• Non ci sono risultati.

BIBLIOGRAPHY Primary references

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "BIBLIOGRAPHY Primary references"

Copied!
12
0
0

Testo completo

(1)

BIBLIOGRAPHY

Primary references

Cavalcanti, Guido, Pound’s Cavalcanti: an Edition of the Translations, Notes and Essays, ed. by David Anderson (Princeton: Princeton University Press, 1983).

Cavalcanti, Guido, Rime, ed. by Roberto Rea and Giorgio Inglese (Roma: Carocci, 2011).

Pound, Ezra, Make It New (London: Faber & Faber Limited, 1934). Pound, Ezra, Guide to Kulchur (London: Peter Owen, 1938).

Pound, Ezra, Ezra Pound: Selected Poems, ed. by Thomas Stearns Eliot (London: Faber & Faber, 1948).

Pound, Ezra, The Letters of Ezra Pound: 1907-1941 (London: Faber & Faber, 1951).

Pound, Ezra, The Spirit of Romance (London: Peter Owen Limited, 1952). Pound, Ezra, Literary Essays (London: Faber & Faber, 1954).

Pound, Ezra, Saggi letterari, translated by Nemi D'Agostino (Milano: Garzanti, 1957).

Pound, Ezra, ABC of Reading (London: Faber & Faber, 1961).

Pound, Ezra, Gaudier-Brzeska, A Memoir, (New York: New Directions Publishing Corporation, 1970).

Pound, Ezra, ‘Lettera al traduttore’, L’indice, 12 ottobre 1930, in Ezra Pound, Opere scelte, ed. by Mary De Rachewiltz (Milano: Mondadori, 1970), pp. 1263-66.

Pound, Ezra, ‘Traduzione’, L’Indice, 10 luglio 1931, in Ezra Pound, Opere scelte, ed. by Mary De Rachewiltz (Milano: Mondadori, 1970), pp. 1267-69.

(2)

Pound, Ezra, Ezra Pound’s Poetry and Prose, Vol. 5 (New York; London: Garland Publishing, Inc., 1991).

Pound, Ezra, Cavalcanti: A Sung Dramedy in 3 Acts, ed. by Jutta Telser (Merano: Union, 2000).

Pound, Ezra, I Cantos, ed. by Mary de Rachewiltz (Milano: Meridiani Mondadori, 2011).

Pound, Ezra, Dante, ed. by Corrado Bologna and Lorenzo Fabiani (Venezia: Marsilio Editori, 2015).

Secondary references

Alexander, Michael, ‘Ezra Pound 1885-1987: US poet and critic’, in Encyclopedia of Literary Translation into English, ed. by O. Classe (London; Chicago: Fitzroy Dearborn, 2000), pp. 1107-1110.

Ardizzone, Maria Luisa, Guido Cavalcanti: the Other Middle Ages (Toronto; Buffalo; London: University of Toronto Press, 2002).

Ardizzone, Maria Luisa, Guido Cavalcanti tra i suoi lettori (Fiesole: Cadmo, 2003).

Arduini, Stefano, and Ilide Carmignani, eds, Le giornate della traduzione letteraria: 2010-2011 (Roma: Voland, 2012).

Aristotele, Retorica, translated by Silvia Gastaldi (Roma: Carocci, 2014).

Arnold, Matthew, Culture and Anarchy, ed. with an introduction by John Dover Wilson (Cambridge: Cambridge University Press, 1994).

Basso, Susanna, Sul tradurre: esperienze e divagazioni militanti (Milano: Mondadori, c2010).

Benjamin, Walter, ‘Il compito del traduttore’, in La teoria della traduzione nella storia, ed. by Siri Nergaard (Milano: Bompiani, 1995), pp. 221-236.

Bensimon, Paul, ‘Présentation’, in Palimpsestes, ed. by Paul Bensimon and Didier Coupaye (Paris: Presse de la Sorbonne Nouvelle, 1990), pp. IX-XIII.

