PER INFORMAZIONI CHIAMARE 840 000 540
CALENDARIO
RACCOLTA RIFIUTI
Waste Collection Calendar
2021
COMUNE DI
SOVIZZO
UMIDO ORGANIC WET WA
● SCARTI DI CUCINA
● ALIMENTI AVARIATI
● GUSCI D’UOVO
● AVANZI DI CIBO
● PANE VECCHIO
● SCARTI DI VERDURA E FRUTTA MARCE
● PICCOLE OSSA
● SALVIETTE DI CARTA UNTE
● FONDI DI CAFFÈ, FILTRI DI TÈ E CAMOMILLA
● CENERI SPENTE DI CAMINETTI
● FIORI RECISI E PIANTE DOMESTICHE
● FAZZOLETTI DI CARTA USA E GETTA
Kitchen leftovers – expired food – egg-shells – food leftovers – vegetable and fruit leftovers – little bones and clum-shells – greasy paper tissues – cuts of flowers and indoor plants – dry bread – coffee powder, tea and camomille filters – fireplace ashes – excrements
NO ALL’INTERNO DELL’UMIDO
● PANNOLINI E ASSORBENTI
● STRACCI ANCHE SE BAGNATI
● MATERIALI SECCHI RICICLABILI
● PERICOLOSI
Not to be put inside organic wet waste
Nappies and sanitary towels – cloths, even if wet – solid waste even if recyclable – dangerous products
● SCARTI DI CUCINA
● ALIMENTI AVARIATI
● GUSCI D’UOVO
● AVANZI DI CIBO
● PANE VECCHIO
● SCARTI DI VERDURA E FRUTTA MARCE
● PICCOLE OSSA
● SALVIETTE DI CARTA UNTE
● FONDI DI CAFFÈ, FILTRI DI TÈ E CAMOMILLA
● CENERI SPENTE DI CAMINETTI
● FIORI RECISI E PIANTE DOMESTICHE
● FAZZOLETTI DI CARTA USA E GETTA
Kitchen leftovers – expired food – egg-shells – food leftovers – vegetable and fruit leftovers – little bones and clum-shells – greasy paper tissues – cuts of flowers and indoor plants – dry bread – coffee powder, tea and camomille filters – fireplace ashes – excrements
NO ALL’INTERNO DELL’UMIDO
● PANNOLINI E ASSORBENTI
● STRACCI ANCHE SE BAGNATI
● MATERIALI SECCHI RICICLABILI
● PERICOLOSI
Not to be put inside organic wet waste
Nappies and sanitary towels – cloths, even if wet – solid waste even if recyclable – dangerous products
IL RIFIUTO UMIDO VA CONFERITO NELL’APPOSITO SECCHIELLO CON I SACCHETTI BEN CHIUSI. USARE SACCHETTI BIODEGRADABILI IN MATERIALE BIOLOGICO, COMPOSTABILE E NATURALE. ESPORRE I RIFIUTI LA SERA PRIMA DEL GIORNO DI RACCOLTA DOPO LE ORE 19.00 ED ENTRO LE ORE 5.00 DEL GIORNO DI RACCOLTA. IL BIDONCINO DEL RIFIUTO UMIDO DEVE ESSERE RIPRESO DAL PROPRIETARIO ENTRO LO STESSO GIORNO.
Organic wet waste must be put in its own bin inside properly-sealed garbage bags. USE ONLY BIODEGRADABLE BAGS. The wet waste must be taken outside the evening before the day of collection between 19.00 and 5.00. The wet waste bin must be taken indoors by residents on same day of door-to-door collection.
ORARI APERTURA SPORTELLO
BOLLETTAZIONE E PRATICHE TASSA SUI RIFIUTI IN VIA EINAUDI 2, BRENDOLA
LUNEDÌ CHIUSO
MARTEDÌ dalle ore 9.00 alle ore 12.30 MERCOLEDÌ CHIUSO
GIOVEDÌ dalle ore 9.00 alle ore 12.30 e dalle ore 14.00 alle ore 16.30
VENERDÌ dalle ore 9.00 alle ore 12.30
L’UMIDO VIENE RACCOLTO SOLO LUNEDÌ E VENERDÌ A:
Wet waste will be collected on mondays and fridays only from:
MONTEMEZZO: Via Barchetto, Via Staranti, Via Bressanin, Via Righi, Via Fascina, Via Valdiezza, Via Castello, Via Ca’ Ferra, Via delle Tezze, Via Chiave, Via Fontanalunga, Via Bella Guardia, Via Pietra Guarda, Via Roccolo.
PESCHIERA DEI MUZZI: Via Muzzi, Via Righi, Via Maso, Via Vallerona, Via Valdimolino, Via Pretta, Via Gavasso, Via Sabbionare, Via Valscura, Via Valle, Via Garibaldo.
SAN PIETRO: Via Valdiezza, Via S. Pietro, Stradella dei Mori, Via Valle, Via S.
Anna, Via Bassona, Via Longhi, Via Ca’ dell’Ora, Via Donadello, Strada di Mezzo.
VIGO: Via Vigo, Via Valgrossa, Via Gavasso, Via Costalunga, Via Costalunga di Sotto,Via Costalunga di Sopra, Via Loghetto, Via Castegnini, Via Ghiotti, Via Cerolo, Piazza S. Reparata, Via Moratei, Via Stradona.
SOVIZZO COLLE: Via Valgrossa, Via Costamaggiore, Via San Francesco, Via S.M. Annunziata, Via Castegnini di Sotto, Via Castegnini, Via Strabusene, Via S.
Carlo, Via Villapiazzola, Via Collesello, Via Carbonara, Via Braio, Via Riva.
