• Non ci sono risultati.

CALENDARIO RACCOLTA RIFIUTI. Waste Collection Calendar COMUNE DI SOVIZZO PER INFORMAZIONI CHIAMARE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "CALENDARIO RACCOLTA RIFIUTI. Waste Collection Calendar COMUNE DI SOVIZZO PER INFORMAZIONI CHIAMARE"

Copied!
36
0
0

Testo completo

(1)

PER INFORMAZIONI CHIAMARE 840 000 540

CALENDARIO

RACCOLTA RIFIUTI

Waste Collection Calendar

2021

COMUNE DI

SOVIZZO

(2)

UMIDO ORGANIC WET WA

● SCARTI DI CUCINA

● ALIMENTI AVARIATI

● GUSCI D’UOVO

● AVANZI DI CIBO

● PANE VECCHIO

● SCARTI DI VERDURA E FRUTTA MARCE

● PICCOLE OSSA

● SALVIETTE DI CARTA UNTE

● FONDI DI CAFFÈ, FILTRI DI TÈ E CAMOMILLA

● CENERI SPENTE DI CAMINETTI

● FIORI RECISI E PIANTE DOMESTICHE

● FAZZOLETTI DI CARTA USA E GETTA

Kitchen leftovers – expired food – egg-shells – food leftovers – vegetable and fruit leftovers – little bones and clum-shells – greasy paper tissues – cuts of flowers and indoor plants – dry bread – coffee powder, tea and camomille filters – fireplace ashes – excrements

NO ALL’INTERNO DELL’UMIDO

● PANNOLINI E ASSORBENTI

● STRACCI ANCHE SE BAGNATI

● MATERIALI SECCHI RICICLABILI

● PERICOLOSI

Not to be put inside organic wet waste

Nappies and sanitary towels – cloths, even if wet – solid waste even if recyclable – dangerous products

(3)

● SCARTI DI CUCINA

● ALIMENTI AVARIATI

● GUSCI D’UOVO

● AVANZI DI CIBO

● PANE VECCHIO

● SCARTI DI VERDURA E FRUTTA MARCE

● PICCOLE OSSA

● SALVIETTE DI CARTA UNTE

● FONDI DI CAFFÈ, FILTRI DI TÈ E CAMOMILLA

● CENERI SPENTE DI CAMINETTI

● FIORI RECISI E PIANTE DOMESTICHE

● FAZZOLETTI DI CARTA USA E GETTA

Kitchen leftovers – expired food – egg-shells – food leftovers – vegetable and fruit leftovers – little bones and clum-shells – greasy paper tissues – cuts of flowers and indoor plants – dry bread – coffee powder, tea and camomille filters – fireplace ashes – excrements

NO ALL’INTERNO DELL’UMIDO

● PANNOLINI E ASSORBENTI

● STRACCI ANCHE SE BAGNATI

● MATERIALI SECCHI RICICLABILI

● PERICOLOSI

Not to be put inside organic wet waste

Nappies and sanitary towels – cloths, even if wet – solid waste even if recyclable – dangerous products

IL RIFIUTO UMIDO VA CONFERITO NELL’APPOSITO SECCHIELLO CON I SACCHETTI BEN CHIUSI. USARE SACCHETTI BIODEGRADABILI IN MATERIALE BIOLOGICO, COMPOSTABILE E NATURALE. ESPORRE I RIFIUTI LA SERA PRIMA DEL GIORNO DI RACCOLTA DOPO LE ORE 19.00 ED ENTRO LE ORE 5.00 DEL GIORNO DI RACCOLTA. IL BIDONCINO DEL RIFIUTO UMIDO DEVE ESSERE RIPRESO DAL PROPRIETARIO ENTRO LO STESSO GIORNO.

Organic wet waste must be put in its own bin inside properly-sealed garbage bags. USE ONLY BIODEGRADABLE BAGS. The wet waste must be taken outside the evening before the day of collection between 19.00 and 5.00. The wet waste bin must be taken indoors by residents on same day of door-to-door collection.

ORARI APERTURA SPORTELLO

BOLLETTAZIONE E PRATICHE TASSA SUI RIFIUTI IN VIA EINAUDI 2, BRENDOLA

LUNEDÌ CHIUSO

MARTEDÌ dalle ore 9.00 alle ore 12.30 MERCOLEDÌ CHIUSO

GIOVEDÌ dalle ore 9.00 alle ore 12.30 e dalle ore 14.00 alle ore 16.30

VENERDÌ dalle ore 9.00 alle ore 12.30

L’UMIDO VIENE RACCOLTO SOLO LUNEDÌ E VENERDÌ A:

Wet waste will be collected on mondays and fridays only from:

MONTEMEZZO: Via Barchetto, Via Staranti, Via Bressanin, Via Righi, Via Fascina, Via Valdiezza, Via Castello, Via Ca’ Ferra, Via delle Tezze, Via Chiave, Via Fontanalunga, Via Bella Guardia, Via Pietra Guarda, Via Roccolo.

PESCHIERA DEI MUZZI: Via Muzzi, Via Righi, Via Maso, Via Vallerona, Via Valdimolino, Via Pretta, Via Gavasso, Via Sabbionare, Via Valscura, Via Valle, Via Garibaldo.

SAN PIETRO: Via Valdiezza, Via S. Pietro, Stradella dei Mori, Via Valle, Via S.

Anna, Via Bassona, Via Longhi, Via Ca’ dell’Ora, Via Donadello, Strada di Mezzo.

VIGO: Via Vigo, Via Valgrossa, Via Gavasso, Via Costalunga, Via Costalunga di Sotto,Via Costalunga di Sopra, Via Loghetto, Via Castegnini, Via Ghiotti, Via Cerolo, Piazza S. Reparata, Via Moratei, Via Stradona.

SOVIZZO COLLE: Via Valgrossa, Via Costamaggiore, Via San Francesco, Via S.M. Annunziata, Via Castegnini di Sotto, Via Castegnini, Via Strabusene, Via S.

Carlo, Via Villapiazzola, Via Collesello, Via Carbonara, Via Braio, Via Riva.