(3)

Berman, Antoine, La traduzione e la lettera, o l’albergo nella lontananza (Macerata: Quodlibet, 2003).

Casadei, Alberto, Poetiche della creatività: letteratura e scienze della mente (Milano: Mondadori, 2011).

Cavagnoli, Franca, La voce del testo: l’arte e il mestiere di tradurre (Milano: Feltrinelli, 2012).

D'Agostino, Nemi, Ezra Pound (Roma: Edizioni di Storia e Letteratura, 1960). Deane-Cox, Sharon, Retranslation: Translation, Literature and Reinterpretation (Bloomsbury: London, 2014).

De Beaugrande, Robert, and Wolfgang Dressler, Introduction to Text Linguistics (London; New York: Longman, 1992).

Dressler, Wolfgang U., and Lavinia Merlini Barbaresi, Morphopragmatics: Diminutives and Intensifiers in Italian, German, and Other Languages (Berlin; New York: Mouton de Gruyter, 1994).

Dressler, Wolfgang U., and Lavinia Merlini Barbaresi, ‘Morphopragmatics’, in Jef Verschueren, Jan-Ola Östman, Jan Blommaert and Chris Bulcaen, eds, Handbook of Pragmatics (Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1997).

Eco, Umberto, Dire quasi la stessa cosa (Milano: Bompiani, 2003). Faini, Paola, Tradurre: dalla teoria alla pratica (Roma: Carocci, 2004).

Fenzi, Enrico, La canzone d’amore di Guido Cavalcanti e i suoi antichi commenti (Genova: Il Melangolo, 1999).

Ferrari, Angela, ‘Coesione, procedure di’, in ENCIT, Vol. I, pp. 222-224.

Halliday, Michael Alexander Kirkwood, and Ruqaiya Hasan, Cohesion in English (London; New York: Longman, 1976).

Halliday, Michael Alexander Kirkwood, An Introduction to Functional Grammar (London: Arnold, 1985).

(4)

Kenner, Hugh, ‘The making of the Modernist Canon’, Chicago Review, Vol. 34, No. 2 (Spring, 1984), pp. 49-61.

Kundera, Milan, ‘Una frase’, in I testamenti traditi (Milano: Adelphi, 2005), pp. 101-118.

Kyburz, Mark, “Voi altri pochi”: Ezra Pound and his Audience, 1908-1925 (Basel; Boston; Berlin: Birkhäuser, 1996).

Malinowski, Bronislaw, ‘The Problem of Meaning in Primitive Languages’, in Charles Kay Ogden and Ivor Armstrong Richards, eds, The Meaning of Meaning: a Study of the Influence of Language upon Thought and of the Science of Symbolism (New York: Harcourt, Brace & World, 1923), pp. 296-336.

Merlini Barbaresi, Lavinia, ‘The pragmatics of the “diminutive” -y/ie suffix in English’, in Chris Schaner-Wolles, John Rennison and Friedrich Neubarth, eds, Naturally! Linguistic studies in honour of Wolfgang Ulrich Dressler presented on the occasion of his 60th birthday (Torino: Rosenberg & Sellier, 2001), pp. 315-326.

Merlini Barbaresi, Lavinia, ‘Morfopragmatica: due paradigmi morfologici a confronto’, in Gianfranco Porcelli, Maria Luisa Maggioni and Paola Tornaghi, eds, Due codici a confronto: atti del congresso Comparing codes, Italian vs English, per un’analisi contrastiva dei sistemi linguistici inglese e italiano. Brescia 28-30 marzo 1996 (Brescia: Editrice La Scuola, 2002), pp. 109-139.

Mortara Garavalli, Bice, Manuale di retorica (Milano: Bompiani, 1988).

Nergaard, Siri, Teorie contemporanee della traduzione (Milano: Bompiani, 1995). Newmark, Peter, A Textbook of Translation (New York: Prentice Hall, c1988). Newmark, Peter, More Paragraphs on Translation (Clevedon: Multilingual Matters, 1998).

