• Non ci sono risultati.

Tra la documentazione da presentare all Ufficio competente deve essere compresa la Convenzione di divorzio, la quale deve contenere, tra l altro, le

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Tra la documentazione da presentare all Ufficio competente deve essere compresa la Convenzione di divorzio, la quale deve contenere, tra l altro, le"

Copied!
8
0
0

Testo completo

(1)

Alfonso Marra,

Il divorzio in Italia tra coniugi cinesi alla luce dei criteri di collegamento di diritto internazionale privato ex lege 218/1995 in relazione alle problematiche relative all’affidamento condiviso

dei figli minori

Quando i coniugi cinesi che vivono in Italia si rivolgono al Giudice italiano per chiedere il divorzio, il criterio di collegamento da applicare è quello contemplato dall’art. 31 della Legge n. 218/1995 e cioè quello della legge nazionale dei coniugi, essendo entrambi di nazionalità cinese.

Infatti il Giudice italiano dovrà applicare, sotto l’aspetto sostanziale, la legge cinese, mentre, sotto l’aspetto processuale dovrà applicare la legge italiana, quale lex fori. Orbene, poichè l’ordinamento cinese non prevede l’istituto della separazione personale dei coniugi, per i coniugi cinesi è possibile chiedere in Italia direttamente il divorzio, così come avviene in Cina, in quanto ciò non contrasta con l’ordine pubblico italiano.

Si ricorda che anche il nostro ordinamento prevede alcuni casi in cui si prescinde dalla separazione e si può chiedere direttamente il divorzio, secondo quanto stabilito dall’art. 3 Legge n. 898/1970 così come modificato dalla Legge n. 74/1987.

In Cina, come in Italia, esiste sia il divorzio congiunto che il divorzio giudiziale.

Orbene, per il divorzio congiunto le parti devono recarsi all’Ufficio per la Registrazione del Matrimonio e presentare istanza di divorzio.

L’Ufficio, esperito inutilmente il tentativo di conciliazione, verificata la loro effettiva volontà di divorziare e l’esistenza di appropriate disposizioni in tema di figli e di beni, rilascia il certificato di divorzio.

(2)

Tra la documentazione da presentare all’Ufficio competente deve essere compresa la Convenzione di divorzio, la quale deve contenere, tra l’altro, le disposizioni sul mantenimento dei figli.

Ai sensi e per gli effetti dell’art. 17 del Regolamento sulla Registrazione dei matrimoni, la mancanza di accordo dei coniugi sul mantenimento dei figli o sulle misure di sostegno del coniuge in eventuale stato di indigenza o

sulle disposizioni patrimoniali o sull’adempimento di eventuali obbligazioni contratte, è da annoverarsi tra le cause d’impedimento alla presa in esame del caso da parte dell’Ufficio. In mancanza di accordo, si può proporre domanda di divorzio direttamente presso il Tribunale Popolare il quale, esaminato il caso ed esperito inutilmente il tentativo di conciliazione, prosegue il procedimento fino all’emanazione della sentenza che concede o nega il divorzio. Inoltre dall’art. 38 della Legge sul Matrimonio della Repubblica Popolare Cinese (articolo aggiunto con l’emendamento del 2001 e che prevede, tra l’altro, che il genitore che non mantiene direttamente i figli ha il diritto di far loro visita, l’altro ha il dovere di collaborare), si evince che in Cina non esiste l’istituto dell’affidamento condiviso. Infatti riguardo all’affidamento del figlio minore, vi è da dire che se il figlio minorenne non ha superato i 3 anni di età, egli viene di sicuro affidato alla madre per il problema dell’allattamento.

Se, invece, è di età superiore ai 3 anni, in base all’accordo raggiunto dai genitori, può essere affidato indifferentemente al padre o alla madre.

In mancanza di accordo, decide il Tribunale Popolare che affida il figlio a quello tra i genitori che reputa più idoneo, considerando l’interesse del figlio, ma mai ad entrambi i coniugi congiuntamente come avviene in Italia.

Nell’ipotesi di divorzio chiesto in Italia da coniugi cinesi, nonostante in Cina non sia riconosciuto il diritto del minore alla bigenitorialità, ritengo che si possa applicare il nostro “affido condiviso” in presenza di accordo dei genitori.

