Il suono / è generalmente raro, mi pare, e tardo in tutte le lingue del globo;
che quasi tutte anno le occlusive orali (k, t, p, g, d, b,) le nasali e la fricativa s.
Le altre fricative mi pare che siano pure rare e tarde. (Anche IV è piuttosto raro).
Forse ciò dipende dal fatto che nel linguaggio infantile le fricative di regola man
cano '. Ma qui occorrerebbe ima ricerca accurata e per quanto possibile completa che non posso fare in questa sede. Il proto-semitico non aveva /, in ogni modo.
Fra le lingue d ’E uropa2 il basco non possiede il suono /: cfr. A. To v a r, La lengua vasca, San Sebastiàn, 1950, pp. 48 sgg. (alla p. 51 troverai p. es. in basco Urrupina per Rufina); B. De Ar i g a r i, Gram. del E uskara2, s.d. [ma dopo il 1919], San Sebastiàn, p. 11; R. La p e s a, Historia de la lengua espaholcf, Madrid, 1980, p. 40; C. Ta g l i a v i n i, Le origini delle lingue neolatine1, Bologna, 1959, p. 141;
R. Me n é n d e z Pi d a l, ManuaV, Madrid, 1944, pp. 16, 121 sg.; il basco per il latino ficum à iko, biku, pico. Dal basco lo spagnolo deriva la sostituzione di /- con h- (poi svanita in gran parte del territorio): lat. ficum > sp. higo (in alcuni dialetti meridionali l’h è ancora pronnunciato)3.
L ’indoeuropeo non possedeva /, e (fuori dell’Italia, della Germania e dell’Iran) non lo posseggono di regola neanche le lingue figlie, nel loro stadio piu antico.
1 C o si in isp ag n o lo Paco, il n om ign olo d i Francisco, è eviden tem en te d i o rig in e in fan tile (cfr. p . es. in in glese Dick p e r Richard e Bill p e r William). I n Kinderprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetze, rist., F ran c o fo rte s. M ., 1962, p. 7 , R o m an Ja k o b s o n cita (ap p ro v an d o lo ) il Bu h l e r, che scriv e: « D ie einzige G elegen h eit, d ie w ir h ab en , d ie m en schliche Sp rach e in statu nascendi zu b eobach ten , b le ib t d a s K in d ».
2 P rescin d o in q u e sto lav o ro d a lle lin gu e u ralo-altaiche, che p u re o ccu p an o — ed occu pa
v an o g ià anticam ente — p a rti d e ll’E u ro p a n ord orien tale. I l b e rb e ro n o n con osceva Vf; cfr. il Kolloquium: Die Sprachen im rómischen Reich, C olonia-B onn, 1974 (p u b b l. n el 1980), O . R o ssle r, p. 280.
3 M i scrive il m io alu n n o (o ra illu stre collega) A n to n io T o v a r in d a ta 2 d i fe b b ra io del 1981: « S o b re la f en Ib e ria es se g u ro q u e n o e x istfa en la zo n a ib èrica, y sin d u d a tam poco en v asco. E n lo q u e sab em os d e lo s n om b res p ro p io s d e A n d alu cfa, tam p o co se en cuentra. E n celtib érico tam po co h ay / , in clu so tornando en cu en ta lo s n om b res y las in scripcio n es en escritu ra latin a » . Su lla d iffu sio n e — lim ita tissim a — d i / n elle lin gu e in d oeu ro p ee v . anche lo ste sso To v a r n el Kolloquium der Idg. Gesellschaft, B o n n , 1976, (m a p u b b licato a W iesb ad en n el 1 9 7 7 ) p p . 6 0 sg.
162 G. Bonfante
Credo inutile soffermarmi a lungo su di un fatto ovvio e notissimo. L ’indo-ario antico non possiede /. L ’iranico lo à sviluppato in determinate e precise circostanze (ma l’i.e. *ph, scritto in indo-ario ph, diventa sempre f, cfr. Br a n d e n s t e i n e
Ma y r h o f e r, Hb. des Altpers., Wiesbaden, 1964, pp. 36 sg.). L ’armeno non à / (v. A . Me i l l e t, Esq. d ’une gramm. arm}, Vienna, 1936, pp. 14 sg .)4 né l’aveva il suo antenato diretto, il frigio (v. D ’ja k o n o v e Ne r o z n a k, Balistica, II priedas, 1977, pp. 171 sgg.). Che le lingue slave non avessero /, o non lo abbiano avuto sino a tempi recenti e quasi sempre in parole straniere, è noto: Stephanus (Svelavo?
pron. Stèfanos) dà Stepan in russo, Fredericus dà Bedrich in boemo (sulla creazione assai tarda di /, per influssi stranieri, v. W. Vo n d r à k, Vergi, slav. Gramm., I, pp.