IN CENTRO ANCHE MERCOLEDÌ

In the CITY CENTRE area 1 wet waste will also be collected on WEDNESDAY

(4)

SECCO DRY WASTE

● CASSETTE AUDIO/VIDEO, CD, DVD E FLOPPY DISK

● SACCHETTI PER ASPIRAPOLVERE

● GIOCATTOLI VECCHI

● LAMPADINE TRASPARENTI (NO A RISPARMIO ENERGETICO)

● GUSCI CROSTACEI

● CARTA OLEATA O PLASTIFICATA (CONFEZIONI AFFETTATI - COPERTINE RIVISTE)

● POSATE E BACINELLE IN PLASTICA

● TUBETTI DEL DENTIFRICIO E RASOI USA E GETTA

● PANNOLINI E ASSORBENTI

● SIRINGHE CON CAPPUCCIO PER L’AGO

● LETTIERE DI PICCOLI ANIMALI DOMESTICI

● CIALDE DEL CAFFÈ

● GUANTI DA CUCINA

● SOTTOVASI

● LASTRE DI RADIOGRAFIE

● OGGETTI IN CRISTALLO

● CANCELLERIA DI VARIO GENERE

● STECCHINO DEL CAFFÈ

Audio and video cassettes - vacuum cleaner dust bags nappies and sanitary towels - wax paper, oily paper plastic cutlery - CDs, DVDs and floppy disks toothpaste tubes and disposable razors small home appliances or kitchen utensils - syringes - litter of small pets

ATTENZIONE!

Siringhe e altri oggetti contundenti devono essere inseriti nei sacchetti con cappuccio di protezione!

WARNING!

Put protection caps to syringes and other cutting objects and place them in a bag before disposal!

Utilizzare sacchetti TRASPARENTI di colore giallo. NO SACCHI NERI. Per migliorare la raccolta differenziata è importante rispettare il colore dei sacchetti.

Use see-through plastic bags. NO BLACK BAGS. Only if strictly necessary, you can make use of transparent bags inside the dry waste garbage bags.

(5)

840 000 540

dalle ore 9.00 alle ore 13.00

PER MANCATE RACCOLTE O DISSERVIZI SUL TERRITORIO.

COSTO DI UNO SCATTO

For collection problems and other complaints about services in the territory.

COST: 1 PULSE

● CASSETTE AUDIO/VIDEO, CD, DVD E FLOPPY DISK

● SACCHETTI PER ASPIRAPOLVERE

● GIOCATTOLI VECCHI

● LAMPADINE TRASPARENTI (NO A RISPARMIO ENERGETICO)

● GUSCI CROSTACEI

● CARTA OLEATA O PLASTIFICATA (CONFEZIONI AFFETTATI - COPERTINE RIVISTE)

● POSATE E BACINELLE IN PLASTICA

● TUBETTI DEL DENTIFRICIO E RASOI USA E GETTA

● PANNOLINI E ASSORBENTI

● SIRINGHE CON CAPPUCCIO PER L’AGO

● LETTIERE DI PICCOLI ANIMALI DOMESTICI

● CIALDE DEL CAFFÈ

● GUANTI DA CUCINA

● SOTTOVASI

● LASTRE DI RADIOGRAFIE

● OGGETTI IN CRISTALLO

● CANCELLERIA DI VARIO GENERE

● STECCHINO DEL CAFFÈ

Audio and video cassettes - vacuum cleaner dust bags nappies and sanitary towels - wax paper, oily paper plastic cutlery - CDs, DVDs and floppy disks toothpaste tubes and disposable razors small home appliances or kitchen utensils - syringes - litter of small pets

ATTENZIONE!

Siringhe e altri oggetti contundenti devono essere inseriti nei sacchetti con cappuccio di protezione!

WARNING!

Put protection caps to syringes and other cutting objects and place them in a bag before disposal!

Utilizzare sacchetti TRASPARENTI di colore giallo. NO SACCHI NERI. Per migliorare la raccolta differenziata è importante rispettare il colore dei sacchetti.

Use see-through plastic bags. NO BLACK BAGS. Only if strictly necessary, you can make use of transparent bags inside the dry waste garbage bags.

OK

NO

SACCO TRASPARENTE

(6)

CARTA

CARTONI - TETRAPAK

PAPER, CARTONS, TETRA

● GIORNALI

● RIVISTE

● LIBRI

● FOTOGRAFIE

● QUADERNI - FOGLI VARI

● CARTONI, SCATOLE ED ALTRI IMBALLAGGI IN CARTA O CARTONE TETRAPAK (LATTE, SUCCHI DI FRUTTA, ECC..)

● SCATOLETTE MEDICINALI SENZA CONTENUTO

● CARTONI DELLA PIZZA

Newspapers - magazines - books - photographs - copybooks - any kind of normal paper tetrapak containers (for milk, fruit juices, etc...) - cartons, boxes and other paper or carton wrappings and containers

SUGGERIMENTI

LA CARTA VA IMBALLATA DENTRO CONTENITORI O BORSE DI CARTA E LEGATA CON SPAGO. PER QUESTIONI DI IGIENE E SICUREZZA SUL LAVORO, LA CARTA DEVE ESSERE CONFERITA IN PACCHI BEN CHIUSI E DI PESO NON SUPERIORE A 15 KG.

ADVICE

ALL PAPER must be packed inside boxes or paper bags and tied properly with a string. For hygienic and work-safety purposes, all PAPER must be well packed and tied in packs weighing not aver 15 kilos.

DA NON CONFERIRE

NYLON, BORSETTE DI NYLON, CELLOPHANE CARTA O COPERTINE PLASTIFICATE

CARTA OLEATA, CARTA CARBONE, PERGAMENA

Not to be in paper bin

Nylon, plastic bags, cellophane – paper or plastified covers – greasy/oily paper, carbon paper, parchment paper

Not to be in paper bin

Nylon, plastic bags, cellophane – paper or plastified covers – greasy/oily paper, carbon paper, parchment paper

IMPORTANTE

I RIFIUTI VANNO DEPOSITATI FUORI DAI CONFINI E DALLA PROPRIETÀ PRIVATA LA

SERA PRIMA, DOPO LE ORE 19:00 O ENTRO LE ORE 5:00 DEL GIORNO DI RACCOLTA

Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.

(7)

● GIORNALI

● RIVISTE

● LIBRI

● FOTOGRAFIE

● QUADERNI - FOGLI VARI

● CARTONI, SCATOLE ED ALTRI IMBALLAGGI IN CARTA O CARTONE TETRAPAK (LATTE, SUCCHI DI FRUTTA, ECC..)

