add), (L); omesso fr. 104

<59>7 pour...respondre”.] omesso C, (Add), (L); (fr. 104)

<59>9 mal...toi?”.] tu ne me faces mal?” C; maux ne me vaigne si je demoure avoec

toi?”. fr. 104

(22)

<59>16 Mes il pensse d'autre part] omesso C, (Add), (L), (fr. 104)

<59>17 sa delivrance] la delivrance de son cors C, (Add); omesso L

<59>21 aventure] prison C, (Add); omesso L, fr. 104

<59>21 et oultre sa volenté.] encontre sa volenté et encontre son cuer. C; omesso L,

fr. 104

<60>1 a celle heure] omesso C, fr. 104

<60>13 ja/(13vb)més destorbé”.] car de cestui ne serons nos jamais aresté. C, (Add),

(L); omesso fr. 104

<60>14 trop grant duel.] un duel si grant que ce est une merveille. C

<60>15-16 paié. 16Ele se] paiee, par cele paroles que li rois li promet a faire grant bien, se C, (Add), (L); omesso fr. 104

<60>18 li...ce] li dit que ce n'a mestier. C; illeggibile L; omesso fr. 104

<60>32 ceste novelle par Leonois] par tout le roiaume de Leonois la venue del roi. C

<61>2 bestes granz et petites] bués e vaches e chievres e berbis C, (Add); omesso fr.

104

<61>5 virent et] virent que li rois Pelias estoit revenuz, e C, (Add), (L); omesso fr.

104

<61>6 Galderich] Childeris C, Add; Chideriz L, (fr. 104)

<61>7 en Cornoalle] sor les Cornoaillois C, (Add); a ceuz de Cornuaille L, (fr. 104)

<61>13 la terre et la garda] la gerre C, Add, (L), (fr. 104)

<61>14 ravroit...reaume] roiaumes remainsist enterinement sa terre C; illeggibile Add, L; omesso fr. 104

<61>17 Morlhot] Morholt C, (Add), L, fr. 104

<61>17 la roine d'Yrlande] la roïne d'Irlande, qui fu mere de la roïne Yselt C

<62>5 qi...celebree] qui chascun an estoit en mai celebree C; illeggibile Add

<62>9 Il...chevaliers] omesso C

<62>9 et s'en...temple] posticipato C; omesso L

<62>10 et penssa...sepulture.] omesso C

(23)

<63>1 pas et] pas, tot ensi armé com il estoit, e C, (Add), (L)

<63>1 qui la pensez?”] omesso C

<63>18 le roi de Leonois] le fill le roi Pelyas, qui estoit roi de Leonois C, (fr. 104)

<63>23-24 et chiet...vistement] omesso C

<63>26 Et la ou il se debatoit] omesso C, L; Meintenant fr. 104

<63>30 Sadoc?”.] Sador del Chastel Teryadam?”. C, (Add), (L), (fr. 104)

<63>32 Et...corrociez] E Apolo respont que de ceste novele est il mout iriés. C, (Add), (L), (fr. 104)

<63>32 et...mis”.] omesso C, L, fr. 104

<64>19 Dont...moi] omesso C

<64>28 seignor et] seignor, e li oste le heaume de la teste, e C, (Add), (L)

<64>36 Leonois, qe] Leonois, e por ce que ne remaigne la terre sans seignor longuement, que C; omesso fr. 104

<64>37 en...connoisse.] omesso C, fr. 104

<64>40 por...ensanble”.] omesso C, Add, L, fr. 104

<65>1 en la terre de Leonois] omesso C; L; fr. 104

<65>5 si merveillex...dolente.] a faire, le greignor que vos veïssiés onques, e le plus

merveillous. C; que plus grant ne puet. fr. 104

<65>7 ainz...sepulture”.] Tot ensi con li rois Luces l'a comandé, covient qu'il soit.

Saienz covient qu'il soient tuit trois mis en terre”. C; nus n'el souffriron pas tot einsint con li roys Luces le comanda convient q'il soit”. Add; noz n'el sofrironz paz, que tot ansi con li rois Lucez le nos comanda le faronz nos, qar coment que il soit avenuz, feront tuit troiz miz au sepolture”. L; mas le ferons tot ainsi con li roys Luces nous comende. fr. 104

<65>11 ne seroit pas bien”.] nos i poriom avoir domage ançois que nos eüssons

seignor esleü. Se vos prenés feme, nos ne cuidons pas que vos soiés longuement sans oir”. C, (Add), (fr. 104); omesso L

