• Non ci sono risultati.

ALTA TEMPERATURA - HIGH TEMPERATURE HOCHTEMPERATUR - HAUTE TEMPERATURE

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "ALTA TEMPERATURA - HIGH TEMPERATURE HOCHTEMPERATUR - HAUTE TEMPERATURE"

Copied!
10
0
0

Testo completo

(1)

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

&_&

7 & _

www.rodawgo.net

X

ALTA TEMPERATURA - HIGH TEMPERATURE

HOCHTEMPERATUR - HAUTE TEMPERATURE

(2)

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

NUCLEO IN MATERIALE TERMOPLASTICO + ANELLO IN GOMMA PER ALTE TEMPERATURE

Anello in gomma antitraccia, durezza 7513 Shore A.

Nucleo in composto speciale termoresistente.

Elevata silenziositá, buona scorrevolezza.

Temperatura di impiego: —40ºC / +250ºC.

Mozzo con: foro passante.

Per movimentazioni manuali su pavimenti in ottimo stato.

Portate valutate secondo ISO 22883 e ISO 22878 senza applicare ostacoli.

Non utilizzare il freno a temperature superiori ai 40ºC.

THERMOPLASTIC CORE +

HIGH TEMPERATURE RUBBER RING

Non marking rubber ring for high temperature applications;

hardness 7513 Shore A.

Core in special thermo resistant compound.

Silent and smooth running.

Temperature range: -40ºC / +250º0 (—40ºF/ +482ºF).

Hub with: plain bore.

For manual applications over floors in perfect conditions.

Load ratings according to ISO 22883 and ISO 22878 without obstacles.

Do not apply the brake at temperatures above 40ºC (104ºF).

THERMOPLASTISCHER KERN + HITZEBESTANDIGER GUMMIRING

Hitzebestándiger spurloser Gummiring, Hárte 7513 Shore A.

Radkern aus hitzebestándigem sender Kunststoff.

Geráuschloser und leichter Lauf.

Arbeitstemperatur: -40ºC / +250º0.

Lagerung: Gleitlager.

Fiir Handbewegung auf Boden in sehr gutem Zustand.

Tragfáhigkeit nach ISO 22883 und ISO 22878 ohne Hindernisse festgestellt.

Nicht vemenden den Feststeller bei Temperaturen Liber 40ºC.

Serie

,!

CORPS THERMORESISTANT + ANNEAU

CAOUTCHOUC POUR HAUTES TEMPERATURES

Anneau en caoutchouc, non tachant, pour hautes températures, dureté 7513 Shore A.

Corps en composé spécial thermorésistant.

Tres silencieuse, trés faible résistance au roulement.

Température d'emploi: -40ºC / + 250º0 (—40ºF / +482ºF).

Moyeu avec: alésage Iisse.

Pour utilisation manuelle sur sols en tres bon état.

Charges admissibles définies selon ISO 22883 et ISO 22878 sans obstacles.

Pas appliquer le frein a température supérieure a 40ºC (104ºF).

NUCLEO TERMORESISTENTE + ARO DE GOMA PARA TEMPERATURAS ELEVADAS

Aro de goma anti—marca para temperaturas elevadas, dureza 7513 Shore A.

Núcleo en compuesto especial termoresistente.

Silenciosidad elevada, buena facilidad de rodadura.

Temperatura de empleo: -40ºC / + 250ºC (—40ºF / +482ºF).

Cubo con: agujero liso.

Para desplazamientos manuales sobre pavimentaciones óptimas.

Capacidades de carga estimadas conforme a ISO 22883 y ISO 22878 sin poner obstáculos.

No aplicar el freno a temperatura mayor de 40ºC (1 O4ºF).