IN CENTRO ANCHE MERCOLEDÌ
In the CITY CENTRE area 1 wet waste will also be collected on WEDNESDAY
SECCO DRY WASTE
● CASSETTE AUDIO/VIDEO, CD, DVD E FLOPPY DISK
● SACCHETTI PER ASPIRAPOLVERE
● GIOCATTOLI VECCHI
● LAMPADINE TRASPARENTI (NO A RISPARMIO ENERGETICO)
● GUSCI CROSTACEI
● CARTA OLEATA O PLASTIFICATA (CONFEZIONI AFFETTATI - COPERTINE RIVISTE)
● POSATE E BACINELLE IN PLASTICA
● TUBETTI DEL DENTIFRICIO E RASOI USA E GETTA
● PANNOLINI E ASSORBENTI
● SIRINGHE CON CAPPUCCIO PER L’AGO
● LETTIERE DI PICCOLI ANIMALI DOMESTICI
● CIALDE DEL CAFFÈ
● GUANTI DA CUCINA
● SOTTOVASI
● LASTRE DI RADIOGRAFIE
● OGGETTI IN CRISTALLO
● CANCELLERIA DI VARIO GENERE
● STECCHINO DEL CAFFÈ
Audio and video cassettes - vacuum cleaner dust bags nappies and sanitary towels - wax paper, oily paper plastic cutlery - CDs, DVDs and floppy disks toothpaste tubes and disposable razors small home appliances or kitchen utensils - syringes - litter of small pets
ATTENZIONE!
Siringhe e altri oggetti contundenti devono essere inseriti nei sacchetti con cappuccio di protezione!
WARNING!
Put protection caps to syringes and other cutting objects and place them in a bag before disposal!
Utilizzare sacchetti TRASPARENTI di colore giallo. NO SACCHI NERI. Per migliorare la raccolta differenziata è importante rispettare il colore dei sacchetti.
Use see-through plastic bags. NO BLACK BAGS. Only if strictly necessary, you can make use of transparent bags inside the dry waste garbage bags.
840 000 540
dalle ore 9.00 alle ore 13.00
PER MANCATE RACCOLTE O DISSERVIZI SUL TERRITORIO.
COSTO DI UNO SCATTO
For collection problems and other complaints about services in the territory.
COST: 1 PULSE
● CASSETTE AUDIO/VIDEO, CD, DVD E FLOPPY DISK
● SACCHETTI PER ASPIRAPOLVERE
● GIOCATTOLI VECCHI
● LAMPADINE TRASPARENTI (NO A RISPARMIO ENERGETICO)
● GUSCI CROSTACEI
● CARTA OLEATA O PLASTIFICATA (CONFEZIONI AFFETTATI - COPERTINE RIVISTE)
● POSATE E BACINELLE IN PLASTICA
● TUBETTI DEL DENTIFRICIO E RASOI USA E GETTA
● PANNOLINI E ASSORBENTI
● SIRINGHE CON CAPPUCCIO PER L’AGO
● LETTIERE DI PICCOLI ANIMALI DOMESTICI
● CIALDE DEL CAFFÈ
● GUANTI DA CUCINA
● SOTTOVASI
● LASTRE DI RADIOGRAFIE
● OGGETTI IN CRISTALLO
● CANCELLERIA DI VARIO GENERE
● STECCHINO DEL CAFFÈ
Audio and video cassettes - vacuum cleaner dust bags nappies and sanitary towels - wax paper, oily paper plastic cutlery - CDs, DVDs and floppy disks toothpaste tubes and disposable razors small home appliances or kitchen utensils - syringes - litter of small pets
ATTENZIONE!
Siringhe e altri oggetti contundenti devono essere inseriti nei sacchetti con cappuccio di protezione!
WARNING!
Put protection caps to syringes and other cutting objects and place them in a bag before disposal!
Utilizzare sacchetti TRASPARENTI di colore giallo. NO SACCHI NERI. Per migliorare la raccolta differenziata è importante rispettare il colore dei sacchetti.
Use see-through plastic bags. NO BLACK BAGS. Only if strictly necessary, you can make use of transparent bags inside the dry waste garbage bags.
OK
NO
SACCO TRASPARENTE
CARTA
CARTONI - TETRAPAK
PAPER, CARTONS, TETRA
● GIORNALI
● RIVISTE
● LIBRI
● FOTOGRAFIE
● QUADERNI - FOGLI VARI
● CARTONI, SCATOLE ED ALTRI IMBALLAGGI IN CARTA O CARTONE TETRAPAK (LATTE, SUCCHI DI FRUTTA, ECC..)
● SCATOLETTE MEDICINALI SENZA CONTENUTO
● CARTONI DELLA PIZZA
Newspapers - magazines - books - photographs - copybooks - any kind of normal paper tetrapak containers (for milk, fruit juices, etc...) - cartons, boxes and other paper or carton wrappings and containers
SUGGERIMENTI
LA CARTA VA IMBALLATA DENTRO CONTENITORI O BORSE DI CARTA E LEGATA CON SPAGO. PER QUESTIONI DI IGIENE E SICUREZZA SUL LAVORO, LA CARTA DEVE ESSERE CONFERITA IN PACCHI BEN CHIUSI E DI PESO NON SUPERIORE A 15 KG.
ADVICE
ALL PAPER must be packed inside boxes or paper bags and tied properly with a string. For hygienic and work-safety purposes, all PAPER must be well packed and tied in packs weighing not aver 15 kilos.
DA NON CONFERIRE
NYLON, BORSETTE DI NYLON, CELLOPHANE CARTA O COPERTINE PLASTIFICATE
CARTA OLEATA, CARTA CARBONE, PERGAMENA
Not to be in paper bin
Nylon, plastic bags, cellophane – paper or plastified covers – greasy/oily paper, carbon paper, parchment paper
Not to be in paper bin
Nylon, plastic bags, cellophane – paper or plastified covers – greasy/oily paper, carbon paper, parchment paper
IMPORTANTE
I RIFIUTI VANNO DEPOSITATI FUORI DAI CONFINI E DALLA PROPRIETÀ PRIVATA LA
SERA PRIMA, DOPO LE ORE 19:00 O ENTRO LE ORE 5:00 DEL GIORNO DI RACCOLTA
Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.● GIORNALI
● RIVISTE
● LIBRI
● FOTOGRAFIE
● QUADERNI - FOGLI VARI
● CARTONI, SCATOLE ED ALTRI IMBALLAGGI IN CARTA O CARTONE TETRAPAK (LATTE, SUCCHI DI FRUTTA, ECC..)