● SCATOLETTE MEDICINALI SENZA CONTENUTO

● CARTONI DELLA PIZZA

Newspapers - magazines - books - photographs - copybooks - any kind of normal paper tetrapak containers (for milk, fruit juices, etc...) - cartons, boxes and other paper or carton wrappings and containers

SUGGERIMENTI

LA CARTA VA IMBALLATA DENTRO CONTENITORI O BORSE DI CARTA E LEGATA CON SPAGO. PER QUESTIONI DI IGIENE E SICUREZZA SUL LAVORO, LA CARTA DEVE ESSERE CONFERITA IN PACCHI BEN CHIUSI E DI PESO NON SUPERIORE A 15 KG.

ADVICE

ALL PAPER must be packed inside boxes or paper bags and tied properly with a string. For hygienic and work-safety purposes, all PAPER must be well packed and tied in packs weighing not aver 15 kilos.

DA NON CONFERIRE

NYLON, BORSETTE DI NYLON, CELLOPHANE CARTA O COPERTINE PLASTIFICATE

CARTA OLEATA, CARTA CARBONE, PERGAMENA

Not to be in paper bin

Nylon, plastic bags, cellophane – paper or plastified covers – greasy/oily paper, carbon paper, parchment paper

Not to be in paper bin

Nylon, plastic bags, cellophane – paper or plastified covers – greasy/oily paper, carbon paper, parchment paper

IMPORTANTE

I RIFIUTI VANNO DEPOSITATI FUORI DAI CONFINI E DALLA PROPRIETÀ PRIVATA LA SERA PRIMA, DOPO LE ORE 19:00 O ENTRO LE ORE 5:00 DEL GIORNO DI RACCOLTA

Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.

VETRO GLASS

LE BOTTIGLIE DI VETRO VANNO CONFERITE NEGLI APPOSITI CONTENITORI STRADALI.

Glass bottles should be delivered to the appropriate roadside containers

840 000 540

dalle ore 9.00 alle ore 13.00

PER MANCATE RACCOLTE O DISSERVIZI SUL TERRITORIO.

COSTO DI UNO SCATTO

For collection problems and other complaints about services in the territory.

COST: 1 PULSE

(8)

PLASTICA

LATTINE

PLASTIC - TINS

SI RACCOLGONO I SEGUENTI IMBALLAGGI IN PLASTICA NON INQUINATI DA RIFIUTI ORGANICI O SOSTANZE PERICOLOSE:

The following material, not polluted by organic waste or dangerous substances, shall be also collected:

● BOTTIGLIE DI ACQUA E DI BIBITE

● FLACONI DI DETERSIVI E DETERGENTI

● BORSE IN PLASTICA, SACCHETTI DI NYLON, BUSTE PER SURGELATI

● CASSETTE PER LA FRUTTA

● CONTENITORI PULITI PER ALIMENTI (ES. VASETTI DI YOGURT, SALSE, GLASSE, MAIONESE)

● PIATTI E BICCHIERI IN PLASTICA O POLISTIROLO

● VASI DA GIARDINAGGIO (NO SOTTOVASO)

● POLISTIROLO

● LATTINE IN ALLUMINIO E ACCIAIO (SCATOLETTA DEL TONNO)

● GRUCCE IN PLASTICA (ATTACCAPANNI)

● CONFEZIONE DEL CAFFÈ, RETINE DELLA FRUTTA, CARTA STAGNOLA, VASCHETTE DELLA CARNE/AFFETTATI, VASCHETTE DELLE UOVA E VASSOI IN ALLUMINIO

● TAPPI IN PLASTICA, IN ALLUMINIO E IN FERRO (TAPPO BOTTIGLIA DELL’OLIO E DELL’ACETO)

● CONFEZIONE AVVOLGENTE 6 BOTTIGLIE DI PLASTICA

● CONFEZIONE RIGIDA TRASPARENTE (BLISTER)

Water and soft drink bottles - detergent bottles and containers gardening - vases plastic bags, nylon bags and frozen food bags - plastic or polystyrene plates and cups fruit cases - polystyrene - clean food containers (e.g. yoghurt containers) aluminium or iron tins plastic hangers.

SUGGERIMENTI

IL MATERIALE VA COLLOCATO DENTRO SACCHI DI PLASTICA TRASPARENTI DI COLORE AZZURRO.

NO SACCHI NERI.

SCHIACCIA E RICHIUDI CON IL TAPPO LE BOTTIGLIE DI PLASTICA PRIMA DELLA LORO RACCOLTA

Advice

These items must be placed in transparent or see-through plastic bags. NO black bags.

Press, and close bottles with their cap before putting them into a plastic bag for collection.

DA NON CONFERIRE

● SECCHI E BIDONI

● GIOCATTOLI, PALLONI

● BORSE, ZAINETTI E CARTELLE

● SEDIE E TAVOLI DA GIARDINO

QUESTO MATERIALE È DA CONFERIRE ALL’ECOCENTRO

Not to be in waste bin Bags, school bags and haversacks - dry waste and bins outdoor/garden furniture (chairs and tables) - toys and balls

This material must be taken to the Ecocentre

(9)

SI RACCOLGONO I SEGUENTI IMBALLAGGI IN PLASTICA NON INQUINATI DA RIFIUTI ORGANICI O SOSTANZE PERICOLOSE:

The following material, not polluted by organic waste or dangerous substances, shall be also collected:

● BOTTIGLIE DI ACQUA E DI BIBITE

● FLACONI DI DETERSIVI E DETERGENTI

● BORSE IN PLASTICA, SACCHETTI DI NYLON, BUSTE PER SURGELATI

● CASSETTE PER LA FRUTTA

● CONTENITORI PULITI PER ALIMENTI (ES. VASETTI DI YOGURT, SALSE, GLASSE, MAIONESE)

● PIATTI E BICCHIERI IN PLASTICA O POLISTIROLO

● VASI DA GIARDINAGGIO (NO SOTTOVASO)

● POLISTIROLO

● LATTINE IN ALLUMINIO E ACCIAIO (SCATOLETTA DEL TONNO)

● GRUCCE IN PLASTICA (ATTACCAPANNI)

● CONFEZIONE DEL CAFFÈ, RETINE DELLA FRUTTA, CARTA STAGNOLA, VASCHETTE DELLA CARNE/AFFETTATI, VASCHETTE DELLE UOVA E VASSOI IN ALLUMINIO

● TAPPI IN PLASTICA, IN ALLUMINIO E IN FERRO (TAPPO BOTTIGLIA DELL’OLIO E DELL’ACETO)

● CONFEZIONE AVVOLGENTE 6 BOTTIGLIE DI PLASTICA

● CONFEZIONE RIGIDA TRASPARENTE (BLISTER)

Water and soft drink bottles - detergent bottles and containers gardening - vases plastic bags, nylon bags and frozen food bags - plastic or polystyrene plates and cups fruit cases - polystyrene - clean food containers (e.g. yoghurt containers) aluminium or iron tins plastic hangers.