Infatti, nell’ordinamento cinese, da applicare in Italia ai sensi dell’art. 31 della Legge n. 218/1995 di riforma del diritto internazionale privato, in materia di

(3)

divorzio congiunto si dà molta importanza all’accordo delle parti relativamente ai figli. Di conseguenza, pur non essendo previsto in Cina

l’affidamento condiviso, un eventuale accordo sull’affido congiunto, non è vietato dalle norme di diritto cinese.

Diversamente, in caso di disaccordo, l’attribuzione in Italia della potestà genitoriale non ad entrambi i genitori bensì ad uno solo di essi in modo esclusivo in via prioritaria e non in via del tutto eccezionale, è possibile in quanto tutto ciò non contrasta con l’ordine publico italiano, dal momento che anche la Legge 8-2-2006 n. 54 che ha profondamente innovato la previgente disciplina, al fine di assegnare al genitore non affidatario (normalmente il padre) un ruolo di maggiore rilevanza, ha previsto la possibilità dell’affidamento del figlio minore ad uno solo dei genitori in via esclusiva e con provvedimento motivato.

Allego qui di seguito la traduzione in lingua cinese, da me medesimo effettuata, delle suddette considerazioni giuridiche.

Avv. Alfonso Marra

MARRA 律师事务所 律师 ALFONSO MARRA 法学家、语言学家

具有经意大利 BOLZANO 自治省认证的德语、意大利语双语运用能力 具有经北京国家汉语水平考试 HSK 认证的汉语语言运用能力

通过CAMERINO大学的民法学习,成为民法专家 通过SALERNO大学的律师职业学习,成为律师 参加过荷兰UTRECHT大学的荷兰语语言课程

是商会调解人,在解决决策争端方面很有经验 (ALTERNATIVE DISPUTE RESOLUTION)

是NAPOLI 商会上从事英语、德语和希腊语的翻译者和口译者

是NAPOLI 法院民事和刑事领域英语、德语和希腊语经过宣誓的翻译和口译专家 是NAPOLI 检察官办公室上从事汉语,德语,希腊语,英语的翻译者和口译者 提供意大利语、汉语、英语、德语和希腊语的法律咨询服务:

电话: 0039 335 69 48 594 - 0039 081 743 32 51 电子邮件: avvalfonsomarra@yahoo.it

(4)

根据国际私法 218/1995 在意大利离婚的中国配偶之间的 未成年子女共享监护问题

生活在意大利的中国夫妻在意大利请求离婚时,根据冲

突法规范 218/1995 31 条规定应适用中国的法律,即夫

妻双方所在国家的法律。

从实体法角度意大利的法官应该适用中国的法律,而在 程序法上适用意大利法律,像 lex fori 。由于中国法律并 没有规定中国夫妻在意大利或中国离婚前必须分居,而 是一方配偶可以马上提出离婚,但这并不违反意大利的 公共政策。

值得注意的是,我们的法律也应该批准除了分居这个前 提外,有其他原因的情况下可以马上离婚,就像898/1970 号法律被 74/1987 号法律修改一样。

(5)

在中国与在意大利一样,不仅有协议离婚也有起诉离 婚。协议离婚中,离婚双方必须到婚姻登记机关申请离 婚。婚姻登记机关,经调解无效,查明双方确实是自愿 并对子女和财产问题已有适当处理时,发给离婚证。

应提交给有权管理机关的文件中应包括离婚协议书,此 外还有关于子女抚养的协议。按照婚姻登记管理条例第

17条,离婚的当事人一方不按照离婚协议履行 应尽义务 的,另一方可以向人民法院提起民事诉讼。如果离婚的 当事人一方不协议,能直接向人民法院提出离婚诉讼。

人民法院审理离婚案件,经调解无效,可以继续诉讼直 至法院宣判同意或不同意离婚。此外,从中华人民共和 国婚姻法第 38 条 (该条款在2001年的修订中增加,它考 虑到,不直接抚养子女的父亲或母亲,有探望子女的权

(6)