376, 380; nei dialetti macedoni sarà influsso greco). In Ji r e c e k, Die Romanen in den St. Dalm., I, Vienna, 1902, p. 85 si à Sopia per Socpia, Stepi per Stephanus, p. 50.
Per il baltico citerò a caso apicieras dal ted. offizier ( Ni e d e r m a n n-Se n n-Br e n d e r
s.u .)5. Il celtico insulare originariamente non aveva / e trascriveva 1’/ con hw
( Pe d e r s e n, Vergi, kelt. Gramm., I, p. 220 §137). Più tardi l’adottò, certo per in
flusso latino. Il gallico, a noi noto in uno studio di varii secoli più antico del celtico insulare, non possiede / (cfr. Do t t i n, La langue gauloise, Paris, 1920, p. 48, in basso, con la nota) né la possiede il Celtiberico ( M . Le j e u n e, Celtiberica, Salamanca, 1955, pp. 43 sg g.)6, né il lepontico ( M . Le j e u n e, Lepontica, Paris, 1971, pp. 13 sg.), che sembra essere un dialetto celtico, né il retico né il messapico (V. Pi s a n i, Le lingue dell’Italia antica2, Torino, 1964, v. la tavola degli alfabeti a p. xix e il testo alle pp. 233 e 317 sgg. rispettivamente; benché il messapico abbia, come il gallico, una affricata dentale, ivi, p. 234). Per il messapico v. anche V. Kr e t s c h m e r, Einleitung2,
4 C osicch é Krìstapur (it. Cristoforo) in arm eno su o n a Kristapor, con sostitu zion e d i / con p com e in islav o (Stepan) e in b altico (lit. apicieras d a l ted . offizier).
5 C fr. anche p e r il letton e J . En d z e l i n, Lett. Gramm., A id e lb e rg a, 1923, p. 108; lo stesso Lettisches Lesebuch, A id ., 1922, p p . 1, 6 sg. N e ll’indice d el Lesebuch, alla pag. 157, trovo solo tre p aro le che com inciano con /-, tu tte e tre fo restierism i recen ti: « fanatisks, fon ‘ von ’ (v o r F am ilien n am en des A d e ls), form ». P e r il p ru ssian o citerò W .R . Sc h m a l s t i e g, An Old Prussian Grammar, P en n sy lvan ia S tate U n iv . P re ss, e L o n d ra, 1974, p. 2 8 : « T h e letters / an d h are fo u n d in such o ld P r u ssia n w o rd s as falsch ‘ false ’ ( Tr a u t m a n n, 1910, p . 3 3 4 ) an d hófftmannin
‘ cap tain ’ ( Tr a u t m a n n, 1910, 345), b u t p ro b ab ly [ s i c ! ] n eith er rep resen ts a ph on em e n ative to O ld P ru ssia n » . P e r Tr a u t m a n n in ten derai Tr a u t m a n n, Die altpreussischen Sprachdenkmàler, G o ttin g a , 1910.
‘ N e l lib ro d i D . El l i s Ev a n s, Gaulish Personal Names, O x fo rd , 1967, non tro v o n ella lista alfab etica dei n om i (p . 9 5 ) alcun nom e che com inci con /-; e n ella lista d e ll’A p pen dice, Doubftul names, p . 4 0 2 , tro v o solo u n Proncu con p u n to in terro gativ o (d u n q u e du plicem en te d u b b io ) a L a G r au fe sen q u e (-d fin ale d iv en ta -u in gallico). N e lla lista d elle con son an ti (p p . 397 sg g .) m anca 1 ’/. L a lin g u a di L a G rau fe se n q u e è m ista d i gallico e d i latin o ( J . Wh a t m o u g h, The Dialects of Ancient Gaul, C am b rid ge, M a ss., 1970, p . 2 8 8 ). C o sa stran a e caratteristica: e siste in
vece u n a fricativ a o affricata den tale scritta in v a rio m od o , anche con u n segn o speciale (p p . 4 1 0 sg .); v. anche G . Do t t i n, La langue gauloise, P a ris, 1920, p. 4 8 (e cfr. il m essapico). N e i nom i d i lu ogo d el celtico antico, sia con tin en tali sia in su lari, Vf m anca com pletam en te.