100 30

nas©©£

||16

FORO PASSANTE - PLAIN BORE - GLEITLAGER - ALESAGE LISSE - AGUJERO LISO

N. 27856 _

d º

r

%

' l

L 40 'L¿ =;

M 22,5 %

Kg. 80 1L_. 97

(3)

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

FN FN + INOX 20

INOX - STAINLESS - ROSTFREI -

_

Úíí

INOX

Art. N.+"FH'

FN + M22

MEDI - MEDIUM - MI'ITELLAST - MOYENNES - MEDIOS mu…-m-

LAG Úíí

ITI

III) 30

SUPPORTI GIREVOLI — SWIVEL CASTORS — LENKROLLEN — ROULE'I'I'ES PIVOTANTES - CONJUNTOS GIRATORIOS

SUPPORTI GIREVOLI — SWIVEL CASTORS — LENKROLLEN — ROULETI'ES PIVOTANTES - CONJUNTOS GIRATORIOS

Art. N. 21666 21146 _ . =*==—»

© d 12 12 _ !' ] 1

Art. N. 27876 27156 _ &

© d 12 12 _ .—l '

SUPPORTI FISSI - FIXED CASTORS - BOCKROLLEN - SUPPORTI FISSI - FIXED CASTORS - BOCKROLLEN -

ROULE'I'I'ES FIXES - CONJUNTOS FIJOS ROULETI'ES FIXES - CONJUNTOS FIJOS

Art. N. 21666 21166 _ .

© d 12 12 _

Art. N. 21696 27776 _

© d 12 12 _

SUPPORTI GIREVOLI A FORO - SWIVEL BOLT HOLE CASTORS - RÚCKENLOCH LENKROLLEN ROULETI'ES PIVOTANTES A OEIL - CONJUNTOS GIRATORIOS CON TALADRO PASADOR

Art. N. 27906HB 27786GB _ . ……

© d 12 12 _ "

Art. N. 27916HB 277966B _

© d 12 12 _ LF-

_ DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - DONNEES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS

& H 128 126

AxB 102x83 102x83

axb 80x60 80x60

2—2 9 8 8

(31 9 HB=10-12 GB=10-12

Ú F 31 31 g jÓ_l ,

u 40 40 El 0 g-]_'l *

g 5: FH FH A

98 ¡ Kg. 80 80

Attacco & perno filettato & richiesta - Threaded stem on request - Gewindestift auf Anfrage - Tige filetée sur demande - Espí & roscada sobre demanda. / 0 Con bussola speciale a basso attrito - With special low friction reduction bush - Mit sonder n|edriger Reibungsreduktionshúlse - veo entretoise ¿¡ basse friction - Con casquillo especial de basa fricción.

(4)

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

COMPOSTO TERMOPLASTICO AD ELEVATA RESISTENZA PER ALTE TEMPERATURE

Ruota in composto speciale termoresistente.

Elevata resistenza meccanica agil urti, massima scorrevolezza.

Temperatura di impiego: -40ºC / +270º0.

Mozzo con: foro paseante.

Per movimentazioni manuali su pavimenti in ottimo stato.

Portate valutate secondo ISO 22883 e ISO 22878 senza applicare ostacoli.

- Non utilizzare il freno a temperature superiori ai 40ºC.

THERMOPLASTIC COMPOUND WITH

EXCELLENT MECHANICAL RESISTANCE FOR HIGH TEMPERATURES

Wheel made of special thermo resistant compound.

Excellent shocks resistance; minimal rolling resistance.

Temperature range: -40ºC / +270º0 (—40ºF / +518ºF).

Hub with: plain bore.

For manual applications over floors in perfect conditions Load ratings according to ISO 22883 and ISO 22878 without obstacles.

— Do not apply the brake at temperatures above 40ºC (1 O4ºF).

THERMOPLASTISCHE I[_ERBINDUNG_MIT HOHE MECHANISCHER BESTANDIGKEIT FUR HOHE TEMPERATUREN

— Rad aus hitzebestándigem sender Kunststoff fijr Anwendung zu hohe Temperaturen.

Hohe Stossfestigkeit und sehr leichter Lauf.

Arbeitstemperatur: -40ºC /+270ºC.

Lagerung: Gleitlager.

Fi]r Handbewegung auf Boden in sehr gutem Zustand.

Tragfáhigkeit nach ISO 22883 und ISO 22878 ohne Hindernisse festgestellt.