● SCATOLETTE MEDICINALI SENZA CONTENUTO
● CARTONI DELLA PIZZA
Newspapers - magazines - books - photographs - copybooks - any kind of normal paper tetrapak containers (for milk, fruit juices, etc...) - cartons, boxes and other paper or carton wrappings and containers
SUGGERIMENTI
LA CARTA VA IMBALLATA DENTRO CONTENITORI O BORSE DI CARTA E LEGATA CON SPAGO. PER QUESTIONI DI IGIENE E SICUREZZA SUL LAVORO, LA CARTA DEVE ESSERE CONFERITA IN PACCHI BEN CHIUSI E DI PESO NON SUPERIORE A 15 KG.
ADVICE
ALL PAPER must be packed inside boxes or paper bags and tied properly with a string. For hygienic and work-safety purposes, all PAPER must be well packed and tied in packs weighing not aver 15 kilos.
DA NON CONFERIRE
NYLON, BORSETTE DI NYLON, CELLOPHANE CARTA O COPERTINE PLASTIFICATE
CARTA OLEATA, CARTA CARBONE, PERGAMENA
Not to be in paper binNylon, plastic bags, cellophane – paper or plastified covers – greasy/oily paper, carbon paper, parchment paper
Not to be in paper bin
Nylon, plastic bags, cellophane – paper or plastified covers – greasy/oily paper, carbon paper, parchment paper
IMPORTANTE
I RIFIUTI VANNO DEPOSITATI FUORI DAI CONFINI E DALLA PROPRIETÀ PRIVATA LA SERA PRIMA, DOPO LE ORE 19:00 O ENTRO LE ORE 5:00 DEL GIORNO DI RACCOLTA
Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.VETRO GLASS
LE BOTTIGLIE DI VETRO VANNO CONFERITE NEGLI APPOSITI CONTENITORI STRADALI.
Glass bottles should be delivered to the appropriate roadside containers
840 000 540
dalle ore 9.00 alle ore 13.00
PER MANCATE RACCOLTE O DISSERVIZI SUL TERRITORIO.
COSTO DI UNO SCATTO
For collection problems and other complaints about services in the territory.
COST: 1 PULSE
PLASTICA
LATTINE
PLASTIC - TINS
SI RACCOLGONO I SEGUENTI IMBALLAGGI IN PLASTICA NON INQUINATI DA RIFIUTI ORGANICI O SOSTANZE PERICOLOSE:
The following material, not polluted by organic waste or dangerous substances, shall be also collected:
● BOTTIGLIE DI ACQUA E DI BIBITE
● FLACONI DI DETERSIVI E DETERGENTI
● BORSE IN PLASTICA, SACCHETTI DI NYLON, BUSTE PER SURGELATI
● CASSETTE PER LA FRUTTA
● CONTENITORI PULITI PER ALIMENTI (ES. VASETTI DI YOGURT, SALSE, GLASSE, MAIONESE)
● PIATTI E BICCHIERI IN PLASTICA O POLISTIROLO
● VASI DA GIARDINAGGIO (NO SOTTOVASO)
● POLISTIROLO
● LATTINE IN ALLUMINIO E ACCIAIO (SCATOLETTA DEL TONNO)
● GRUCCE IN PLASTICA (ATTACCAPANNI)
● CONFEZIONE DEL CAFFÈ, RETINE DELLA FRUTTA, CARTA STAGNOLA, VASCHETTE DELLA CARNE/AFFETTATI, VASCHETTE DELLE UOVA E VASSOI IN ALLUMINIO
● TAPPI IN PLASTICA, IN ALLUMINIO E IN FERRO (TAPPO BOTTIGLIA DELL’OLIO E DELL’ACETO)
● CONFEZIONE AVVOLGENTE 6 BOTTIGLIE DI PLASTICA
● CONFEZIONE RIGIDA TRASPARENTE (BLISTER)
Water and soft drink bottles - detergent bottles and containers gardening - vases plastic bags, nylon bags and frozen food bags - plastic or polystyrene plates and cups fruit cases - polystyrene - clean food containers (e.g. yoghurt containers) aluminium or iron tins plastic hangers.
SUGGERIMENTI
IL MATERIALE VA COLLOCATO DENTRO SACCHI DI PLASTICA TRASPARENTI DI COLORE AZZURRO.
NO SACCHI NERI.
SCHIACCIA E RICHIUDI CON IL TAPPO LE BOTTIGLIE DI PLASTICA PRIMA DELLA LORO RACCOLTA
Advice
These items must be placed in transparent or see-through plastic bags. NO black bags.
Press, and close bottles with their cap before putting them into a plastic bag for collection.
DA NON CONFERIRE
● SECCHI E BIDONI
● GIOCATTOLI, PALLONI
● BORSE, ZAINETTI E CARTELLE
● SEDIE E TAVOLI DA GIARDINO
QUESTO MATERIALE È DA CONFERIRE ALL’ECOCENTRO
Not to be in waste bin Bags, school bags and haversacks - dry waste and bins outdoor/garden furniture (chairs and tables) - toys and balls
This material must be taken to the Ecocentre
SI RACCOLGONO I SEGUENTI IMBALLAGGI IN PLASTICA NON INQUINATI DA RIFIUTI ORGANICI O SOSTANZE PERICOLOSE:
The following material, not polluted by organic waste or dangerous substances, shall be also collected:
● BOTTIGLIE DI ACQUA E DI BIBITE
● FLACONI DI DETERSIVI E DETERGENTI
● BORSE IN PLASTICA, SACCHETTI DI NYLON, BUSTE PER SURGELATI
● CASSETTE PER LA FRUTTA
● CONTENITORI PULITI PER ALIMENTI (ES. VASETTI DI YOGURT, SALSE, GLASSE, MAIONESE)
● PIATTI E BICCHIERI IN PLASTICA O POLISTIROLO
● VASI DA GIARDINAGGIO (NO SOTTOVASO)
● POLISTIROLO
● LATTINE IN ALLUMINIO E ACCIAIO (SCATOLETTA DEL TONNO)
● GRUCCE IN PLASTICA (ATTACCAPANNI)
● CONFEZIONE DEL CAFFÈ, RETINE DELLA FRUTTA, CARTA STAGNOLA, VASCHETTE DELLA CARNE/AFFETTATI, VASCHETTE DELLE UOVA E VASSOI IN ALLUMINIO
● TAPPI IN PLASTICA, IN ALLUMINIO E IN FERRO (TAPPO BOTTIGLIA DELL’OLIO E DELL’ACETO)
● CONFEZIONE AVVOLGENTE 6 BOTTIGLIE DI PLASTICA
● CONFEZIONE RIGIDA TRASPARENTE (BLISTER)
Water and soft drink bottles - detergent bottles and containers gardening - vases plastic bags, nylon bags and frozen food bags - plastic or polystyrene plates and cups fruit cases - polystyrene - clean food containers (e.g. yoghurt containers) aluminium or iron tins plastic hangers.