Gottinga, 1970, pp. 265 sg. (i Frentani sono un’italicizzazione di un nome messa- pico, cfr. BpsvTLov, brunda ecc.).
Il siculo7 e il ligure (per me in parte i.e.) neppure conoscono Vf ( Pi s a n i, Le lingue cit., pp. 280 sg., 293 sg.).
Neanche il tocario (A e B) à il suono /: cfr. Sc h u l z e-SìEG-Si e g l i n g, Tocha- rische Grammatik, Gottinga, 1931, passim; A. J . v a n Wi n d e k e n s, Le Tokharien, Lovanio, 1976, pp. 9 sgg.
Il miceneo non à / (cfr. Th u m b-Sc h e r e r, Handbuch der griech. Dialekte2, Aidelberga, II, 1959, pp. 317 sg.) né lo à il greco classico (<p à valore di p aspirata).
È assai dubbio che il cp di cpixocri del panfilio (per Flxkti ‘ 20 ’) sia da leggere / ( Th u m b- Sc h e r e r, Hb.2, II, p. 184; 11 sec. a.C.); forse ci fu influsso del lidio (v. sotto).
Per lungo tempo il greco conservò la pronuncia aspirata di cp, che i Latini trascris
sero con ph (philosophia) benché avessero e il segno e il suono di /. È solo agli inizii dell’epoca imperiale che i Greci adottarono la pronuncia fricativa di cp come / (M. Bo n i o l i, La pron. del lat., p. 61); sappiamo che un testimonio greco chiamato in causa da Cicerone fu sbeffeggiato (irridet) a torto perché non sapeva pronunciare il nome di Fundanius. Poco chiaro, e male informato, E. Sc h w y z e r, Griech. Gramm., I, Monaco di B., 1968, pp. 205 sgg.
Passiamo al gruppo i.e. « anatolico ». L ’ittita non conosce Vf ( St u r t e v a n t- Ha h n, The Hittite Language, New Haven, 1951). Il palaico ci lascia in dubbio, forse à / per influsso straniero (lidio ? O. Ca r r u b a, Das Falaische, Wiesbaden, 1970, pp. 38 e 40). Il luvio, l’ittita geroglifico e il lido non conoscono Vf (cfr.
per il licio P. Me r i g g i, Germanen und Indogermanen, II, Aeidelberga, 1936, pp.
260 sgg.; Schizzo grammaticale dell’anatolico, Mem. Acc. Line., 1980, pp. 258 sgg.).
Invece, con mia sorpresa, il lidio (che è senza dubbio i.e., cfr. p. es. pid = lat.
quid) à / e anzi con una certa frequenza; cfr. P. Me r i g g i, Germ. und Indog., II, pp. 287 sg.; Schizzo, p. 260 (l’indice pp. 387 sg.): « il lidio non possiede p e sem
bra aver cambiato il p anatolico in f »; ammette dunque che / è relativamente tardo. I testi lidii sono tutti del tardo IV secolo a.C.
L ’illirico pare che non conoscesse /. Prima di tutto il macedone (dialetto sicu
ramente illirico, come à provato H. Krabe dalla toponomastica; l’antroponomia è quasi tutta greca o ellenizzante) non possiede / (cfr. O. Ho f f m a n n, PW., voce Makedonia, coll. 691 sgg.). H. Kr a h e, Die alten balkanill. geograph. Namen, Aidel
berga, 1925, indice, p. 122 cita come nomi di luogo illirici Fertinates, Flanaticus sinus, Flanona, Flanates, Foretum, f&ouAcptviov. Ora i Fertinates e Fulfinium (v.
PW., s.u.) sono a Veglia, non lontano dal territorio venetico, dove / è di casa;
Foretum è nel Sannio (Krabe, p. 106), e Vf è dovuto ad influsso italico; Flano
na, abitata dai Flanates sul Flanaticus sinus, si trova in Istria, vicinissimo ai Veneti. I suffissi -ates, -inion, e -ona sono frequenti in illirico (v. Kr a h e). Quanto
7 V .U . Sc h m o l l Die vorgriechischen Sprachen Siziliens, W iesb ad en , 1958, p p . 76 sgg. N e s
su n a lin gu a p regreca d i Sicilia conosce Vf.