- Nicht verwenden den Feststeller bei Temperaturen Liber 40ºC.

Sede

T

composé SPECIAL AVEC ELEVEE BESITANCE MECANIQUE POUR HAUTES TEMPERATURES

Roue en composé spécial thermorésistant.

Tres bonne résistance aux chocs; tres faible résistance au roulement.

Température d'emploi: -40ºC / + 270ºC (—40ºF / +518ºF).

Moyeu avec: alésage lisse.

Pour utilisation manuelle sur sols en tres bon état.

Charges admissibles définies selon ISO 22883 et ISO 22878 sans obstacles.

Pas appliquer le frein a température supérieure a 40ºC (104ºF).

COMPUESTO ESPECIAL CON EXCELENTE RESISTENCIA MECANICA PARA EMPLEOS EN TEMPERATURAS ELEVADAS

Rueda en compuesto especial termoresistente.

Elevada resistencia a los golpes, máxima facilidad de rodadura.

Temperatura de empleo: —40ºC / + 270ºC (-40ºF / +518ºF) Cubo con: agujero liso.

Para desplazamientos manuales sobre pavimentaciones óptimas.

Capacidades de carga estimadas conforme a ISO 22883 y ISO 22878 sin poner obstáculos.

No aplicar el freno a temperatura mayor de 40ºC (104ºl—1

D 80 100 125 150 200

¡[]] E 30 30 35 45 50

_

_ FORO PASSANTE - PLAIN BORE - GLEITLAGER - ALESAGE LISSE - AGUJERO LISO

28002 28006 28010

© d 12 12 20

13 L 40 40 50

M 26 25 36

¡ Kg. 150 200 250

28014 28022

20 20

60 60

37 37

300 400

(5)

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

FS + INOX20

INOX - STAINLESS - ROSTFREI — INOX — INOX

© D

80 100 125 125 150 200

30 30 35 35 45 50

SUPPORTI GIREVOLI — SWIVEL CASTORS — LENKROLLEN — ROULE'I'I'ES PIVOTANTES — CONJUNTOS GIRATORIOS

Art. N. 28152 28156 - - - -

d 12 12 - - _ _

Art. N. 28102 28106 28109 28110 28114 28122

© 0 12 12 20 20 20 20

SUPPORTI FISSI - FIXED CASTORS - BOCKROLLEN - ROULETI'ES FIXES - CONJUNTOS FIJOS

Art. N. 28252 28256 - - - -

d 12 12 - - _ _

Art. N. 28202 28206 28209 28210 28214 28222

d 12 12 20 20 20 20

SUPPORTI GIREVOLI A FORO - SWIVEL BOLT HOLE CASTORS - RÚCKENLOCH LENKROLLEN ROULE'ITES PIVOTANTES A OEIL - CONJUNTOS GIRATORIOS CON TALADRO PASADOR

Art. N. 28352HB 28356HB - - -

Art. N. - - - _

© d 12 12

_

An. N. 28302HB 28306HB - 28310HD 28314HE 28322HE

Art. N.

- - - -

28314HF 28322HF

_

© 0 12 12 20 20 20

_

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - DONNEES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS

Ú I H

¡IAXB

axb

- g l º Ú F Í U

Úíí

100 ¡ Kg“

106 128 160 160 203 240

102x83 102x83 102x83 135x1 10 135x1 10 135x1 10

80x60 80x60 80x60 1 05x80 1 05x80 1 05x80

6 8 6 1 0 1 0 1 0

HB=10-12 HD=12-14 HE=12-14 / HF=16-18

33 37 49 49 57 59

40 40 50 50 60 60

FR FR FR FR - FR

150 150 250 250 300 370

Attacco a perno filettato & richiesta - Threaded stem on re uest - Gewindestift auf Anfrage - Tige filetée sur demande - Espiga roscada sobre demanda.

0 Con bussola speciale a basso attrito - With special low riction reduction bush - Mit sonder niedrige Reibungsreduktionshúlse - Avec entretoise á basse friction Con casquillo especial de basa fricción.