SUGGERIMENTI
IL MATERIALE VA COLLOCATO DENTRO SACCHI DI PLASTICA TRASPARENTI DI COLORE AZZURRO.
NO SACCHI NERI.
SCHIACCIA E RICHIUDI CON IL TAPPO LE BOTTIGLIE DI PLASTICA PRIMA DELLA LORO RACCOLTA
Advice
These items must be placed in transparent or see-through plastic bags. NO black bags.
Press, and close bottles with their cap before putting them into a plastic bag for collection.
DA NON CONFERIRE
● SECCHI E BIDONI
● GIOCATTOLI, PALLONI
● BORSE, ZAINETTI E CARTELLE
● SEDIE E TAVOLI DA GIARDINO
QUESTO MATERIALE È DA CONFERIRE ALL’ECOCENTRO
Not to be in waste bin Bags, school bags and haversacks - dry waste and bins outdoor/garden furniture (chairs and tables) - toys and balls
This material must be taken to the Ecocentre
MEDICINALI
PILE, CONTENITORI “T” E “F”
MEDICINE, BATTERIES, CONTAINERS “T” E “F”
VANNO CONFERITI NEGLI APPOSIT
CONTENITORI STRADALI O ALL’ECOCENTRO
Must be sorted in their specific street skips or at the Ecocentre
NO
SACCO TRASPARENTE
CENTRO
ECO-CENTRE
VIA 1 MAGGIO, 60 - SOVIZZO (solo per utenze domestiche con tessera) PERIODO DAL 1 MARZO AL 30 NOVEMBRE:
From 1st March to 30th November:
LUNEDÌ / MERCOLEDÌ / GIOVEDÌ dalle 14:00 alle 18:30 Monday / Wednesday / Thursday from 14:00 from 18:30
SABATO dalle 8:30 alle 12:30 dalle 14:00 alle 18:30 Saturday from 8:30 to 12:30 from 14:00 to 18:30
PERIODO DAL 1 DICEMBRE AL 28 FEBBRAIO:
From 1st December to 28th February:
LUNEDÌ / MERCOLEDÌ / GIOVEDÌ dalle 14:00 alle 17:00 Monday / Wednesday / Thursday from 14:00 from 17:00
SABATO dalle 8:30 alle 12:30 dalle 14:00 alle 17:00 Saturday from 8:30 to 12:30 from 14:00 to 17:00 L’ACCESSO AL CENTRO DI RACCOLTA SARA’ POSSIBILE SOLO SU PRENOTAZIONE CON LE SEGUENTI MODALITÀ:
• ONLINE TRAMITE IL LINK https://appweb.ciwsrl.it/web.sovizzo, previa registrazione tramite proprio codice fiscale/partita iva con inserimento di propria password.
• TELEFONICAMENTE AL N. 800901950 DAL LUNEDI’ AL SABATO DALLE ORE 8.00 ALLE ORE 13.00
TUTTE LE UTENZE DOVRANNO ESIBIRE PRESSO IL CENTRO DI RACCOLTA LA PROPRIA TESSERA SANITARIA
NEI GIORNI 1 GENNAIO E 25 DICEMBRE I SERVIZI DI RACCOLTA SARANNO SOSPESI.
There will be no collection service on January 1st and December 25th.
È VIETATO IL CONFERIMENTO DI ETERNIT/AMIANTO. GLI EVENTUALI TRASGRESSORI INDIVIDUATI SARANNO TENUTI AL PAGAMENTO DI TUTTE LE SPESE CONSEGUENTI
Disposal of eternit and asbestos is forbidden. Offenders will be charged with payment of all consequent expenses
CONFERIMENTO DI:
INGOMBRANTI - CARTA E CARTONI - LEGNO VETRO - PLASTICA - LATTINE - FERRO - PILE E BATTERIE - BOMBOLETTE SPRAY - ACCUMULATORI PER AUTO - TUBI AL NEON - APPARECCHIATURE ELETTRICHE (FRIGORIFERI, LAVATRICI, TELEVISORI, ETC...) - CONTENITORI VUOTI DI VERNICI E COLORI - FARMACI SCADUTI - VERDE E RAMAGLIE (ESCLUSI GIARDINIERI) - TONER E CARTUCCE - OLIO VEGETALE E MINERALE INERTI (MATERIALE DA DEMOLIZIONE 3-4 SECCHI, SOLO DA UTENZE DOMESTICHE) - INDUMENTI USATI - PNEUMATICI
Collection of
bulky objects - paper and cartons - wood - glass - iron - empty paint and colour containers - tins - spray bottles expired medicines - pencil batteries and other batteries - car batteries - neon tubes - toners and cartridges home appliances (fridges, washing machines, television sets, etc...) - vegetable and mineral oil - flower and tree cuts (residents only, not for gardeners) - plastics - inert material (3- 4 buckets full, only home - maintenance purposes)
SERVIZIO RITIRO INGOMBRANTI A DOMICILIO
Il servizio è su chiamata al
PREVISTI 3 RITIRI/ANNO PER FAMIGLIA CON 5 PEZZI PER VOLTA.