164 G. Bonfante
al nome di persona (Feucons) Feucontis nella Pannonia Superiore, a Nauporto (varie volte, cfr. W . Sc h u l z e, Eigenn., p. 46) s i tratta di una regione, se non proprio germanica, certo vicina ai Germani ed ai Veneti; cfr. Pr o s d o c i m i e Sc a r d i g l i,
Italia linguistica nuova ed antica, Galatina, 1976, p. 189 8.
Neppure il trace à f; cfr. p. es. A. Ro s e t t i, Ist. limbii rom.,. II, pp. 48 sg.);
W . To m a s c h e k, Die alten Thraker, Vienna, 1980, pp. 101 sg g.9.
Resta dunque il germanico. In questa lingua — o meglio, in questo gruppo di lingue — 1’/ (senza dubbio originariamente bilabiale, perché l’i.e. non aveva che bilabiali, e non labiodentali) è il risultato di una grande rivoluzione di tutte le consonanti occlusive orali, nota con il nome di rotazione consonantica (ted. laut-
verschiebung), per cui p. es. *p > /, *b > p, *bh > b.
L ’epoca di tale mutamento è incerta: si oscilla tra il 1000 a.C. e l’era volgare e anche dopo ( Pr o k o s c h, A Comp. Germanie Grammar, Baltimora, 1938, pp. 52 sg.;
W . St r e i t b e r g, Urg. Gramm., Aid., 1896, pp. 135 sgg.). Non bisogna dimenticare che il celtico -rix (Dumnorix ecc.) è penetrato in germanico prima della rotazione (got. reiks, ted. Fried-rich, reich, it ricco), che à infatti subito. Generalmente si pensa al 400 a.C. Cfr. anche il got. Krèks da Graecus e il got. hanaps dal lat.
cannabis. Il testo più antico che mostra la rotazione (completa ! ) è il celebre Harigasti teiva bil[---], la c u i g r a fia , se c o n d o Pr o s d o c i m i e Sc a r d i g l i, Italia linguistica, p. 189, « non consente di scendere al di sotto del II sec. a.C. »; ma
« la data può essere di parecchio anteriore » (prima alcuni pensavano al IV sec.
a.C., altri al IX dopo Cristo). Che nel trapasso p > / ci sia influsso etrusco è possibile, ma non sicuro 10.
* N e l b e l volum e d i H . Kr a h e, Lexikon altillyrischer Personennamen, A id e lb e rg a, 1 9 2 9 , n oto che su 2 3 1 pagine, poco p iù d i due con ten gon o n om i che com inciano con F- (d u n q u e u n a assa i p icco la percentuale). Q u esti nom i o son o m alissim o atte stati (com e Furiane e il d io Frombo, v. PW. voce Frombo, che non e siste ); o p p u re la lo ro n atu ra illirica è assai d u b b ia. P roven go n o o d a reg io n i vicine al territo rio ven etico (P an n o n ia, D alm azia) o ad d irittu ra d a lla V en ezia (1 0 su 2 7 ) o d a ll’Ita lia (2 ), e ci si do m an d a perch é il K ra h e ab b ia in clu so n ella su a lista q u e ste du e u ltim e categorie, p er q u an to rig u ard a Yf.
9 Non ò p reso in con siderazion e l ’alb an ese, con osciu to in epoca assai tard a (fin e d e l X V secolo; cfr. F . Ri b e z z o, R IG L , 16 [1 9 3 2 ] , p. 4 8 ; testo p iù lu n go d el 1554-5, Pe t r o t t a, ivi, p 4 3 ). I l Kr e t s c h m e r, Einl., p. 267 afferm a che l ’alb an ese à b h > b , e non /, e K . Br u g m a n n,
Grundr. F , 1, p. 513 lo conferm a. L ’/ e siste, è vero , n e ll’alb an ese m odern o (o ccu p a 18 pagin e nelYEtymol. Wb. der albanes. Sprache, d i G . Me y e r, S tra sb u rg o , 1981, p p . 98-116) m a m i sem b ran o tu tte parole pen etrate in alb an ese d a l latin o, d a ll’italian o e d al neogreco.
N e lle p aro le com uni all’alb an ese e d a rom eno ( Pu$c a r i u, Die rum. Spr., p p . 2 0 6 sgg .) non tro v o alcun / a ll’in fu ori d i fluer ‘ fla u to ’, ‘ p ip a ’ che vien e d a l neogreco (p . 2 0 9 ) (c fr. anche il Pu$c a r i u, Etymol. Wb. der rum. Spr., A id e lb e rg a, 1 905, p . 54, « die E ty m olog ie ist u n b ek an n t »).