Osimo, Bruno, Manuale del traduttore: guida pratica con glossario (Milano: Hoepli, 1998).

Osimo, Bruno, Propedeutica della traduzione: corso introduttivo con tavole sinottiche (Milano: Hoepli, 2001).

(5)

Osimo, Bruno, Storia della traduzione: riflessioni sul linguaggio traduttivo dall’antichità ai contemporanei (Milano: Hoepli, 2002).

Osimo, Bruno, La traduzione saggistica dall’inglese: guida pratica con versioni guidate e glossario (Milano: Hoepli, c2007).

Palermo, Massimo, Linguistica testuale dell’italiano (Bologna: il Mulino, 2013). Rizzardi, Alfredo, Una ghirlanda per Ezra Pound (Urbino: Argalìa Editore, 1981).

Rushdie, Salman, ‘Imaginary Homelands’, in Bill Ashcroft, Gareth Griffiths, Helen Tiffin, eds, The Post-colonial Studies Reader (London; New York: Routledge, 1995), pp. 428-434.

Shakespeare, William, Amleto, translated by Agostino Lombardo (Milano: Universale Economica Feltrinelli, 2015).

Stark, Robert, ‘Pound among the Nightingales: From the Troubadours to a Cantible Modernism’, in Journal of Modern Literature, Vol. 32, No. 2 (Winter, 2009), pp. 1-19.

Taavitsainer, Irma, et al., eds, Writing in Nonstandard English (Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 1999).

Taylor, Christopher, Language to Language: a Practical and Theoretical Guide for Italian-English Translators (Cambridge: Cambridge University Press, c1998).

Torop, Peeter, La traduzione totale: tipi di processo traduttivo nella cultura (Milano: Hoepli, 2010).

Ulrych, Margherita, Translating texts from theory to practice (Rapallo: Cideb, 1992).

Venuti, Lawrence, Rethinking Translation: Discourse, Subjectivity, Ideology (London: Routledge, c1992).

Venuti, Lawrence, The Translator’s Invisibility: a History of Translation (London: Routledge, 1995).

(6)

Venuti, Lawrence, ed., The Translation’s Studies Reader (London: Routledge, 2004).

Wilhelm, James J., ‘Guido Cavalcanti as a Mask for Ezra Pound’, in PMLA, Vol. 89, No. 2 (Mar. 1974), pp. 332-340.

References on Pound as a critic of Cavalcanti

Aji, Hélène, ‘Ezra Pound’s translations as vortex’, in Ezra Pound dans le vortex de la traduction, ed. by Hélène Aji, Revue semestrielle bilingue, deuxième semestre 2002, No. 16 (Paris: Editions L'Harmattan, 2003), pp. 9-13.

Aji, Hélène, ed., Ezra Pound and Referentiality (Paris: Presses de l'Université de Paris-Sorbonne, 2003).

Alexander, Michael, The Poetic Achievement of Ezra Pound (London: Faber & Faber Limited, 1979).

Alexander, Michael, ‘Ezra Pound 1885-1972. US poet and critic’, in Encyclopedia of Literary Translation into English, ed. by Olive Classe (London; Chicago: Fitzroy Dearborn, 2000), pp. 1107-1110.

Anceschi, Luciano, Tra Pound e i novissimi (Salerno; Roma: Edizioni Ripostes, 1982).

Anderson, David, ‘The Techniques of Critical Translation: Ezra Pound’s Guido Cavalcanti, 1912’, in Paideuma, No. 8, 1979, pp. 215-226.

Ardizzone, Maria Luisa, Ezra Pound e la scienza (Milano: Libri Scheiwiller, 1987).

Ardizzone, Maria Luisa, Dante e Pound (Ravenna: Longo, 1998).

Brooke-Rose, Christine, A ZBC of Ezra Pound (Berkeley; Los Angeles: University of California Press, 1971).

