• Non ci sono risultati.

I SEGRETI DEI GRANDI TEATRI D OPERA ITALIANI UN ASTROLAMPO PER IL TEATRO REGIO DI PARMA

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "I SEGRETI DEI GRANDI TEATRI D OPERA ITALIANI UN ASTROLAMPO PER IL TEATRO REGIO DI PARMA"

Copied!
8
0
0

Testo completo

(1)

I SEGRETI DEI GRANDI TEATRI D’OPERA ITALIANI UN ASTROLAMPO PER IL TEATRO REGIO DI PARMA

THE SECRETS OF THE GREAT ITALIAN OPERA HOUSES

AN ASTROLAMPUS FOR THE REGIO OPERA HOUSE IN PARMA

Andrea Scarduelli

(2)

Avrei voluto scrivere quale titolo, “Un Astrolampo per Louisl”, così a corte chiamavano la piccola Maria Luisa che anni più tardi, dopo essere stata Imperatrice consorte dei Francesi avendo sposato Napoleone Bonaparte nel 1810, diventata Duchessa di Parma e Piacenza dopo il Congresso di Vienna, si fece chiamare Maria Luigia dai parmigiani.

I would have liked to write as title, "An Astrolampus for Louisl", this is how little Marie Louise was called at court who years later, after being Empress consort of the French having married Napoleon Bonaparte in 1810, became Duchess of Parma and Piacenza after the Congress of Vienna, called Maria Luigia by the Parmesan.

Quando però, nel 1853, dalle officine parigine della prestigiosa fabbrica Lacarrière arrivò a Parma il magnifico lampadario per il Teatro Regio, Maria Luigia non c’era più.

Era scomparsa nel 1849 lasciando gli abitanti di Parma nello sgomento.

Era stata davvero una “buona duchessa”, così diceva- no di lei a Parma.

However, when, in 1853, the magnificent chandelier for the Teatro Regio arrived in Parma from the Parisian workshops of the prestigious Lacarrière factory, Maria Luigia was no longer there.

She had disappeared in 1849 leaving the inhabitants of Parma in dismay.

She had really been a "good duchess", so they said of her in Parma.

(3)

Donna affascinante, figlia dell’Imperatore Francesco I, era entrata prepotentemente nella storia perché scelta da Napoleone quale consorte nell’intento di avere finalmente l’agognato erede che la prima moglie, Giuseppina di Beauharnais, non era stata in grado di offrirgli.

A charming woman, daughter of Emperor Francis I, she had forcefully entered history because she was chosen by Napoleon as her consort in order to finally have the coveted heir that his first wife, Josephine of Beauharnais, had not been able to offer him.

Così, Louisl, cresciuta nell’odio per il Bonaparte, per il francese usurpatore, fu costretta dalle trame del desti- no e della diplomazia a diventarne la moglie. Non seguì il marito nell’esilio dell’Elba e neppure poi natu- ralmente a Sant’Elena dopo la sconfitta finale a Water- loo nel giugno del 1815. Sembrò così naturale affidarle dopo il Congresso di Vienna, la guida del Ducato di Parma e Piacenza.

Thus, Louisl, who grew up in hatred for Bonaparte, for the French usurper, was forced by the plots of fate and diplomacy to become his wife. She did not follow her husband in the exile of Elba and not even then of course to St Helena after the final defeat at Waterloo in June 1815. It seemed so natural to entrust her after the Congress of Vienna with the leadership of the Duchy of Parma and Piacenza.

(4)

Maria Luigia fece molto bene, anzi benissimo, per la cultura, istituendo il Conservatorio nel 1825. Fece erigere un nuovo Teatro il cui nome in origine fu proprio Nuovo Teatro Ducale, poi Teatro Regio di Parma inaugurato nel 1829 dall’opera “Zaira” di Vincenzo Bellini, su libretto di Felice Romani. L’opera, anche se dalle bellissime melodie, non ebbe il successo che Bellini si aspettava e si eclissò prestissimo. Tratta dalla tragedia in cinque atti “Zaïre” di Voltaire del 1732, la “Zaira” di Bellini affrontava conflitti etici e morali senza addentrarsi nelle collisioni passionali che erano poi quelle a cui era interessato il pubblico dell’opera lirica. Molte bellissime pagine musicali non cadranno nell’oblio ma saranno riprese da Bellini ne “I Capuleti e i Montecchi” (1830), in “Norma” (1831) “Beatrice di Tenda” (1833) e ne “I puritani” (1835).

