• Non ci sono risultati.

-PRONOMI RECIPROCI- EACH OTHER/ONE ANOTHER

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "-PRONOMI RECIPROCI- EACH OTHER/ONE ANOTHER"

Copied!
1
0
0

Testo completo

(1)

1

Visitaci su:

http://englishclass.altervista.org/

-PRONOMI RECIPROCI-

EACH OTHER/ONE ANOTHER

L’ espressione “l’un l’altro” (tra due o tra più) viene spesso tradotta in italiano con il pronome “si”.

Si sono parlati per ore

In inglese, invece, quel “l’un altro” viene tradotto con “each other” (solo tra due) o

“one another” (sia tra due sia tra più).

Si sono parlati per ore → They’ve been talking to each other for hours

P.S.

Esistono alcuni verbi in italiano in cui il pronome personale “si” sta per “l’un l’altro”, i quali in inglese possono però essere utilizzati anche senza l’espressione

“each other/one another”, non commettendo comunque alcun errore. Questo perché la riflessività dell’azione risulta ovvia.

Due verbi di questo tipo molto utilizzati sono “to kiss” e “to meet”, oppure alcune particolari espressioni.

Ci siamo incontrati alla stazione → we met at the station oppure: we met each other at the station

Stringersi la mano → to shake hands oppure: to shake each other’s hands

Visitaci su:

http://englishclass.altervista.org/

Riferimenti

Documenti correlati

MECAU si è arri- vati al punto di impiegare, in situazioni appunto di grande delicatezza, “chi si trova”, nei Dipartimenti di Prevenzione delle menzionate

While this amount is certainly significant, it amounts to an annual average of approximately USD 62 million of Chinese FDI flowing into each of the 16 participating CEE

La caratterizzazione di un sensore termico di portata per liquidi non è stata mai investigata in modo esaustivo in letteratura; il presente lavoro di tesi, dunque,

- Hamburger Braciere 9€ o double# 11€ (panino, hamburger da 100gr di black angus, insalata, pomodoro, cipolla croccante, maionese e salsa bbq)con contorno di patate country.

si traduce SOME in frase affermativa o interrogativa di offerta, ANY in frase interrogativa di dubbio, o già contenente una negazione … l’ unica differenza è che quando il

………= WE HADN’T SEEN ONE ANOTHER (tra più di due persone) Molti verbi sono reciproci in Italiano, ma non sono reciproci in Inglese.. Incontrarsi = TO

Birra chiara=PALE BEER ​(pèilbì:e*) Birra scura=BROWN BEER ​(bràunbì:e*) Orzo=BARLEY ​(bà:*li) Luppolo(sing)=HOPS(plur) ​(hòps). Concedere=TO GRANT ​(grà:nt)

Le formule sono la notazione convenzionale per rappresentare le molecole e sono formate da più simboli, uguali o diversi. Danno informazioni qualitative (il tipo di atomi