Cordeschi, Sandro, ‘Tradizione e traduzione: suggestioni romanze alle radici della poesia di Ezra Pound’, in Ezra Pound 1972/1992, ed. by Luca Gallesi (Milano: Greco & Greco Editori, 1992), pp. 243-275.

(7)

Dasenbrock, Reed Way, Imitating the Italians: Wyatt, Spenser, Synge, Pound, Joyce (Baltimora; London: John Hopkins University Press, 1991).

Davie, Donald, Ezra Pound: Poet as Sculptor (London: Routledge & Kegan Paul, 1965), p. 23.

Davis, Harry Clayton, et al., eds, Essays in Honour of John Humphreys Whitfield (London: St George’s Press, 1975).

Dekker, George, Sailing After Knowledge: The Cantos of Ezra Pound (London: Routledge & Kegan Paul, 1963).

De Nagy, N. Christoph, The Poetry of Ezra Pound: the Pre-Imagist stage (Bern: Francke, 1960).

De Rachewiltz, Mary, ed., Per conoscere Pound (Milano: Mondadori, 1989). Ellman, Maud, The Poetics of Impersonality: T. S. Eliot and Ezra Pound (Brighton: Harvester, 1987).

Fraser, George Sutherland, Ezra Pound (Edinburgh; London: Oliver & Boyd, 1960).

Gardini, Nicola, ‘Considerazioni sullo Stilnovismo novecentesco: il modello della «Vita Nova»’, in Italianistica, year XXIX, No. 3, September/December 2000, pp. 445-450 (p. 445).

Gardini, Nicola, Storia della poesia occidentale. Lirica e lirismo dai provenzali ai postmoderni (Milano: Mondadori, 2005).

Giuliani, Alfredo, Immagini e maniere (Napoli: Edizioni Scientifiche Italiane, 1996).

Hutchins, Patricia, Ezra Pound’s Kensington: an Exploration 1885-1913 (London: Faber & Faber, 1965).

Jackson, Thomas H., The Early Poetry of Ezra Pound (Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 1968).

Kenner, Hugh, ‘Introduction’, in Ezra Pound, The Translations of Ezra Pound (London: Faber & Faber, 1963), pp. 9-14.

(8)

Kenner, Hugh, The Pound Era (Berkeley; Los Angeles: University of California Press, 1971).

Leary, Lewis, Motive and Method in The Cantos of Ezra Pound (New York; London: Columbia University Press, 1954).

Litz, A. Walton, Luis Menand and Lawrence Rainey, eds, The Cambridge History of Literary Criticims. Modernism and the New Criticism, Vol. 7 (Cambridge: Cambridge University Press, 2000).

McDougal, Stuart Y., Ezra Pound and the Troubadour Tradition (Princeton: Princeton University Press, 1972).

Pratt, William, Ezra Pound and the Making of Modernism (New York: AMS Press, 2007).

Preda, Roxana, ‘The Broken Pieces of the Vessel’, in Ezra Pound and Poetic Influence, ed. by Helen M. Dennis (Amsterdam: Rodopi, 2000), pp. 39-54.

Rosenthal, Macha Louis, A Primer of Ezra Pound (New York: The Macmillan Company, 1960).

Rosenthal, Macha Louis, Sailing into the Unknown: Yeats, Pound, and Eliot (New York: Oxford University Press, 1978).

Ruthven, Kenneth Knowles, A Guide to Ezra Pound’s Personæ (1926) (Berkeley; London: University of California Press, 1969).

Sandburg, Carl, ‘The Work of Ezra Pound’, in Poetry, Vol. 7, No. 5 (Feb., 1916), pp. 249-257.

Singh, Ghan, Ezra Pound (Firenze: La Nuova Italia, 1979).

Singh, Ghan, Ezra Pound as critic (New York: St Martin’s press, 1994).