SUGGERIMENTI

IL MATERIALE VA COLLOCATO DENTRO SACCHI DI PLASTICA TRASPARENTI DI COLORE AZZURRO.

NO SACCHI NERI.

SCHIACCIA E RICHIUDI CON IL TAPPO LE BOTTIGLIE DI PLASTICA PRIMA DELLA LORO RACCOLTA

Advice

These items must be placed in transparent or see-through plastic bags. NO black bags.

Press, and close bottles with their cap before putting them into a plastic bag for collection.

DA NON CONFERIRE

● SECCHI E BIDONI

● GIOCATTOLI, PALLONI

● BORSE, ZAINETTI E CARTELLE

● SEDIE E TAVOLI DA GIARDINO

QUESTO MATERIALE È DA CONFERIRE ALL’ECOCENTRO

Not to be in waste bin Bags, school bags and haversacks - dry waste and bins outdoor/garden furniture (chairs and tables) - toys and balls

This material must be taken to the Ecocentre

MEDICINALI

PILE, CONTENITORI “T” E “F”

MEDICINE, BATTERIES, CONTAINERS “T” E “F”

VANNO CONFERITI NEGLI APPOSIT

CONTENITORI STRADALI O ALL’ECOCENTRO

Must be sorted in their specific street skips or at the Ecocentre

NO

SACCO TRASPARENTE

(10)

CENTRO

ECO-CENTRE

VIA 1 MAGGIO, 60 - SOVIZZO (solo per utenze domestiche con tessera) PERIODO DAL 1 MARZO AL 30 NOVEMBRE:

From 1st March to 30th November:

LUNEDÌ / MERCOLEDÌ / GIOVEDÌ dalle 14:00 alle 18:30 Monday / Wednesday / Thursday from 14:00 from 18:30

SABATO dalle 8:30 alle 12:30 dalle 14:00 alle 18:30 Saturday from 8:30 to 12:30 from 14:00 to 18:30

PERIODO DAL 1 DICEMBRE AL 28 FEBBRAIO:

From 1st December to 28th February:

LUNEDÌ / MERCOLEDÌ / GIOVEDÌ dalle 14:00 alle 17:00 Monday / Wednesday / Thursday from 14:00 from 17:00

SABATO dalle 8:30 alle 12:30 dalle 14:00 alle 17:00 Saturday from 8:30 to 12:30 from 14:00 to 17:00 L’ACCESSO AL CENTRO DI RACCOLTA SARA’ POSSIBILE SOLO SU PRENOTAZIONE CON LE SEGUENTI MODALITÀ:

• ONLINE TRAMITE IL LINK https://appweb.ciwsrl.it/web.sovizzo, previa registrazione tramite proprio codice fiscale/partita iva con inserimento di propria password.

• TELEFONICAMENTE AL N. 800901950 DAL LUNEDI’ AL SABATO DALLE ORE 8.00 ALLE ORE 13.00

TUTTE LE UTENZE DOVRANNO ESIBIRE PRESSO IL CENTRO DI RACCOLTA LA PROPRIA TESSERA SANITARIA

NEI GIORNI 1 GENNAIO E 25 DICEMBRE I SERVIZI DI RACCOLTA SARANNO SOSPESI.

There will be no collection service on January 1st and December 25th.

È VIETATO IL CONFERIMENTO DI ETERNIT/AMIANTO. GLI EVENTUALI TRASGRESSORI INDIVIDUATI SARANNO TENUTI AL PAGAMENTO DI TUTTE LE SPESE CONSEGUENTI

Disposal of eternit and asbestos is forbidden. Offenders will be charged with payment of all consequent expenses

CONFERIMENTO DI:

INGOMBRANTI - CARTA E CARTONI - LEGNO VETRO - PLASTICA - LATTINE - FERRO - PILE E BATTERIE - BOMBOLETTE SPRAY - ACCUMULATORI PER AUTO - TUBI AL NEON - APPARECCHIATURE ELETTRICHE (FRIGORIFERI, LAVATRICI, TELEVISORI, ETC...) - CONTENITORI VUOTI DI VERNICI E COLORI - FARMACI SCADUTI - VERDE E RAMAGLIE (ESCLUSI GIARDINIERI) - TONER E CARTUCCE - OLIO VEGETALE E MINERALE INERTI (MATERIALE DA DEMOLIZIONE 3-4 SECCHI, SOLO DA UTENZE DOMESTICHE) - INDUMENTI USATI - PNEUMATICI

Collection of

bulky objects - paper and cartons - wood - glass - iron - empty paint and colour containers - tins - spray bottles expired medicines - pencil batteries and other batteries - car batteries - neon tubes - toners and cartridges home appliances (fridges, washing machines, television sets, etc...) - vegetable and mineral oil - flower and tree cuts (residents only, not for gardeners) - plastics - inert material (3- 4 buckets full, only home - maintenance purposes)

SERVIZIO RITIRO INGOMBRANTI A DOMICILIO

Il servizio è su chiamata al

PREVISTI 3 RITIRI/ANNO PER FAMIGLIA CON 5 PEZZI PER VOLTA.

800 546 445

(11)

VIA 1 MAGGIO, 60 - SOVIZZO (solo per utenze domestiche con tessera) PERIODO DAL 1 MARZO AL 30 NOVEMBRE:

From 1st March to 30th November:

LUNEDÌ E MERCOLEDÌ dalle 15:00 alle 18:30 Monday / Wednesday from 15:00 from 18:30

SABATO dalle 8:30 alle 12:30 dalle 14:00 alle 18:00 Saturday from 8:30 to 12:30 from 14:00 to 18:00

PERIODO DAL 1 DICEMBRE AL 28 FEBBRAIO:

From 1st December to 28th February:

LUNEDÌ E MERCOLEDÌ dalle 15:00 alle 18:00 Monday / Wednesday from 15:00 from 18:00

SABATO dalle 8:30 alle 12:30 dalle 14:00 alle 17:00 Saturday from 8:30 to 12:30 from 14:00 to 17:00

NEI GIORNI 1 GENNAIO E 25 DICEMBRE I SERVIZI DI RACCOLTA SARANNO SOSPESI.