L

U

R

© 07

0 el L,J J

© 0—1 0 QI—J

L?

(6)

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

FS + M22

MEDI — MEDIUM - MI'ITELLAST — MOYENNES - MEDIOS

Úíí

Ari. N.f'FFI' pag, 21

©) 0

.

521

30

100 30

125 35

125 35

150

45 50

SUPPORTI GIREVOLI - SWIVEL CASTORS - LENKROLLEN - ROULE'ITES PIVOTANTES - CONJUNTOS GIRATORIOS

Art. N. 28752 28756 - - - - _ *

©

d

12 12 - - - - _

Art. N. 28702 28706 28709 28710 28714 28722 _

d 12 12 20 20 20 20 _

SUPPORTI FISSI - FIXED CASTORS - BOCKROLLEN - ROULE'ITES FIXES - CONJUNTOS FIJOS

Art. N. 28852 28856 - - - - _ º

d 12 12 - _ ' ' _

Art. N. 28802 28806 28809 28810 28814 28822 _ U |

d 12 12 20 20 20 20 _

SUPPORTI GIREVOLI A FORO - SWIVEL BOLT HOLE CASTORS - RÚCKENLOCH LENKROLLEN

ROULEITES PIVOTANTES A OEIL - CONJUNTOS GIRATORIOS CON TALADRO PASADOR Art. N 2895c 2895665 -

Art. N - - _ o

d 12 12 - - - - _

Art. N 2890265 289066B 2891OGD 28914GE 289226E

D

Art. N - - - 2891466 2892200 _

_ LF*

© d 12 12 - 20 20 20

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - DONNEES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS

E H

iiAxB Eaxb

. 9

($19 Ú F Í U

Ú ?

¡ K g .

1 06 1 02x83

80x60 8

33 40 FR 120

GB=10-12 1 28 1 02x83

80x60 8

37 40 FR 120

160 1 02x83

80x60 8

49 50 FR 200

GD=12-14 160 135x1 10

105x80 10

49 50 FR 200

191 135x1 1 0

105x80 10

240 135x1 10

105x80 10 GE=12-14/ GG=16-18 56

60

300

59 60 FR 300

"?

E[

V

<> 0-

0 Of

LL_J

J

O'

A

101 Attacco a perno filettato o Iiscio a richiesta - Threaded or solid stem on request - Gewindestift oder Zapfen auf Anfrage - Tige filetée ou Iisse sur demande - Espiga roscada o lisa sobre demanda. 6 Con bussola speciale a basso attrito - With special low friction reduction bush - Mit sender niedrige Reibungsreduktionshúlse - Avec entretoise á basse friction - Con casquillo especial de basa fricción.

(7)

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

(8)

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

ALLUMINIO

- Ruota in alluminio pressofuso.

- Ottima scorrevolezza.

- Temperature d'impiego: -40ºC / +270º0.

— Non idonea in ambienti salini.

- Mozzo con cuscinetti a sfere per alte temperature, schermati.

— Per movimentazioni manuali su pavimenti in ottimo stato.

- Portate| secondo ISO 22883 e ISO 22878 senza applicare ostaco ¡.

ALUMINIUM

Die—cast aluminium wheel.

Excellent rolling resistance.

Temperature range: -40º0 / +270ºC (-40ºF / +518ºF).

Unsuitable in salty environments.

Hub with shielded ball bearings suitable for high temperatures.

For manual applications over floors in perfect conditions.

Lgad ratings according to ISO 22883 and ISO 22878 without o stac es.

ALUMINIUM

Rad aus Spritzguss-AIumium-Legierung.

Geráuschloser Lauf.

Arbeitstemperatur: -40ºC / +270º0.

Nicht geeignet in salzartiger Umgebung.

Abgeschirmte hitzebestándiger Rillenkugellager.

Fúr Handbewegung auf Boden in sehr gutem Zustand.

Tragfáhigkeit nach ISO 22883 und ISO 22878 ohne Hindernisse festgestellt.