Smith, Stan, The Origins of Modernism: Eliot, Pound, Yeats and the Rhetorics of Renewal (New York [etc.]: Harvester Wheatsheaf, 1994).

Sullivan, J. P., Ezra Pound and Sextus Propertius: A Study in Creative Translation (Austin: University of Texas Press, 1964).

(9)

Sullivan, J. P., Ezra Pound. A Critical Anthology (Harmondsworth: Penguin, 1970).

Sutton, Walter, Ezra Pound: a Collection of Critical Essays (Englewood Cliffs: Prentice-Hall, 1963).

Wang, John C., ‘Ezra Pound as a Translator of Classical Chinese Poetry’, in The Sewanee Review, Vol. 73, No. 3 (Summer, 1965), pp. 345-57.

West, Simon, ‘Ezra Pound’s Cavalcanti: Fidelity and the Masculine Spirit’, in Forum Italicum, Vol. 39, No. 2, Fall 2005, pp. 421-440.

Wilhelm, James J., ‘Guido Cavalcanti as a Mask for Ezra Pound’, in PMLA, Vol. 89, No. 2 (Mar., 1974), pp. 332-340.

Wilson, Peter, A Preface to Ezra Pound (London; New York: Longman, 1997). Witemeyer, Hugh, The Poetry of Ezra Pound: Forms and Renewal, 1908-1920 (Berkeley; Los Angeles: University of California Press, 1969).

Xie, Ming, ‘Pound as translator’, in The Cambridge Companion to Ezra Pound, ed. by Ira B. Nadel (Cambridge: Cambridge University Press, 1999), pp. 204-223. Yao, Steven G., Translation and the Languages of Modernism. Gender, Politics, Language (New York; Houndmills: Palgrave Macmillan, 2002).

Dictionaries

Dal Pra, Elena, and Donata Feroldi, eds, Dizionario analogico della lingua italiana (Bologna: Zanichelli, 2011).

Devoto, Giacomo, and Gian Carlo Oli, eds, il Devoto-Oli: vocabolario della lingua italiana (Milano: Mondadori Le Monnier, 2015).

Macchi, Vladimiro, ed., Dizionario Sansoni: English-Italian, italiano-inglese (Milano: Rizzoli Larousse, 2002).

Nocentini, Alberto, ed., L’Etimologico: vocabolario della lingua italiana (Milano: Mondadori Le Monnier, 2010).

(10)

Picchi, Fernando, ed., Dizionario Hoepli inglese: inglese-italiano, italiano-inglese (Milano: Hoepli, 2010).

Ragazzini, Giuseppe, ed., Il Ragazzini 2014: dizionario italiano-inglese, inglese-italiano (Zanichelli: Bologna, 2013).

Ragazzini, Giuseppe, ed., Il Ragazzini 2015: dizionario italiano-inglese, inglese-italiano (Zanichelli: Bologna, 2014).

Folena, Gianfranco, and Claude Margueron, eds, Dizionario Sansoni Larousse: francese-italiano, italiano-francese (Milano: Rizzoli Larousse, 1992).

Salvioni Boch, Carla, ed., Il Boch 2014: dizionario francese-italiano, italiano francese (Zanichelli: Bologna, 2014).

Tiberii, Paola, ed., Dizionario delle collocazioni. Le combinazioni delle parole in italiano (Zanichelli: Bologna, 2012).

Trifone, Maurizio, ed., Il Devoto-Oli dei sinonimi e contrari (Milano: Mondadori Le Monnier, 2013).

Turnbull, Joanna, ed., Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English (Oxford: Oxford University Press, 2010).

Webliography

The American Heritage Dictionary of the English Language, cf.

https://www.ahdictionary.com/.

Cambridge English-Italian Dictionary, cf.

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-italian/. Collins Dictionary, cf. http://www.collinsdictionary.com/.

Online Collocation Dictionary, cf. http://oxforddictionary.so8848.com/.

(11)

De Mauro, cf. http://dizionario.internazionale.it/.