There will be no collection service on January 1st and December 25th.

TUTTE LE UTENZE DOVRANNO ESIBIRE PRESSO IL CENTRO DI RACCOLTA COPIA DEL PAGAMENTO DELLA TASSA RIFIUTI

Users must show payment of the environment bill/invoice on entering collection centre

È VIETATO IL CONFERIMENTO DI ETERNIT/AMIANTO. GLI EVENTUALI TRASGRESSORI INDIVIDUATI SARANNO TENUTI AL PAGAMENTO DI TUTTE LE SPESE CONSEGUENTI

Disposal of eternit and asbestos is forbidden. Offenders will be charged with payment of all consequent expenses

CONFERIMENTO DI:

INGOMBRANTI - CARTA E CARTONI - LEGNO VETRO - PLASTICA - LATTINE - FERRO - PILE E BATTERIE - BOMBOLETTE SPRAY - ACCUMULATORI PER AUTO - TUBI AL NEON - APPARECCHIATURE ELETTRICHE (FRIGORIFERI, LAVATRICI, TELEVISORI, ETC...) - CONTENITORI VUOTI DI VERNICI E COLORI - FARMACI SCADUTI - VERDE E RAMAGLIE (ESCLUSI GIARDINIERI) - TONER E CARTUCCE - OLIO VEGETALE E MINERALE INERTI (MATERIALE DA DEMOLIZIONE 3-4 SECCHI, SOLO DA UTENZE DOMESTICHE) - INDUMENTI USATI - PNEUMATICI

Collection of

bulky objects - paper and cartons - wood - glass - iron - empty paint and colour containers - tins - spray bottles expired medicines - pencil batteries and other batteries - car batteries - neon tubes - toners and cartridges home appliances (fridges, washing machines, television sets, etc...) - vegetable and mineral oil - flower and tree cuts (residents only, not for gardeners) - plastics - inert material (3- 4 buckets full, only home - maintenance purposes)

RIFIUTI SPECIALI

Amianto/Eternit Cartongesso Lana di vetro Guaina

Esistono alcuni tipi di rifiuti che non possono essere conferiti con il servizio pubblico e neanche presso il centro di raccolta. È necessario che i rifiuti speciali come eternit, guaina bituminosa, lana di vetro o roccia, cartongesso vengano smaltiti interpellando privatamente apposite ditte specializzate nel settore.

PER OTTENERE I CONTATTI DELLE DITTE SPECIALIZZATE, AGNO CHIAMPO AMBIENTE PUÒ FORNIRE LE INFORMAZIONI AL N° 840 000 540 - DAL LUNEDÌ AL SABATO DALLE 9.00 ALLE 13.00.

UTENZE COMMERCIALI E UTENZE NON DOMESTICHE

GLI ESERCIZI COMMERCIALI POSSONO CONFERIRE ALL’ECOCENTRO I RIFIUTI ASSIMILATI AGLI URBANI DEFINITI DA APPOSITA DELIBERAZIONE COMUNALE. LE QUANTITÀ NON DEVONO ESSERE SUPERIORI AI 30 KG. COMPLESSIVI E PER UN MASSIMO DI 4 VOLTE ALL’ANNO.

Commercial and business use (not household)

SHOPS AND BUSINESS UNITS can make use of the Ecocentre only for material considered urban waste and approved by decision of the Local Council. Quantities shall not exceed a total of 30 kilos, and not more than 4 times a year.

(12)

1 Venerdì

Maria Madre di DioFRIDAY

SERVIZI SOSPESI

service suspended

2 Sabato

Ss. Basilio e GregorioSATURDAY

3 Domenica

S. Genoveffa SUNDAY SECCOdry waste

4 Lunedì

Ss. Ermete e CaioMONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

5 Martedì

S. Amelia TUESDAY

6 Mercoledì

Epifania di N. S.WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

ECOCENTRO CHIUSO

eco-centre closed

7 Giovedì

Ss. Luciano e RaimondoTHURSDAY

8 Venerdì

Ss. Massimo e SeverinoFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

9 Sabato

S. Giuliano SATURDAY

10 Domenica

S. Aldo Eremita SUNDAY

11 Lunedì

S. Igino PapaMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINE

plastic - tins

12 Martedì

S. Modesto TUESDAY

13 Mercoledì

S. Ilario WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste

14 Giovedì

Ss. Felice e BiancaTHURSDAY

15 Venerdì

S. Mauro AbateFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

16 Sabato

S. Marcello PapaSATURDAY

17 Domenica

S. Antonio AbateSUNDAY

18 Lunedì

S. Liberata MONDAY UMIDOwet waste CARTApaper

19 Martedì

S. Mario TUESDAY

20 Mercoledì

Ss. Sebastiano e FabianoWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

21 Giovedì

S. Agnese THURSDAY

22 Venerdì

S. Vincenzo FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

23 Sabato

S. EmerenzianaSATURDAY

24 Domenica

S. Francesco di SalesSUNDAY

25 Lunedì

Conversione di S. PaoloMONDAY UMIDO

wet waste PLASTICA

LATTINE plastic - tins

26 Martedì

Ss. Tito, Timoteo, PaolaTUESDAY

27 Mercoledì

S. Angela MericiWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

28 Giovedì

Ss. Tommaso d’Aq. e ValerioTHURSDAY

29 Venerdì

Ss. Costanzo e CesarioFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

30 Sabato

Ss. Martina e SavinaSATURDAY

31 Domenica

S. Giovanni BoscoSUNDAY

APPUNTI

GENNAIO

(13)