<65>20 devant...venuz] omesso C, Add, L, fr. 104

(24)

<65>27 a l'us del pais et] omesso C, Add, L, fr. 104

<66>4 car...Sadoc.] mes se li toloit auques de sa biauté qu'ele estoit tous jors triste e pensive e dolente de la mort de Sador. C, (Add); mes elle estoit enqore triste et pensive de la mort de son seignor Sador. L; omesso fr. 104

<66>6 Et...estoient.] E tout maintenant qu'il la voit, il s'areste, et ausi font tuit li autre qui aveuc lui estoient, quar il conoissoient tout maintenant qu'il la voient, que ce estoit la plus bele de toutes celes qui laiens estoient. C, (Add), (L)

<66>15 de sa loy.] de la gent paiene. C; de la loi paiene. Add, (L), (fr. 104)

<66>27 celui qui est mort] celui en vie, celui meïsmes qui cist a mort C, (Add); celui

qe cestui a mort L

<67>1 qi...demandoit.] querant celui que li rois demandoit. C, (Add), (L), (fr. 104)

<67>7 nous vos amenons.] vos nos avés demandé. C, (Add), (L), (fr. 104)

<67>29-30 engendree. 30Et] portee. Et cil qi t'enjendra en elle ot nom Sador et fu celui qe tu oceiz a tes mainz et qi tu feiz metre dejoste le roi Peliaz et ensevelir. Et quant tu fust nes en cest dame qui ci este, elle estoit en le poir et feme de le roi Canor, car ton pere estoit gités en la mer por amende de un son frere, qi Nabuzardam estoit apellés, et qu'il avoit ocis por achoisson de lui. Et quant tu fust nez, le roi Canor si te prist et te porta [et te porta] et te porta et te porta] <a une> [il testo è stato ricostruito sulla base del senso] fontaine et il lucqes te leissa por ce que les bestes te devorassent mes Ni<corant> [il testo è stato ricostruito sulla base del senso] et sa fame te delivrerent

<et puis te> [il testo è stato ricostruito sulla base del senso] firent norir. Dusque a celui jor qe le roi Canor ocist celui Nicorant et devant cele meemes fontaine, et l'ocist por toy et jusque a celui jor cuidoies ti que il fust ton pere”. Et lors li conmence a conter tot son estre et de son pere Sador. Et L

<67>33 que nule plus] qu'ele ne set qu'ele doie respondre. C, (Add), (L), (fr. 104)

<67>46 et...monde.] la plus haute qu'il jamais eüst veüe. E de cele montaigne li sembloit qu'il veïst tot le monde. C, (Add), (L); mout haute et des cele montaigne veoit il tot le monde. fr. 104

<67>56 Li...garde] Li rois demande a l'aygnel: “Ou vait ceste voie que cist lous

(25)

guarde?”. C, (Add), (fr. 104)

<67>57-58 elle?”...“Tant] ele?”. E sil li respont: “Ele vait droit en la maison de joie e de delit”. “En cele maison, dit li rois, iroie ge volentiers”. E li aignel li respont: “Tant C, (Add), (L), (fr. 104)

<67>61 voie qi] voie que je garde, e entrer en la maison de joie. Mais autrement n'i

entreras tu. E saches que en ceste voie, qui C; voie que je garde qui fr. 104

<68>4 Quant...cler] Au matin, quant il fu jors C, (Add), (L), (fr. 104)

<68>7 por...dites.] omesso C, Add, L, fr. 104

<68>8 mortelment, saut] mortelment por les paroles qu'il li avoit dites le soir devant,

saut C, (Add), (L), (fr. 104)

<68>12 qe...mie] omesso C, Add, L, fr. 104

<68>31 li a] ge i ai C, (L)

<68>36 plus froide qe clache] ou li fuex estoit ausi froide come la noif et la glace est.

C; ausint froide come glace. Add, (L), (fr. 104)

<68>41 Or fessons la bien.] omesso C, Add, L, fr. 104

<68>50 en...veoir] omesso C, Add, fr. 104

<68>55 et je...certain”.] omesso C, L, fr. 104

<68>57 si del tot arse] ja si arse que la char de lui e ses os estoient ja tornés en cendre;

e ele puoit si durement C, (Add), (L), (fr. 104)