Maria Luigia did very well, indeed very well, for cultu- re, establishing the Conservatory in 1825. She had a new opera house built whose original name was the Nuovo Teatro Ducale, then Teatro Regio di Parma inaugurated in 1829 by the opera "Zaira" by Vincenzo Bellini, on a libretto by Felice Romani. The opera, although with beautiful melodies, did not have the success that Bellini expected and soon disappeared.

Based on the five-act tragedy "Zaïre" by Voltaire of 1732, Bellini's "Zaira" faced ethical and moral conflicts without delving into the passionate collisions that were those in which the opera audience was intere- sted. Many beautiful musical pages will not fall into oblivion but will be taken up by Bellini in "I Capuleti e i Montecchi" (1830), in "Norma" (1831) "Beatrice di Tenda" (1833) and in "I puritani" (1835).

Quando gli allievi terminavano con successo il corso al Conservatorio di Parma, Maria Luigia regalava loro lo strumento su cui avevano studiato. Al Conservatorio di Parma studiò poi uno dei grandissimi della musica, Arturo Toscanini che si diplomò nel 1885.

Altrettando bene fece Maria Luigia per la città, dotan- dola di una Clinica Ostetrica Universitaria, di un luogo dove ospitare e curare in maniera degna i malati di mente, e fece importantissima opera di prevenzione per poter fronteggiare eventuali epidemie di colera che si scatenarono intorno al 1836.

Comprese immediatamente l’importanza di far costruire ponti, sui fiumi Trebbia, Nure, Taro, che potessero agevolmente collegare la città. Una reggente illuminata, amante della cultura e sensibile alle neces- sità degli abitanti del suo ducato.

When the students successfully finished their course at the Parma Conservatory, Maria Luigia gave them the instrument they had studied on.

At the Parma Conservatory, then studied one of the great musicians, Arturo Toscanini who graduated in 1885.

Maria Luigia did equally well for the city, equipping it with a University Obstetric Clinic, a place to host and treat mentally ill people in a worthy way, and she made very important prevention work in order to face any cholera epidemics that broke out around 1836.

She immediately understood the importance of having bridges built on the Trebbia, Nure and Taro rivers that could easily connect the city.

She was an enlightened regent, a lover of culture and sensitive to the needs of the inhabitants of her duchy.

(5)
(6)

Ma cos’è un Astrolampo? Un meraviglioso lampadario in bronzo dorato, dalla struttura tanto complicata quanto dall’aspetto elegantissimo e leggero, una vera rivoluzione nel campo dell’illuminazione dei teatri.

Sino a quei tempi si erano usate prima le candele, poi le lampade a olio. Con l’astrolampo si usava il gas e l’illu- minazione era completamente diversa, molto più intensa. Il gas creava però notevoli problemi. Come fare a calare il lampadario in platea per poterlo lucidare periodicamente e per far splendere al meglio i cristalli di Boemia?

But what is an astrolampus? A wonderful gilt bronze chandelier, with a structure as complicated as it is elegant and light in appearance, a real revolution in the field of theater lighting. Until then, candles had been used first, then oil lamps. Gas was used with the astrolampus and the lighting was completely diffe- rent, much more intense.

The gas, however, created considerable problems.

How to lower the chandelier in the stalls to be able to periodically polish it and to make the Bohemian crystals shine at their best?

Con i tubi di rame proprio non si poteva in quanto rigidi, quelli in gomma erano ai primi esperimenti di stabilizzazione quindi non rimaneva che dotarsi d’ingegno e utilizzare tubi in cuoio cucito. Sembra incredibile ma fu proprio così.

In occasione del rifacimento della sala del Teatro Regio, nel 1853, Carlo III di Borbone oltre a ottenere che il colore predominante fosse il rosso della sua casata, facendo scomparire l’azzurro degli Asburgo, fece forgiare un incredibile astrolampo della fabbrica parigina Lacarrière. Dal peso di oltre una tonnellata, alto quattro metri e mezzo e dalla circonferenza di quattro l’astrolampo illuminò il teatro come mai prima. Il pubblico aveva l’impressione di entrare in una cattedrale di luce. I raggi luminosi erano rifratti dai preziosissimi cristalli di Boemia che a quei tempi erano ancora tagliati a mano dagli abilissimi artigiani di Jablonec nad Nisou.

With copper pipes it was impossible because they were rigid, the rubber ones were at the first stabilization experiments so all that remained was to be ingenious and use sewn leather pipes. It seems unbelievable but it was so.

On the occasion of the reconstruction of the main hall of the Teatro Regio, in 1853, Charles III of Bourbon, in addition to obtaining that the predominant color was the red of his family, by making the blue of the Habsburgs disappear, he forged an incredible astro- lamp of the Parisian Lacarrière factory. Weighing over a ton, four and a half meters high and four in circu- mference, the astrolampus illuminated the theater like never before. The public had the impression of ente- ring a cathedral of light. The light rays were refracted by the very precious Bohemian crystals which in those days were still hand-cut by the skilled craftsmen of Jablonec nad Nisou.