1 Venerdì

Maria Madre di DioFRIDAY

SERVIZI SOSPESI

service suspended

2 Sabato

Ss. Basilio e GregorioSATURDAY

3 Domenica

S. Genoveffa SUNDAY SECCO

dry waste

4 Lunedì

Ss. Ermete e CaioMONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

5 Martedì

S. Amelia TUESDAY

6 Mercoledì

Epifania di N. S.WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

ECOCENTRO CHIUSO

eco-centre closed

7 Giovedì

Ss. Luciano e RaimondoTHURSDAY

8 Venerdì

Ss. Massimo e SeverinoFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

9 Sabato

S. Giuliano SATURDAY

10 Domenica

S. Aldo Eremita SUNDAY

11 Lunedì

S. Igino PapaMONDAY UMIDO

wet waste PLASTICA

LATTINE plastic - tins

12 Martedì

S. Modesto TUESDAY

13 Mercoledì

S. Ilario WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste

14 Giovedì

Ss. Felice e BiancaTHURSDAY

15 Venerdì

S. Mauro AbateFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

16 Sabato

S. Marcello PapaSATURDAY

17 Domenica

S. Antonio AbateSUNDAY

18 Lunedì

S. Liberata MONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

19 Martedì

S. Mario TUESDAY

20 Mercoledì

Ss. Sebastiano e FabianoWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

21 Giovedì

S. Agnese THURSDAY

22 Venerdì

S. Vincenzo FRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

23 Sabato

S. EmerenzianaSATURDAY

24 Domenica

S. Francesco di SalesSUNDAY

25 Lunedì

Conversione di S. PaoloMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINE

plastic - tins

26 Martedì

Ss. Tito, Timoteo, PaolaTUESDAY

27 Mercoledì

S. Angela MericiWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

28 Giovedì

Ss. Tommaso d’Aq. e ValerioTHURSDAY

29 Venerdì

Ss. Costanzo e CesarioFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

30 Sabato

Ss. Martina e SavinaSATURDAY

31 Domenica

S. Giovanni BoscoSUNDAY

I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 19:00

o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta

Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day

prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.

(14)

1 Lunedì

S. VerdianaMONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

2 Martedì

Presentazione del SignoreTUESDAY

3 Mercoledì

Ss. Biagio, Oscar, Cinzia.WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

4 Giovedì

S. Gilberto THURSDAY

5 Venerdì

S. Agata FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

6 Sabato

S. Paolo MikiSATURDAY

7 Domenica

S. Teodoro SUNDAY

8 Lunedì

S. Girolamo EmilianiMONDAY UMIDO

wet waste PLASTICA

LATTINE plastic - tins

9 Martedì

S. ApolloniaTUESDAY

10 Mercoledì

Ss. Arnaldo e ScolasticaWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

11 Giovedì

S. Dante, B.V. di LourdesTHURSDAY

12 Venerdì

S. Eulalia FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

13 Sabato

Ss. Fosca e MauraSATURDAY

14 Domenica

S. Valentino SUNDAY

15 Lunedì

Ss. Faustino e GiovitaMONDAY UMIDOwet waste CARTApaper

16 Martedì

S. Giuliana TUESDAY

17 Mercoledì

S. Donato WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste

18 Giovedì

Ss. Simone e CostanzaTHURSDAY

19 Venerdì

Ss. Mansueto e TullioFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

20 Sabato

Ss. Silvano e EleuterioSATURDAY

21 Domenica

I di Quaresima SUNDAY

22 Lunedì

S. MargheritaMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINE

plastic - tins

23 Martedì

Ss. Policarpo e RenzoTUESDAY

24 Mercoledì

Ss. Edilberto e MattiaWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

25 Giovedì

Ss. Cesario e VittorinoTHURSDAY

26 Venerdì

Le Ceneri - Ss. Romeo e NestoreFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

27 Sabato

S. Leandro SATURDAY

28 Domenica

II di Quaresima SUNDAY

APPUNTI

FEBBRAIO

(15)

1 Lunedì

S. VerdianaMONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

2 Martedì

Presentazione del SignoreTUESDAY

3 Mercoledì

Ss. Biagio, Oscar, Cinzia.WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

4 Giovedì

S. Gilberto THURSDAY

5 Venerdì

S. Agata FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

6 Sabato

S. Paolo MikiSATURDAY

7 Domenica

S. Teodoro SUNDAY

8 Lunedì

S. Girolamo EmilianiMONDAY UMIDO

wet waste PLASTICALATTINE

plastic - tins

9 Martedì

S. ApolloniaTUESDAY

10 Mercoledì

Ss. Arnaldo e ScolasticaWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

11 Giovedì

S. Dante, B.V. di LourdesTHURSDAY

12 Venerdì

S. Eulalia FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

13 Sabato

Ss. Fosca e MauraSATURDAY

14 Domenica

S. Valentino SUNDAY

15 Lunedì

Ss. Faustino e GiovitaMONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

16 Martedì

S. Giuliana TUESDAY

17 Mercoledì

S. Donato WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste

18 Giovedì

Ss. Simone e CostanzaTHURSDAY

19 Venerdì

Ss. Mansueto e TullioFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

20 Sabato

Ss. Silvano e EleuterioSATURDAY

21 Domenica

I di Quaresima SUNDAY

22 Lunedì

S. MargheritaMONDAY UMIDO

wet waste PLASTICA

LATTINE plastic - tins

23 Martedì

Ss. Policarpo e RenzoTUESDAY

24 Mercoledì

Ss. Edilberto e MattiaWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

25 Giovedì

Ss. Cesario e VittorinoTHURSDAY

26 Venerdì

Le Ceneri - Ss. Romeo e NestoreFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

27 Sabato

S. Leandro SATURDAY

28 Domenica

II di Quaresima SUNDAY

I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 19:00

o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta

Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day

prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.

(16)

APPUNTI

MARZO

1 Lunedì

S. Albino MONDAY UMIDOwet waste CARTApaper

2 Martedì

S. Basileo MartireTUESDAY

3 Mercoledì

S. Cunegonda WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

4 Giovedì

Ss. Casimiro e LucioTHURSDAY

5 Venerdì

S. Adriano FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

6 Sabato

S. GiordanoSATURDAY

7 Domenica

III di Quaresima SUNDAY

8 Lunedì

S.Giovanni di DioMONDAY UMIDO

wet waste PLASTICA

LATTINE plastic - tins

9 Martedì

S. Francesca R.TUESDAY

10 Mercoledì

S. Simplicio PapaWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

11 Giovedì

S. CostantinoTHURSDAY

12 Venerdì

S. MassimilianoFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

13 Sabato

Ss. Arrigo e Eufrasia V.SATURDAY

14 Domenica

IV di Quaresima SUNDAY

15 Lunedì

S. Longino, S. LuisaMONDAY UMIDOwet waste CARTApaper

16 Martedì

S. Eriberto VescovoTUESDAY

17 Mercoledì

S. Patrizio WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

18 Giovedì

Ss. Salvatore e CirilloTHURSDAY

19 Venerdì

S. GiuseppeFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

20 Sabato

S. Alessandra MartireSATURDAY

21 Domenica

V di Quaresima SUNDAY

22 Lunedì

S. Lea MONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINEplastic - tins

23 Martedì

S. Turibio di M.TUESDAY

24 Mercoledì

S. Romolo WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste

25 Giovedì

Annunc. del SignoreTHURSDAY

26 Venerdì

Ss. Teodoro, EmanueleFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

27 Sabato

S. Augusto SATURDAY

28 Domenica

Le Palme SUNDAY

29 Lunedì

S. Secondo MartireMONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

30 Martedì

S. Amedeo TUESDAY

31 Mercoledì

S. Beniamino MartireWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

(17)

I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 19:00

o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta

Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.