800 546 445
VIA 1 MAGGIO, 60 - SOVIZZO (solo per utenze domestiche con tessera) PERIODO DAL 1 MARZO AL 30 NOVEMBRE:
From 1st March to 30th November:
LUNEDÌ E MERCOLEDÌ dalle 15:00 alle 18:30 Monday / Wednesday from 15:00 from 18:30
SABATO dalle 8:30 alle 12:30 dalle 14:00 alle 18:00 Saturday from 8:30 to 12:30 from 14:00 to 18:00
PERIODO DAL 1 DICEMBRE AL 28 FEBBRAIO:
From 1st December to 28th February:
LUNEDÌ E MERCOLEDÌ dalle 15:00 alle 18:00 Monday / Wednesday from 15:00 from 18:00
SABATO dalle 8:30 alle 12:30 dalle 14:00 alle 17:00 Saturday from 8:30 to 12:30 from 14:00 to 17:00
NEI GIORNI 1 GENNAIO E 25 DICEMBRE I SERVIZI DI RACCOLTA SARANNO SOSPESI.
There will be no collection service on January 1st and December 25th.
TUTTE LE UTENZE DOVRANNO ESIBIRE PRESSO IL CENTRO DI RACCOLTA COPIA DEL PAGAMENTO DELLA TASSA RIFIUTI
Users must show payment of the environment bill/invoice on entering collection centre
È VIETATO IL CONFERIMENTO DI ETERNIT/AMIANTO. GLI EVENTUALI TRASGRESSORI INDIVIDUATI SARANNO TENUTI AL PAGAMENTO DI TUTTE LE SPESE CONSEGUENTI
Disposal of eternit and asbestos is forbidden. Offenders will be charged with payment of all consequent expensesCONFERIMENTO DI:
INGOMBRANTI - CARTA E CARTONI - LEGNO VETRO - PLASTICA - LATTINE - FERRO - PILE E BATTERIE - BOMBOLETTE SPRAY - ACCUMULATORI PER AUTO - TUBI AL NEON - APPARECCHIATURE ELETTRICHE (FRIGORIFERI, LAVATRICI, TELEVISORI, ETC...) - CONTENITORI VUOTI DI VERNICI E COLORI - FARMACI SCADUTI - VERDE E RAMAGLIE (ESCLUSI GIARDINIERI) - TONER E CARTUCCE - OLIO VEGETALE E MINERALE INERTI (MATERIALE DA DEMOLIZIONE 3-4 SECCHI, SOLO DA UTENZE DOMESTICHE) - INDUMENTI USATI - PNEUMATICI
Collection of
bulky objects - paper and cartons - wood - glass - iron - empty paint and colour containers - tins - spray bottles expired medicines - pencil batteries and other batteries - car batteries - neon tubes - toners and cartridges home appliances (fridges, washing machines, television sets, etc...) - vegetable and mineral oil - flower and tree cuts (residents only, not for gardeners) - plastics - inert material (3- 4 buckets full, only home - maintenance purposes)
RIFIUTI SPECIALI
Amianto/Eternit Cartongesso Lana di vetro Guaina
Esistono alcuni tipi di rifiuti che non possono essere conferiti con il servizio pubblico e neanche presso il centro di raccolta. È necessario che i rifiuti speciali come eternit, guaina bituminosa, lana di vetro o roccia, cartongesso vengano smaltiti interpellando privatamente apposite ditte specializzate nel settore.
PER OTTENERE I CONTATTI DELLE DITTE SPECIALIZZATE, AGNO CHIAMPO AMBIENTE PUÒ FORNIRE LE INFORMAZIONI AL N° 840 000 540 - DAL LUNEDÌ AL SABATO DALLE 9.00 ALLE 13.00.
UTENZE COMMERCIALI E UTENZE NON DOMESTICHE
GLI ESERCIZI COMMERCIALI POSSONO CONFERIRE ALL’ECOCENTRO I RIFIUTI ASSIMILATI AGLI URBANI DEFINITI DA APPOSITA DELIBERAZIONE COMUNALE. LE QUANTITÀ NON DEVONO ESSERE SUPERIORI AI 30 KG. COMPLESSIVI E PER UN MASSIMO DI 4 VOLTE ALL’ANNO.
Commercial and business use (not household)
SHOPS AND BUSINESS UNITS can make use of the Ecocentre only for material considered urban waste and approved by decision of the Local Council. Quantities shall not exceed a total of 30 kilos, and not more than 4 times a year.