(7)

Per intagliare il cristallo con le macchine, si dovrà attendere l’Esposizione Universale di Parigi del 1889 che regalerà ai francesi la Tour Eiffel e al mondo la corrente elettrica. Anche i teatri d’opera illuminati da lampadine a partire dal 1890.

L’Astrolampo del Regio di Parma è formato da due cerchi tempestati in cristalli. Il cerchio maggiore ospita degli amorini danzanti forgiati in bronzo dorato, quello minore, putti che suonano strumenti musicali.

Nel 1913, per migliorare la visibilità del palcoscenico per il pubblico del loggione furono tolte tre statue che costituivano la sezione basale dell’astrolampo. Alte poco meno di un metro, rappresentano le allegorie della Danza, della Commedia e della Tragedia.

To carve crystal with machines, one will have to wait for the Universal Exhibition in Paris in 1889 which will give the French the Eiffel Tower and to the world, electricity. Even the opera houses illuminated by light bulbs starting from 1890.

The Astrolampus of the Regio di Parma is made up of two circles studded with crystals. The larger circle houses dancing cupids forged in gilded bronze, the smaller one, cherubs playing musical instruments.

In 1913, to improve the visibility of the stage for the audience of the gallery, three statues were removed that formed the basal part of the astrolampus. Just under a meter high, they represent the allegories of Dance, Comedy and Tragedy.

Nella stessa fabbrica, Lacarrière di Parigi, dove era nato il lampadario per Parma, saranno forgiati due altri preziosissimi e unici Astrolampo. Uno estrema- mente imponente, dal peso di oltre sei tonnellate, destinato all’Opéra de Paris inaugurata nel 1875, e teatro d’opera più grande in Europa.

L’altro, per il piccolo ed elegantissimo Teatro d’Opera di Monte-Carlo, inaugurato nel 1879.

Entrambi i teatri furono realizzati dall’architetto Charles Garnier.

La Lirica a Parma, Parigi e Monte-Carlo è illuminata anche oggi da questi autentici capolavori che potrem- mo definire di alta oreficeria, testimonianze della massima espressione dell’artigianato francese del diciannovesimo secolo.

.

In the same factory, Lacarrière in Paris, where the Parma chandelier was born, two other very precious and unique Astrolampos will be forged. An extremely imposing one, weighing over six tons, destined for the Opéra de Paris inaugurated in 1875, and the largest opera house in Europe.

The other, for the small and very elegant Monte-Carlo Opera House, inaugurated in 1879.

Both theaters were designed by the architect Charles Garnier.

The Opera Houses in Parma, Paris and Monte-Carlo are illuminated even today by these authentic master- pieces that we could define as high goldsmiths, evidence of the greatest expression of nineteenth-cen- tury French craftsmanship.

(8)

Riferimenti

Documenti correlati

Oltre alla Stagione d’Opera, il Coro svol- ge una significativa attività concertistica e, insieme all’Orchestra del Teatro Regio, figura oggi nei video di alcune delle più

Il Teatro chirurgico dell’Ospedale della Misericordia di Parma è strettamente legato alla figura di Giovanni Rossi, chirurgo di origine toscana, nato a Sarzana nel 1801,

La domanda di ammissione all audi ione do r per enire alla Fonda ione entro e non oltre le ore 12 del giorno 22/9/2020 a pena di esclusione e do r essere

Thursday 2 nd (8.00pm) December 2021 Music by Thomas, Verdi, Giordano Orchestra e Coro del Teatro alla Scala.. Conductor: Marco Armiliato Baritone: Plácido Domingo Soprano:

SEIDE, Principe del sangue, Visir della Regina Signor Francesco Pedrazzi.. ASSAN, Uffiziale del Regio Palazzo Signor

Vigonza: TEATRO COMUNALE QUIRINO DE GIORGIO Montagnana: TEATRO BELLINI (ACEC Sdc Triveneta) Chioggia: TEATRO DON BOSCO (ACEC Sdc Triveneta) San Giorgio in Bosco: TEATRO DI

Il Teatro Nuovo di Bologna, poi Comunale di Bologna, rappresenta, insieme al Teatro Scientifico di Mantova, il vertice assoluto raggiunto da Antonio Bibiena, che a quasi

Il Claretta ci dice che oltre ai lavori eseguiti al Palazzo Reale (volte del Gabinetto Cinese, della camera da lavoro e del Gabinetto di Toeletta della Regina, della Galleria