<68>70 car...Celui.] omesso C, Add, fr. 104

<68>75 l'en ne puet lessier.] ge avoie laissee C; omesso L, fr. 104

<69>1 [T]ant < Quant] Tant C, Add, L, fr. 104

<69>9 homes] homes qu'il se clamoit las e chaitis C, (Add), (L); omesso fr. 104

<69>11 il en gracient Notre Ser.] omesso C, Add, L, fr. 104

<69>15 escriptures des sages] oscuretez des choses C; escriptures fr. 104

<69>23 s'en merveilloient...temple] omesso C, Add, L, fr. 104

<69>36 Et...aorerai] Et cil dit que jamais nes aorera C, fr. 104

<70>9 ci...il.] si dit: “Se proverai ge maintenant”. C, (Add), (L)

(26)

<71>7 ne...pas.] omesso C

<71>11-12 venuz...cuide] venus. E lors, en ce qu'il estoit ensi pensis com il avoit esté devan, por ce que li lions ne regarda ne sa ne la, ne au roi meïsmes, se cuide C

<71>26 et des...dites] omesso C, L, fr. 104

<71>30 aprés...Artaman] Archeman C

<71>31 pe[r]di < pendi] perdi C, Add, L, omesso fr. 104

<71>31 ·I· jor] set jorz C; un mois Add; ·XI· jors fr. 104

<72>1 en...cont] omesso C, L, fr. 104

<72>2 [et] estoient torné a sa creance] et C, Add, L, (fr. 104)

<72>9 des ·II· rois...loi.] des deus reaumes. C, (Add), (L); omesso fr. 104

<72>10 qui...Joseph] omesso C, L, fr. 104; et por Josephz (Add)

<72>11 Gonosor] Nabugodonosor fr. 104

<72>15 Gemie] Joene C; Geme Add; illeggibile L; Goine fr. 104

<72>20 por...folie] omesso C, L,fr. 104

<72>22 dedens.] se par li non. C, (Add), (L); omesso fr. 104

<72>23 et de...voudra.] omesso C, Add, L, fr. 104

<72>24 “je...enprisonnee.] por quoi m'avez vos enprisonee? C, (Add), (L), (fr. 104)

<72>27 qui...achoison.] omesso C, L, fr. 104

<72>28-29 plest? 29Et] plest? Sachiez que ceste prison ne me plest, et C, (Add), (L),

(fr. 104)

<72>32 Et...devant] omesso C, L, fr. 104

<72>40-41 quant...je] et sachiez que je ferai adonc tant en aucune maniere que je C,

(L), (fr. 104)

<73>5 Mes...disoit.] omesso C, L, fr. 104

<73> 17 conme...descendre.] omesso C, L, fr. 104

<73>19 Et...tour.] omesso C, L, fr. 104

<73>21 Ci...nuit.] omesso C

<73>33 si furent...debrisee.] si furent maintenant endeus mortes. C

(27)

<74>7 ainssint...nuit] omesso C, fr. 104

<74>7 ce...retenu”.] omesso Add, fr. 104

<74>26 [m]on < non] mon C, Add, L, omesso fr. 104

<74>26 assez...cuide”.] omesso C, L, fr. 104

<75>2 ainssi...fet] omesso C, L, fr. 104

<75>3-4 l'avoit. 4Li] avoit. Et ele en est mout liee. Li C

<75>10 et vos...n'est”.] omesso C, L, fr. 104

<75>11 et...lui?”.] omesso C, L, fr. 104

<75>17 cors] rois C, (Add), (L), fr. 104

<75>17 le col...dit.] tot le cors, et muert tantost, sanz dire mot. C, (L), (fr. 104)

<75>25 Autre...querre”.] omesso C, L, fr. 104

<75>32 q'il...conté.] omesso C, L, fr. 104

<76>4 Notre Dame de Norholt] Nostre Dame, qui novelement avoit esté fondee en la

cité de Norholt C, (Add), (L); Nostre Dame fr. 104

<77>1 revenuz en Leonois] revenuz de Cornoaille C

<77>13-14 Et...aage”.] Et li rois respont: “Cist jugemenz est bons”. C, (L), (fr. 104); Et li roys dit: “Cist jugemenz est bons et sera tenuz en ma terre tot mon aage”. Add

<78>3 de Albine] omesso C; de Aubine Add

<78>6 apellee Archana] apelee Acarive C; illeggibile L; bele fr. 104

<78>32 Et...verité.] omesso C, fr. 104

<79>7-8 n'el...metez] omesso C, L, fr. 104

<79>15 a qi...cors.] omesso C, L, fr. 104

<79>17 qe nus...corrouciez.] et correciez. C, L; omesso fr. 104

<80>5 a roi] por chevalier, ne por roi C

figura

Updating...

Riferimenti

Argomenti correlati :