1 Venerdì
Maria Madre di DioFRIDAYSERVIZI SOSPESI
service suspended
2 Sabato
Ss. Basilio e GregorioSATURDAY3 Domenica
S. Genoveffa SUNDAY SECCOdry waste4 Lunedì
Ss. Ermete e CaioMONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
5 Martedì
S. Amelia TUESDAY6 Mercoledì
Epifania di N. S.WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
ECOCENTRO CHIUSO
eco-centre closed
7 Giovedì
Ss. Luciano e RaimondoTHURSDAY8 Venerdì
Ss. Massimo e SeverinoFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
9 Sabato
S. Giuliano SATURDAY10 Domenica
S. Aldo Eremita SUNDAY11 Lunedì
S. Igino PapaMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINEplastic - tins
12 Martedì
S. Modesto TUESDAY13 Mercoledì
S. Ilario WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste 14 Giovedì
Ss. Felice e BiancaTHURSDAY15 Venerdì
S. Mauro AbateFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste16 Sabato
S. Marcello PapaSATURDAY17 Domenica
S. Antonio AbateSUNDAY18 Lunedì
S. Liberata MONDAY UMIDOwet waste CARTApaper19 Martedì
S. Mario TUESDAY20 Mercoledì
Ss. Sebastiano e FabianoWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
21 Giovedì
S. Agnese THURSDAY22 Venerdì
S. Vincenzo FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste23 Sabato
S. EmerenzianaSATURDAY24 Domenica
S. Francesco di SalesSUNDAY25 Lunedì
Conversione di S. PaoloMONDAY UMIDOwet waste PLASTICA
LATTINE plastic - tins
26 Martedì
Ss. Tito, Timoteo, PaolaTUESDAY27 Mercoledì
S. Angela MericiWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
28 Giovedì
Ss. Tommaso d’Aq. e ValerioTHURSDAY
29 Venerdì
Ss. Costanzo e CesarioFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
30 Sabato
Ss. Martina e SavinaSATURDAY31 Domenica
S. Giovanni BoscoSUNDAYAPPUNTI
GENNAIO
1 Venerdì
Maria Madre di DioFRIDAYSERVIZI SOSPESI
service suspended
2 Sabato
Ss. Basilio e GregorioSATURDAY3 Domenica
S. Genoveffa SUNDAY SECCOdry waste
4 Lunedì
Ss. Ermete e CaioMONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
5 Martedì
S. Amelia TUESDAY6 Mercoledì
Epifania di N. S.WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
ECOCENTRO CHIUSO
eco-centre closed
7 Giovedì
Ss. Luciano e RaimondoTHURSDAY8 Venerdì
Ss. Massimo e SeverinoFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
9 Sabato
S. Giuliano SATURDAY10 Domenica
S. Aldo Eremita SUNDAY11 Lunedì
S. Igino PapaMONDAY UMIDOwet waste PLASTICA
LATTINE plastic - tins
12 Martedì
S. Modesto TUESDAY13 Mercoledì
S. Ilario WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste 14 Giovedì
Ss. Felice e BiancaTHURSDAY15 Venerdì
S. Mauro AbateFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
16 Sabato
S. Marcello PapaSATURDAY17 Domenica
S. Antonio AbateSUNDAY18 Lunedì
S. Liberata MONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
19 Martedì
S. Mario TUESDAY20 Mercoledì
Ss. Sebastiano e FabianoWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
21 Giovedì
S. Agnese THURSDAY22 Venerdì
S. Vincenzo FRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
23 Sabato
S. EmerenzianaSATURDAY24 Domenica
S. Francesco di SalesSUNDAY25 Lunedì
Conversione di S. PaoloMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINEplastic - tins
26 Martedì
Ss. Tito, Timoteo, PaolaTUESDAY27 Mercoledì
S. Angela MericiWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
28 Giovedì
Ss. Tommaso d’Aq. e ValerioTHURSDAY
29 Venerdì
Ss. Costanzo e CesarioFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste30 Sabato
Ss. Martina e SavinaSATURDAY31 Domenica
S. Giovanni BoscoSUNDAYI rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 19:00
o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta
Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day
prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
1 Lunedì
S. VerdianaMONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
2 Martedì
Presentazione del SignoreTUESDAY3 Mercoledì
Ss. Biagio, Oscar, Cinzia.WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
4 Giovedì
S. Gilberto THURSDAY
5 Venerdì
S. Agata FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste6 Sabato
S. Paolo MikiSATURDAY7 Domenica
S. Teodoro SUNDAY8 Lunedì
S. Girolamo EmilianiMONDAY UMIDOwet waste PLASTICA
LATTINE plastic - tins
9 Martedì
S. ApolloniaTUESDAY10 Mercoledì
Ss. Arnaldo e ScolasticaWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
11 Giovedì
S. Dante, B.V. di LourdesTHURSDAY
12 Venerdì
S. Eulalia FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste13 Sabato
Ss. Fosca e MauraSATURDAY14 Domenica
S. Valentino SUNDAY15 Lunedì
Ss. Faustino e GiovitaMONDAY UMIDOwet waste CARTApaper16 Martedì
S. Giuliana TUESDAY17 Mercoledì
S. Donato WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste18 Giovedì
Ss. Simone e CostanzaTHURSDAY19 Venerdì
Ss. Mansueto e TullioFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
20 Sabato
Ss. Silvano e EleuterioSATURDAY21 Domenica
I di Quaresima SUNDAY22 Lunedì
S. MargheritaMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINEplastic - tins
23 Martedì
Ss. Policarpo e RenzoTUESDAY24 Mercoledì
Ss. Edilberto e MattiaWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
25 Giovedì
Ss. Cesario e VittorinoTHURSDAY26 Venerdì
Le Ceneri - Ss. Romeo e NestoreFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste27 Sabato
S. Leandro SATURDAY 28 Domenica
II di Quaresima SUNDAYAPPUNTI
FEBBRAIO
1 Lunedì
S. VerdianaMONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
2 Martedì
Presentazione del SignoreTUESDAY3 Mercoledì
Ss. Biagio, Oscar, Cinzia.WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
4 Giovedì
S. Gilberto THURSDAY
5 Venerdì
S. Agata FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste6 Sabato
S. Paolo MikiSATURDAY7 Domenica
S. Teodoro SUNDAY8 Lunedì
S. Girolamo EmilianiMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINE
plastic - tins
9 Martedì
S. ApolloniaTUESDAY10 Mercoledì
Ss. Arnaldo e ScolasticaWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
11 Giovedì
S. Dante, B.V. di LourdesTHURSDAY
12 Venerdì
S. Eulalia FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste13 Sabato