L o ste sso scrive A . Ro s s e t t i, Istoria limbii romàne, I I , B u carest, 1938, p p . 91 sgg . (tro v o solo tshufkè ' q u a ste ’ e kjafè ‘ kehle ’, ‘ h als ’ ; am bo m ancan o n el Me y e r).
M i p a r chiaro che il p ro to alb an ese non c o n o scesse il su on o /. M an chiam o p u rtro p p o d i u n a gram m atica sto rica d e ll’albanese.
10 C ’è p o i il p ro b lem a d e ll’iato g eog rafico, se (co m e p a re ) il retico n on con osce Yf (m a i
In etrusco 1’/ appare già nei testi piu antichi (V II secolo). Sulla famosa iscri
zione «etruscoide» di Lenno11 (della prima metà del sec. VI) la / non figura (cp deve probabilmente avere il valore di ph come in greco: cfr. <pokiasiale forse ‘ uomo di Focea gr. Ocóxaia ). È dunque p o s s i b i l e che l’etrusco abbia influito sul ger
manico, non è possibile l’inverso.
Abbiamo dunque identificato tre centri antichi di /: il germanico, l’etrusco, il lidio. Ma tale ricerca ci lascia nel solito dubbio. Se ammettiamo una qualsiasi connes
sione dell’etrusco con il germanico ne viene confermata la tesi dell’origine settentrio
nale dell’etrusco; se invece ci volgiamo al didio, ne viene confermata la tesi dell’origi
ne orientale (tesi quasi sempre sostenuta dagli Antichi; cfr. p. es. Or a z io, Sat., I , 6, 1 Lydorum quidquid Etruscos incoluit finis: anche Virgilio usa Lydi ed Etrusci, indifferentemente). È bene vero che i Lidi non solo aveva il suono /, ma lo scrivevano anche con la stessa lettera degli Etruschi, un « 8 », che in Grecia non si trova; ma l’argomento grafico perde molto valore se consideriamo che in etrusco fino al VI secolo 1’/ si scriveva wh, cioè FH, come un tempo facevano i L atin i12, e che l’« 8 » appare tardi, quando l’influsso lidio sembra assai poco probabile (pro
babile è invece un’origine etrusca, indigena: 1’« 8 » verrebbe da una forma arro
tondata della seconda parte del digramma FH. Cfr. PW., voce Lydia, coll. 2154 sgg.). D ’altra parte altre prove d ’una parentela etrusco-lidia mancano, malgrado il Sundwall (se non vogliamo tener conto della tradizione degli Antichi), e tutta la questione mi lascia gravissimi dubbii. L ’origine orientale non appare punto più provata e probabile dell’origine settentrionale, che non è provata neppur essa.
L ’/ era originariamente ovunque bilabiale, come è provato p. es. dalla rota
zione germanica (p bilabiale dà certo / bilabiale); divenne poi quasi ovunque labio
dentale, in relazione senza dubbio con il w > v (sonora corrispondente a /). L ’arti
colazione labiodentale parte probabilmente dall’Itafia, ed appare nel I secolo d.C. 12.
Sul trapasso parallelo da w bilabiale a v labiodentale è uscito un mio lavoro in Rendic. Acc. Lincei, 1981, pp. 183 sgg. Per il latino v. M. Bonioli, L a pron. del lat., Torino, 1962, p. 53.
Sembrerebbe che tutta la nostra ricerca sia stata inutile. A parte il fatto che essa chiarisce alcuni altri punti, vi è però un risultato sicuro, a mio avviso, e di grande importanza: che cioè i popoli indoeuropei che invasero l’Italia (prima, seconda e terza ondata) dal 2.000 al 1.000 a.C. non possedevano il suono /, e lo adottarono in Italia: evidentemente lo ricevettero dagli Etruschi, i quali non solo
te sti retici son o scarsissim i). P erò la P an n on ia (sem igerm an ica a ll’epoca d i Ta c i t o, Germ., 43) p o treb b e a rigore co stitu ire u n can ale in siem e con il venetico.
11 T ro v e rai p . es. i l testo d ella stele d i L e n n o (con ten tativ i d ’in terp retazion e) in Ri b e z z o,
R IG I., 15 (1 9 3 1 ), p p . 71 sg .; v . o r a M . Pa l l o t t i n o, Etruscologia, p p . 9 9 sg.