Dizionario dei Sinonimi e dei Contrari, cf.

http://dizionari.corriere.it/dizionario_sinonimi_contrari/.

Enciclopedia Treccani, cf. http://www.treccani.it/enciclopedia/. Garzanti, cf. http://www.garzantilinguistica.it.

Macmillan Dictionary, cf.

http://www.macmillandictionary.com/dictionary/american/book_1. Merriam-Webster, cf. http://www.merriam-webster.com/

Onelook, cf. http://onelook.com/.

Oxford Dictionaries, cf. http://www.oxforddictionaries.com/it. Paravia, cf. http://tbd.pearsonitalia.it.

Dizionario Sansoni tedesco, cf. http://dizionari.corriere.it/dizionario_tedesco/.

Sinonimi Treccani, cf. http://www.treccani.it/sinonimi/.

Vocabolario Treccani, cf. http://www.treccani.it/vocabolario/.

WordReference, cf. http://www.wordreference.com/it/.

Other

Claro, Andrés, ‘Transportation is civilization: Ezra Pound’s poetics of translation’, pp. 1-50. Available at http://ucl.ac.uk/translation-studies/translation-in-history/documents/claro_pound_lecture [Retrieved 20 November 2015]. Letter to Louise Colet of 6 Juillet 1852, in Flaubert, Gustave, Oeuvres complètes de Gustave Flaubert: Correspondance. Deuxième série (Paris: L. Conard, 1954), p. 460. Available at

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k24524q/f1.image.r=gustave+flaubert+corresp ondance.langEN [Retrieved 30 December 2015].

(12)

OPAC, cf. http://opac.sbn.it/opacsbn/opac/iccu/base.jsp.

Zanotti, Serenella, ‘Da Dante a Mussolini: appunti sull’italiano di Pound’ in Scrittori stranieri in lingua italiana, dal Cinquecento ad oggi, Atti del Convegno Internazionale di Studi, Padova 20-21 marzo 2009, ed. by Furio Brugnolo (Padova: Unipress, 2009), pp. 375-393. Available at:

https://www.academia.edu/1202960/Da_Dante_a_Mussolini_appunti_sull_italian o_di_Ezra_Pound [Retrieved 11 March 2016].

For information regarding Harold Monro, cf.

http://www.poetryfoundation.org/bio/harold-monro [Retrieved 17 January 2016].

Riferimenti

Documenti correlati

Dal 201 6 Docente in Fotografia e in Restaurativa al Master di II livello in Protesi ed Implantoprotesi con Tecnologie Avanzate presso l’Università di Bologna. Impegnato nella

La recente introduzione nel sistema giuridico italiano del “patto di famiglia” come strumento alternativo per gestire il “trasferimento” della azienda di

European Union: European Commission, Digital Economy and Society Index (DESI) Report 2018, Digital Public Services.. Retrieved from

Si esprime in modo personale, con creatività e partecipazione, è sensibile alla pluralità di culture, lingue, esperienze OBIETTIVI ESSENZIALI COMPETENZE SPECIFICHE ESSENZIALI.

POSIZIONAMENTO TARGHE DI PORTATA SPALLA POSITIONING OF END-PIECE CAPACITY TABLE POSITIONNEMENT PANNEAU CHARGE ÉCHELLE. PER ULTERIORI INFORMAZIONI VEDI A PAGINA 1.7 FOR

doppie consonanti, le (f.): double consonants sostantivi, i (m.) (sing. il sostantivo): nouns aggettivi, gli (m.) (sing.. ascoltare: listen

doppie consonanti, le (f.): double consonants sostantivi, i (m.) (sing. il sostantivo): nouns aggettivi, gli (m.) (sing.. ascoltare: listen

comiche, (f.) (sing. interpretato): played accompagnati, (m.) (sing. premiato): award winning poetiche, (f.) (sing. poetica): poetic?. malinconiche, (f.) (sing.