Ss. Fosca e MauraSATURDAY14 Domenica
S. Valentino SUNDAY15 Lunedì
Ss. Faustino e GiovitaMONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
16 Martedì
S. Giuliana TUESDAY17 Mercoledì
S. Donato WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste18 Giovedì
Ss. Simone e CostanzaTHURSDAY19 Venerdì
Ss. Mansueto e TullioFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste
20 Sabato
Ss. Silvano e EleuterioSATURDAY21 Domenica
I di Quaresima SUNDAY22 Lunedì
S. MargheritaMONDAY UMIDOwet waste PLASTICA
LATTINE plastic - tins
23 Martedì
Ss. Policarpo e RenzoTUESDAY24 Mercoledì
Ss. Edilberto e MattiaWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
25 Giovedì
Ss. Cesario e VittorinoTHURSDAY26 Venerdì
Le Ceneri - Ss. Romeo e NestoreFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
27 Sabato
S. Leandro SATURDAY 28 Domenica
II di Quaresima SUNDAYI rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 19:00
o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta
Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day
prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
APPUNTI
MARZO
1 Lunedì
S. Albino MONDAY UMIDOwet waste CARTApaper2 Martedì
S. Basileo MartireTUESDAY3 Mercoledì
S. Cunegonda WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
4 Giovedì
Ss. Casimiro e LucioTHURSDAY5 Venerdì
S. Adriano FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste6 Sabato
S. GiordanoSATURDAY
7 Domenica
III di Quaresima SUNDAY8 Lunedì
S.Giovanni di DioMONDAY UMIDOwet waste PLASTICA
LATTINE plastic - tins
9 Martedì
S. Francesca R.TUESDAY10 Mercoledì
S. Simplicio PapaWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
11 Giovedì
S. CostantinoTHURSDAY12 Venerdì
S. MassimilianoFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
13 Sabato
Ss. Arrigo e Eufrasia V.SATURDAY
14 Domenica
IV di Quaresima SUNDAY15 Lunedì
S. Longino, S. LuisaMONDAY UMIDOwet waste CARTApaper16 Martedì
S. Eriberto VescovoTUESDAY17 Mercoledì
S. Patrizio WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
18 Giovedì
Ss. Salvatore e CirilloTHURSDAY19 Venerdì
S. GiuseppeFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
20 Sabato
S. Alessandra MartireSATURDAY21 Domenica
V di Quaresima SUNDAY
22 Lunedì
S. Lea MONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINEplastic - tins23 Martedì
S. Turibio di M.TUESDAY24 Mercoledì
S. Romolo WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste25 Giovedì
Annunc. del SignoreTHURSDAY26 Venerdì
Ss. Teodoro, EmanueleFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste27 Sabato
S. Augusto SATURDAY28 Domenica
Le Palme SUNDAY 29 Lunedì
S. Secondo MartireMONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
30 Martedì
S. Amedeo TUESDAY31 Mercoledì
S. Beniamino MartireWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 19:00
o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta
Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
1 Lunedì
S. Albino MONDAY UMIDOwet waste CARTApaper2 Martedì
S. Basileo MartireTUESDAY3 Mercoledì
S. Cunegonda WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
4 Giovedì
Ss. Casimiro e LucioTHURSDAY5 Venerdì
S. Adriano FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste6 Sabato
S. GiordanoSATURDAY
7 Domenica
III di Quaresima SUNDAY8 Lunedì
S.Giovanni di DioMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINE
plastic - tins
9 Martedì
S. Francesca R.TUESDAY10 Mercoledì
S. Simplicio PapaWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
11 Giovedì
S. CostantinoTHURSDAY12 Venerdì
S. MassimilianoFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
13 Sabato
Ss. Arrigo e Eufrasia V.SATURDAY
14 Domenica
IV di Quaresima SUNDAY15 Lunedì
S. Longino, S. LuisaMONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
16 Martedì
S. Eriberto VescovoTUESDAY17 Mercoledì
S. Patrizio WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
18 Giovedì
Ss. Salvatore e CirilloTHURSDAY19 Venerdì
S. GiuseppeFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste20 Sabato
S. Alessandra MartireSATURDAY21 Domenica
V di Quaresima SUNDAY
22 Lunedì
S. Lea MONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINEplastic - tins23 Martedì
S. Turibio di M.TUESDAY24 Mercoledì
S. Romolo WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste25 Giovedì
Annunc. del SignoreTHURSDAY26 Venerdì
Ss. Teodoro, EmanueleFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
27 Sabato
S. Augusto SATURDAY28 Domenica
Le Palme SUNDAY 29 Lunedì
S. Secondo MartireMONDAY UMIDOwet waste CARTApaper30 Martedì
S. Amedeo TUESDAY31 Mercoledì
S. Beniamino MartireWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
APPUNTI
APRILE
1 Giovedì
S. Ugo VescovoTHURSDAY2 Venerdì
S. Francesco di P.FRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
3 Sabato
S. Riccardo VescovoSATURDAY4 Domenica
Pasqua di ResurrezioneSUNDAY
5 Lunedì
Dell’AngeloMONDAY UMIDOwetwaste
PLASTICA
LATTINE plastic - tins
ECOCENTRO CHIUSO
eco-centre closed
6 Martedì
Ss. Guglielmo e DiogeneTUESDAY7 Mercoledì
S. Ermanno WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste8 Giovedì
Ss. Alberto Dionigi e WalterTHURSDAY9 Venerdì
S. Maria CleofeFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste10 Sabato
S. Terenzio MartireSATURDAY11 Domenica
Domenica in AlbisSUNDAY12 Lunedì
S. Giulio PapaMONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
13 Martedì
S. Martino PapaTUESDAY14 Mercoledì
S. Abbondio WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
15 Giovedì
S. Annibale THURSDAY16 Venerdì
S. LambertoFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste17 Sabato
S. Aniceto PapaSATURDAY18 Domenica
S. Galdino VescovoSUNDAY19 Lunedì
S. Ermogene MartireMONDAY UMIDOwet waste PLASTICA
LATTINE plastic - tins
20 Martedì
S. Adalgisa VergineTUESDAY
21 Mercoledì
S. Anselmo d’AostaWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
22 Giovedì
S. Leonida d’AlessandriaTHURSDAY23 Venerdì
S. Giorgio MartireFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
24 Sabato
Ss. Fedele e GastoneSATURDAY25 Domenica