共享子女监护的问题。实际上关于未成年的子女的监 护,应该说如果未成年的子女未超过 3岁的,由于哺乳 问题通常由母亲抚养。超过的 3 岁的未成年子女,根据 父母的协议,子女可以委托给父母任何一方。

如果没有协议,则由人民法院判决,考虑到子女的利益 将子女委托给最合适的父母一方抚养。而不像在意大利 父亲和母亲都无差别的监护权。如果中国夫妻在意大利 要求离婚,虽然在中国未成年人同时由父母双方监护的 权利不被承认,我觉得如果有父母的协议,也可以适用

我们的“affido condiviso” (共享子女监护) 制度。

实际上,与中国的法律相比较,我们在意大利应该 按照国际私法 218/1995 31条实施改革。协议离婚中,

父母的协议对于子女的抚养问题来说很重要,所以,虽 然在中国不考虑 (共享子女监护),但一个

(7)

偶然的关于共同的子女监护协议,是并不被中国法律禁 止的。

不同地,如果没有协议,在意大利一般而非例外情况 下,父亲和母亲可以同时获得子女监护权,不像在中国 一般情况下监护权只由父母一方享有。由于中国的这种 监护制度并不违反意大利的公共秩序,也因为8-2-2006 54号法律,更深化和更新了这一原则。8-2-200654号 法律给了那些没有得到子女监护权的父母一方很重要的 角色,这样这部法律提供了由父母一方监护未成年子女 的可能和基础。

Napoli, 意大利

,

2010-01-07

律师

Alfonso Marra 博士

STUDIO LEGALE AVV. ALFONSO MARRA GIURISTA LINGUISTA

ABILITATO AL BILINGUISMO TEDESCO - ITALIANO DALLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

IDONEO ALL’ ESAME DI STATO DI COMPETENZA LINGUISTICA CINESE HSK DI PECHINO

SPECIALISTA IN DIRITTO CIVILE PRESSO L'UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI CAMERINO

SPECIALIZZATO IN PROFESSIONI LEGALI PRESSO L’UNIVERSITA’

DEGLI STUDI DI SALERNO

(8)

INTERPRETE E TRADUTTORE PRESSO LA CAMERA DI COMMERCIO DI NAPOLI CONSULENTE TECNICO D'UFFICIO E PERITO IN MATERIA PENALE IN QUALITA' DI INTERPRETE E TRADUTTORE DI LINGUA TEDESCA, GRECA, INGLESE

PRESSO IL TRIBUNALE DI NAPOLI

INTERPRETE E TRADUTTORE DI LINGUA CINESE, TEDESCA, GRECA, INGLESE PRESSO LA PROCURA DELLA REPUBBLICA DI NAPOLI

ASSISTENZA LEGALE ANCHE IN LINGUA TEDESCA, GRECA, INGLESE, CINESE TEL: 335 69 48 594 – 081 743 32 51

E - MAIL : avvalfonsomarra@yahoo.it

Riferimenti

Documenti correlati

sua divisione in due cellule, tempo caratteristico della specie e delle condizioni colturali..

VISTA la convenzione stipulata il 16 giugno 2006 tra questa Sezione Regionale, Consiglio delle autonomie locali e Giunta regionale Toscana in materia di

Pervengono direttamente a questa Direzione Centrale, da parte di alcuni Comuni, i rendiconti relativi alle spese sostenute in occasione delle consultazioni elettorali dell’anno

la qualifica (indica la funzione lavora- tiva del lavoratore all’interno del- l’azienda); la  mansione  (indica l’attività che in concreto il lavoratore svolge

Nel santo giorno della prima Comunione, 17 ottobre 1906, appena ritornata a casa, avendo con me il mio buon Angelo Custode e portando nel modo più intimo il Grande

In seguito alla riforma del diritto di famiglia, che ha equiparato la posizione dei coniugi anche sul piano patrimoniale, il regime legale dei rapporti patrimoniali tra i coniugi,

[r]

Endas per “Eco sale & sport” associazione che comprende Golden Club Rimini International e Associazione Sportur organizza la 5a ECOMARATONA INTERNAZIONALE DEL SALE che si