1 Lunedì

S. Albino MONDAY UMIDOwet waste CARTApaper

2 Martedì

S. Basileo MartireTUESDAY

3 Mercoledì

S. Cunegonda WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

4 Giovedì

Ss. Casimiro e LucioTHURSDAY

5 Venerdì

S. Adriano FRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

6 Sabato

S. GiordanoSATURDAY

7 Domenica

III di Quaresima SUNDAY

8 Lunedì

S.Giovanni di DioMONDAY UMIDO

wet waste PLASTICALATTINE

plastic - tins

9 Martedì

S. Francesca R.TUESDAY

10 Mercoledì

S. Simplicio PapaWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

11 Giovedì

S. CostantinoTHURSDAY

12 Venerdì

S. MassimilianoFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

13 Sabato

Ss. Arrigo e Eufrasia V.SATURDAY

14 Domenica

IV di Quaresima SUNDAY

15 Lunedì

S. Longino, S. LuisaMONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

16 Martedì

S. Eriberto VescovoTUESDAY

17 Mercoledì

S. Patrizio WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

18 Giovedì

Ss. Salvatore e CirilloTHURSDAY

19 Venerdì

S. GiuseppeFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

20 Sabato

S. Alessandra MartireSATURDAY

21 Domenica

V di Quaresima SUNDAY

22 Lunedì

S. Lea MONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINEplastic - tins

23 Martedì

S. Turibio di M.TUESDAY

24 Mercoledì

S. Romolo WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste

25 Giovedì

Annunc. del SignoreTHURSDAY

26 Venerdì

Ss. Teodoro, EmanueleFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

27 Sabato

S. Augusto SATURDAY

28 Domenica

Le Palme SUNDAY

29 Lunedì

S. Secondo MartireMONDAY UMIDOwet waste CARTApaper

30 Martedì

S. Amedeo TUESDAY

31 Mercoledì

S. Beniamino MartireWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

(18)

APPUNTI

APRILE

1 Giovedì

S. Ugo VescovoTHURSDAY

2 Venerdì

S. Francesco di P.FRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

3 Sabato

S. Riccardo VescovoSATURDAY

4 Domenica

Pasqua di ResurrezioneSUNDAY

5 Lunedì

Dell’AngeloMONDAY UMIDOwet

waste

PLASTICA

LATTINE plastic - tins

ECOCENTRO CHIUSO

eco-centre closed

6 Martedì

Ss. Guglielmo e DiogeneTUESDAY

7 Mercoledì

S. Ermanno WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste

8 Giovedì

Ss. Alberto Dionigi e WalterTHURSDAY

9 Venerdì

S. Maria CleofeFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

10 Sabato

S. Terenzio MartireSATURDAY

11 Domenica

Domenica in AlbisSUNDAY

12 Lunedì

S. Giulio PapaMONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

13 Martedì

S. Martino PapaTUESDAY

14 Mercoledì

S. Abbondio WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

15 Giovedì

S. Annibale THURSDAY

16 Venerdì

S. LambertoFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

17 Sabato

S. Aniceto PapaSATURDAY

18 Domenica

S. Galdino VescovoSUNDAY

19 Lunedì

S. Ermogene MartireMONDAY UMIDO

wet waste PLASTICA

LATTINE plastic - tins

20 Martedì

S. Adalgisa VergineTUESDAY

21 Mercoledì

S. Anselmo d’AostaWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

22 Giovedì

S. Leonida d’AlessandriaTHURSDAY

23 Venerdì

S. Giorgio MartireFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

24 Sabato

Ss. Fedele e GastoneSATURDAY

25 Domenica

S. Marco EvangelistaSUNDAY

26 Lunedì

Ss. Cleto e Marcellino Mart.MONDAY UMIDOwet waste CARTApaper

27 Martedì

S. Zita TUESDAY

28 Mercoledì

Ss. Valeria e Pietro ChanelWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

29 Giovedì

S. Caterina da SienaTHURSDAY

30 Venerdì

Ss. Pio V Papa e MarianoFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

(19)

I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 19:00

o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta

Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.

1 Giovedì

S. Ugo VescovoTHURSDAY

2 Venerdì

S. Francesco di P.FRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

3 Sabato

S. Riccardo VescovoSATURDAY

4 Domenica

Pasqua di ResurrezioneSUNDAY

5 Lunedì

Dell’AngeloMONDAY

UMIDO

wet waste

PLASTICA

LATTINE plastic - tins

ECOCENTRO CHIUSO

eco-centre closed

6 Martedì

Ss. Guglielmo e DiogeneTUESDAY

7 Mercoledì

S. Ermanno WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste

8 Giovedì

Ss. Alberto Dionigi e WalterTHURSDAY

9 Venerdì

S. Maria CleofeFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

10 Sabato

S. Terenzio MartireSATURDAY

11 Domenica

Domenica in AlbisSUNDAY

12 Lunedì

S. Giulio PapaMONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

13 Martedì

S. Martino PapaTUESDAY

14 Mercoledì

S. Abbondio WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

15 Giovedì

S. Annibale THURSDAY

16 Venerdì

S. LambertoFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

17 Sabato

S. Aniceto PapaSATURDAY

18 Domenica

S. Galdino VescovoSUNDAY

19 Lunedì

S. Ermogene MartireMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINE

plastic - tins

20 Martedì

S. Adalgisa VergineTUESDAY

21 Mercoledì

S. Anselmo d’AostaWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

22 Giovedì

S. Leonida d’AlessandriaTHURSDAY

23 Venerdì

S. Giorgio MartireFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

24 Sabato

Ss. Fedele e GastoneSATURDAY

25 Domenica

S. Marco EvangelistaSUNDAY

26 Lunedì

Ss. Cleto e Marcellino Mart.MONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

27 Martedì

S. Zita TUESDAY

28 Mercoledì

Ss. Valeria e Pietro ChanelWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