S. Marco EvangelistaSUNDAY26 Lunedì
Ss. Cleto e Marcellino Mart.MONDAY UMIDOwet waste CARTApaper27 Martedì
S. Zita TUESDAY
28 Mercoledì
Ss. Valeria e Pietro ChanelWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
29 Giovedì
S. Caterina da SienaTHURSDAY30 Venerdì
Ss. Pio V Papa e MarianoFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry wasteI rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 19:00
o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta
Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
1 Giovedì
S. Ugo VescovoTHURSDAY2 Venerdì
S. Francesco di P.FRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
3 Sabato
S. Riccardo VescovoSATURDAY4 Domenica
Pasqua di ResurrezioneSUNDAY
5 Lunedì
Dell’AngeloMONDAYUMIDO
wet waste
PLASTICA
LATTINE plastic - tins
ECOCENTRO CHIUSO
eco-centre closed
6 Martedì
Ss. Guglielmo e DiogeneTUESDAY7 Mercoledì
S. Ermanno WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste8 Giovedì
Ss. Alberto Dionigi e WalterTHURSDAY9 Venerdì
S. Maria CleofeFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
10 Sabato
S. Terenzio MartireSATURDAY11 Domenica
Domenica in AlbisSUNDAY12 Lunedì
S. Giulio PapaMONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
13 Martedì
S. Martino PapaTUESDAY14 Mercoledì
S. Abbondio WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
15 Giovedì
S. Annibale THURSDAY16 Venerdì
S. LambertoFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
17 Sabato
S. Aniceto PapaSATURDAY18 Domenica
S. Galdino VescovoSUNDAY19 Lunedì
S. Ermogene MartireMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINEplastic - tins
20 Martedì
S. Adalgisa VergineTUESDAY
21 Mercoledì
S. Anselmo d’AostaWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
22 Giovedì
S. Leonida d’AlessandriaTHURSDAY23 Venerdì
S. Giorgio MartireFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste24 Sabato
Ss. Fedele e GastoneSATURDAY25 Domenica
S. Marco EvangelistaSUNDAY26 Lunedì
Ss. Cleto e Marcellino Mart.MONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
27 Martedì
S. Zita TUESDAY
28 Mercoledì
Ss. Valeria e Pietro ChanelWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
29 Giovedì
S. Caterina da SienaTHURSDAY30 Venerdì
Ss. Pio V Papa e MarianoFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
APPUNTI
MAGGIO
1 Sabato
S. Giuseppe - Festa del lavoroSATURDAY2 Domenica
Ss. Cesare e AtanasioSUNDAY3 Lunedì
Ss. Filippo e GiacomoMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINEplastic - tins
4 Martedì
Ss. Silvano e NereoTUESDAY5 Mercoledì
S. Pellegrino MartireWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
6 Giovedì
S. Giuditta MartireTHURSDAY7 Venerdì
Ss. Flavia e FulvioFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste8 Sabato
Ss. Desiderato e Vittore M.SATURDAY9 Domenica
Ss. Gregorio Vesc. e DuilioSUNDAY10 Lunedì
Ss. Antonino e CataldoMONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
11 Martedì
S. Fabio MartireTUESDAY
12 Mercoledì
S. Rossana WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste13 Giovedì
S. Emma THURSDAY14 Venerdì
S. Mattia ApostoloFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
15 Sabato
Ss. Torquato e AchilleSATURDAY16 Domenica
Ascensione del SignoreSUNDAY17 Lunedì
S. Pasquale ConfessoreMONDAY UMIDOwet waste PLASTICA
LATTINE plastic - tins
18 Martedì
S. Giovanni I PapaTUESDAY19 Mercoledì
S. Pietro di M. WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
20 Giovedì
S. Bernardino da S.THURSDAY21 Venerdì
S. Vittorio MartireFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
22 Sabato
S. Rita da CasciaSATURDAY23 Domenica
Pentecoste SUNDAY24 Lunedì
B.V. Maria AusiliatriceMONDAY UMIDOwet waste CARTApaper25 Martedì
Ss. Beda Conf. e UrbanoTUESDAY26 Mercoledì
S. Filippo Neri WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
27 Giovedì
S. Agostino THURSDAY28 Venerdì
Ss. Emilio M. e ErcoleFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste29 Sabato
S. Massimino VescovoSATURDAY30 Domenica
Ss. Felice I Papa e FerdinandoSUNDAY31 Lunedì
Visitaz. B.M.V.MONDAY UMIDOwet waste PLASTICA
LATTINE plastic - tins
I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 19:00
o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta
Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.
1 Sabato
S. Giuseppe - Festa del lavoroSATURDAY2 Domenica
Ss. Cesare e AtanasioSUNDAY3 Lunedì
Ss. Filippo e GiacomoMONDAY UMIDOwet waste PLASTICA
LATTINE
plastic - tins
4 Martedì
Ss. Silvano e NereoTUESDAY5 Mercoledì
S. Pellegrino MartireWEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
6 Giovedì
S. Giuditta MartireTHURSDAY7 Venerdì
Ss. Flavia e FulvioFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
8 Sabato
Ss. Desiderato e Vittore M.SATURDAY9 Domenica
Ss. Gregorio Vesc. e DuilioSUNDAY10 Lunedì
Ss. Antonino e CataldoMONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
11 Martedì
S. Fabio MartireTUESDAY
12 Mercoledì
S. Rossana WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste13 Giovedì
S. Emma THURSDAY14 Venerdì
S. Mattia ApostoloFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste15 Sabato
Ss. Torquato e AchilleSATURDAY16 Domenica
Ascensione del SignoreSUNDAY17 Lunedì
S. Pasquale ConfessoreMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINEplastic - tins
18 Martedì
S. Giovanni I PapaTUESDAY19 Mercoledì
S. Pietro di M. WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
20 Giovedì
S. Bernardino da S.THURSDAY21 Venerdì
S. Vittorio MartireFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste22 Sabato
S. Rita da CasciaSATURDAY23 Domenica
Pentecoste SUNDAY24 Lunedì
B.V. Maria AusiliatriceMONDAY UMIDOwet waste CARTA
paper
25 Martedì
Ss. Beda Conf. e UrbanoTUESDAY26 Mercoledì
S. Filippo Neri WEDNESDAYUMIDO CENTRO
wet waste
27 Giovedì
S. Agostino THURSDAY28 Venerdì
Ss. Emilio M. e ErcoleFRIDAY UMIDOwet waste SECCO
dry waste
29 Sabato
S. Massimino VescovoSATURDAY30 Domenica
Ss. Felice I Papa e FerdinandoSUNDAY31 Lunedì
Visitaz. B.M.V.MONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINEplastic - tins