12 I q u ali, p o i, n on av en d o n e cessità d e ll’F (scrivevan o con V uinum, ualere, uìuos), sem plificaron o l ’in u tile g ru p p o FH e m an ten n ero so lo la F, a cui d e tte ro il v alo re d i / (ancora o g g i si u sa la F con q u e sto valore). S u lla sto ria d i FH v. ora M . Gu a r d u c c i, Mem. Acc. Line., 1980, pp . 4 5 6 sgg.
1 6 6 G. Bonfante
dettero all’Italia peninsulare e continentale i primi rudimenti della civiltà urbana, a cominciare dalla scrittura, ma anche un influsso linguistico molto importante.
Irradiando dall’Italia centrale (Toscana) 1 ’/ raggiunse i Veneti, gli Oschi, i Falisci, i Latini, i Prenestini e tutti i dialetti intermedii fra l’osco e l’umbro (piceno, vestino, marrucino, peligno, sabino, ecc.). Non raggiunse invece a Settentrione il retico (?), il leponzio, il ligure, né piu tardi il gallico; a Mezzogiorno non raggiunse il messapico né naturalmente il greco. In Tuscorum iure paene omnis Italia fuerat, dice Catone (Servio, ad Aen., XI, 567); e cfr. Livio I, 2; V, 33, [. . .] Tanta opibus Etruria erat, ut iam non terras solum sed mare etiam per totam Italiae longitudinem ad Alpibus ad fretum Siciliae fama nominis sui implesset [. . .] 13.
A favore dell’origine settentrionale di / si potrebbero forse citare i trapassi p > / (cfr. A. Pf i f f i g, Die etr. Spr., pp. 38 sgg.). Questo ricorda (etrusco c > x, t > 0) molto davvicino la prima rotazione consonatica del germanico, su cui scrisse un lungo lavoro il Ribezzo, RIGI., 18 (1934), pp. 61 sgg., il quale conclude: « Con la Lautverschiebung reto[?]-etrusca la Lautverschiebung germanica sta dunque in un rapporto geografico e storico, che si può forse discutere, ma non negare ». Certo il trapasso etrusco è anteriore, come abbiamo visto. Con il che non vorrei sotto
scrivere a tutto quel che scrive nel suo lavoro il Ribezzo; ma solo fornire ai colleghi di che « discutere » 14.
Alla rotazione consonantica bisognerà forse aggiungere l ’accento intensivo ini
ziale, che parte (sembra) dall’etrusco e invade e il latino e le lingue italiche e il venètico (cfr. Le j e u n e, Manuel de la langue vénète, Aid., 1974, pp. I l i sgg.; 125).
Non mi pare escluso un rapporto con l’accento iniziale del germanico.
Gi u l i a n o Bo n f a n t e
P.S. Il rapporto eventuale tra 1 ’/ etrusco e Yf lidio credo debba essere ormai nega
tivo, in quanto Yf lidio non è che una pronuncia tarda del p: cfr. Gusmani, Lydisches wòrterbuch, Aidelberga, 1964, pp. I l i s. Ergànzungsband, Lieferung 2, Aidelberga, 1982, p. 53. Il preverbio lidio fa deriva secondo l’opinione generale degli studiosi dall’indoeuropeo po, paleoslavo po ecc., ed è affine all’ittita cuneiforme pe, licio p{e). Tutto porta a credere che si tratti di sviluppi indipendenti (anche in semitico p diventa /).
13 S ap p iam o che ancora nel I V secolo i giovan i rom ani si recavano a freq u en tare le scuole etru sche; c fr. Li v i o, I , 9, 36. E sap p iam o ora che l ’alfab eto latin o vien e d a ll’etru sco, com e gli altri d ’Ita lia , to lto il greco.
14 P e n so che l ’articolazione di f in i.e. e nel latin o arcaico e classico fo sse b ilab iale, com e pare risu ltare d a grafie com e im fronte, eimfereis, imferi. C erto a d atare d a Q u in tilian o (35-95 d .C .) era alm en o a R om a lab io d en tle; cfr. So m m e r, Hb.2'\ p . 192; Le u m a n n, Lat. Laut- u. Formenl., Monaco di B av ., 1977, p. 173, M . BoNiOLr, La pronuncia del latino, p. 96. L a cosa non rigu arda d el resto p ro p rio direttam en te il m io prob lem a.