29 Giovedì

S. Caterina da SienaTHURSDAY

30 Venerdì

Ss. Pio V Papa e MarianoFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

(20)

APPUNTI

MAGGIO

1 Sabato

S. Giuseppe - Festa del lavoroSATURDAY

2 Domenica

Ss. Cesare e AtanasioSUNDAY

3 Lunedì

Ss. Filippo e GiacomoMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINE

plastic - tins

4 Martedì

Ss. Silvano e NereoTUESDAY

5 Mercoledì

S. Pellegrino MartireWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

6 Giovedì

S. Giuditta MartireTHURSDAY

7 Venerdì

Ss. Flavia e FulvioFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

8 Sabato

Ss. Desiderato e Vittore M.SATURDAY

9 Domenica

Ss. Gregorio Vesc. e DuilioSUNDAY

10 Lunedì

Ss. Antonino e CataldoMONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

11 Martedì

S. Fabio MartireTUESDAY

12 Mercoledì

S. Rossana WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste

13 Giovedì

S. Emma THURSDAY

14 Venerdì

S. Mattia ApostoloFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

15 Sabato

Ss. Torquato e AchilleSATURDAY

16 Domenica

Ascensione del SignoreSUNDAY

17 Lunedì

S. Pasquale ConfessoreMONDAY UMIDO

wet waste PLASTICA

LATTINE plastic - tins

18 Martedì

S. Giovanni I PapaTUESDAY

19 Mercoledì

S. Pietro di M. WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

20 Giovedì

S. Bernardino da S.THURSDAY

21 Venerdì

S. Vittorio MartireFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

22 Sabato

S. Rita da CasciaSATURDAY

23 Domenica

Pentecoste SUNDAY

24 Lunedì

B.V. Maria AusiliatriceMONDAY UMIDOwet waste CARTApaper

25 Martedì

Ss. Beda Conf. e UrbanoTUESDAY

26 Mercoledì

S. Filippo Neri WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

27 Giovedì

S. Agostino THURSDAY

28 Venerdì

Ss. Emilio M. e ErcoleFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

29 Sabato

S. Massimino VescovoSATURDAY

30 Domenica

Ss. Felice I Papa e FerdinandoSUNDAY

31 Lunedì

Visitaz. B.M.V.MONDAY UMIDO

wet waste PLASTICA

LATTINE plastic - tins

(21)

I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 19:00

o entro le ore 5:00 del giorno di raccolta

Bins must be placed outside homes/premises after 19:00 on day prior to collection, and by not later than 5:00 on collection day.

1 Sabato

S. Giuseppe - Festa del lavoroSATURDAY

2 Domenica

Ss. Cesare e AtanasioSUNDAY

3 Lunedì

Ss. Filippo e GiacomoMONDAY UMIDO

wet waste PLASTICA

LATTINE

plastic - tins

4 Martedì

Ss. Silvano e NereoTUESDAY

5 Mercoledì

S. Pellegrino MartireWEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

6 Giovedì

S. Giuditta MartireTHURSDAY

7 Venerdì

Ss. Flavia e FulvioFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

8 Sabato

Ss. Desiderato e Vittore M.SATURDAY

9 Domenica

Ss. Gregorio Vesc. e DuilioSUNDAY

10 Lunedì

Ss. Antonino e CataldoMONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

11 Martedì

S. Fabio MartireTUESDAY

12 Mercoledì

S. Rossana WEDNESDAY UMIDOCENTROwet waste

13 Giovedì

S. Emma THURSDAY

14 Venerdì

S. Mattia ApostoloFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

15 Sabato

Ss. Torquato e AchilleSATURDAY

16 Domenica

Ascensione del SignoreSUNDAY

17 Lunedì

S. Pasquale ConfessoreMONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINE

plastic - tins

18 Martedì

S. Giovanni I PapaTUESDAY

19 Mercoledì

S. Pietro di M. WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

20 Giovedì

S. Bernardino da S.THURSDAY

21 Venerdì

S. Vittorio MartireFRIDAY UMIDOwet waste SECCOdry waste

22 Sabato

S. Rita da CasciaSATURDAY

23 Domenica

Pentecoste SUNDAY

24 Lunedì

B.V. Maria AusiliatriceMONDAY UMIDO

wet waste CARTA

paper

25 Martedì

Ss. Beda Conf. e UrbanoTUESDAY

26 Mercoledì

S. Filippo Neri WEDNESDAY

UMIDO CENTRO

wet waste

27 Giovedì

S. Agostino THURSDAY

28 Venerdì

Ss. Emilio M. e ErcoleFRIDAY UMIDO

wet waste SECCO

dry waste

29 Sabato

S. Massimino VescovoSATURDAY

30 Domenica

Ss. Felice I Papa e FerdinandoSUNDAY

31 Lunedì

Visitaz. B.M.V.MONDAY UMIDOwet waste PLASTICALATTINE

plastic - tins

Riferimenti

Documenti correlati

RACCOLTA INGOMBRANTI Per prenotare il servizio, contattare il numero 800.193888 oppure utilizzare l'app "rifiutiAMO".. o il modulo "richiesta ritiro

I rifiuti vanno depositati fuori dai confini e dalla proprietà privata la sera prima, dopo le ore 20:00.. o entro le ore 5:00 del giorno

Si precisa che tutti i contenitori in vetro, prima di essere gettati nella campana, devono essere svuotati di qualsiasi liquido e puliti accuratamente1.

La VDR da sovraccarico biomeccanico nella raccolta dei rifiuti Porta a Porta TEMPI E FREQUENZA DI MOVIMENTAZIONE Definizione della durata delle attività di MMC all’interno del

Sabato SATURDAY Domenica SUNDAY Lunedì MONDAY Martedì TUESDAY Mercoledì WEDNESDAY Giovedì THURSDAY Venerdì FRIDAY Sabato SATURDAY Domenica SUNDAY Lunedì MONDAY Martedì

Dopo la selezione, gli imballaggi in alluminio, prima raccolti poi pressati in balle, vengono avviati a riciclo in fonderia: qui il materiale viene pre-trattato a circa 500° per

Dopo la selezione, gli imballaggi in alluminio, prima raccolti poi pressati in balle, vengono avviati a riciclo in fonderia: qui il materiale viene pre-trattato a circa 500° per

Cinta muraria del Castello Roveriano sorto intorno al complesso abbaziale di San Nilo ph: Y uri Spalletta.. Romano Abate).. Coro e iconostasi della chiesa di Santa Maria