Serie

ALUMINIUM

Roue en alliage d'aluminium moulé sous pression.

Tres faible résistance au roulement.

Température d'emploi: -40ºC / +270ºC (—40ºF / +518ºF).

Pas indiqué en milieu salin.

Roulements a billes pour hautes températures.

Pour utilisation manuelle sur sols en tres bon état.

Charges admissibles définies selon ISO 22883 et ISO 22878 sans obstacles.

ALUMINIO

Rueda de aluminio vaciazido a presión.

Optima facilidad de rodadura.

Temperatura de empleo: -40ºC / +270ºC (—40ºF / +518ºF).

No apta para uso en habitat salino.

Cojinetes a bolas para temperaturas elevadas.

Para desplazamientos manuales sobre pavimentaciones óptimas.

Capacidades de carga estimadas conforme a ISO 22883 y ISO 22878 sin pone obstáculos.

160 175 190

40 50 50

CUSCINETI'I A SFERE Dl PRECISIONE - PRECISION BALL BEARINGS - PRÁZISIONS-RlLLENKUGELLAGER

'. D 05 100 110 140

¡DE E 40 50 30 50

º ROULEMENTS Á BILLES DE PRECISION - COJINETES A BOLAS DE PRECISION

Art. N. 3900800 3901400 3901800 3902400 3903000 3903600 3904000

© 0 15 20 15 20 20 20 20

3% s 35 47 35 47 47 47 47

%b t 12,2 17 12,2 17 17 17 17

© v 38 54 38 54 44 54 54

© L 40 60 40 60 50 60 60

%: M 43 55 42 55 55 55 56

¡ Kg. 150 250 200 400 400 500 600

103

(9)

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

ULTRA + INOX2O

INOX — STAINLESS - ROSTFREI — INOX - INOX

k © n

U E

40

110 30

190 50

SUPPORTI GIREVOLI — SWIVEL CASTORS — LENKROLLEN — ROULETI'ES PIVOTANTES — CONJUNTOS GIRATORIOS Art. N.

© d

39108 15

39118 15

39124 20

39136 20

39140 20

SUPPORTI FISSI - FIXED CASTORS - BOCKROLLEN - ROULE'ITES FIXES - CONJUNTOS FIJOS Art. N.

d

39158 15

39168 15

39174 20

39186 20

39190

20

IH—

SUPPORTI GIREVOLI A FORO - SWIVEL BOLT HOLE CASTORS - RÚCKENLOCH LENKROLLEN ROULEITES PIVOTANTES A OEIL - CONJUNTOS GIRATORIOS CON TALADRO PASADOR

Art. N 39208HB 39218HB 39224HE 39236HE 39240HE º

Art. N - - 39224HF 39236HF 39240HF ¡

15 15 20 20 20 LF*

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - DONNEES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS

H 110 133 199 215 234 ,

AxB 102x83 102x83 135x110 135x110 135x110 © _á*7

.… ¿

axb 80x60 80x60 105x80 105x80 105x80

E

I E 0 <>__l

b ;

g 8 8 10 10 10 A

431 g HB=10-12 HE:12-14/HF=16—18

? F 33 37 57 57 59 r º j

Í U 40 40 60 60 60 El º O]—I_ ,

? ºº

W

— — º 9—4

A

104 ¡ Kg. 150 150 379 370 379 "

Attacco el perno filettato a richiesta - Threaded stem on request - Gewindestift auf Anfrage - Tige filetée sur demande - Espiga roscada sobre demanda.

(10)

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

Polígono Industrial O Rebullón s/n. 36416 - Mos - España - rodavigo@rodavigo.com

Servicio de Att. al Cliente

+34 986 288118

ULTRA + M22

MEDI - MEDIUM - MITI'ELLAST — MOYENNES — MEDIOS

pag. 21

GUI I U

50

175 50

190 50

SUPPORTI GIREVOLI - SWIVEL CASTORS - LENKROLLEN - ROULE'ITES PIVOTANTES - CONJUNTOS GIRATORIOS Art. N.

d

39308 1 5

39318 15

39324 20

39336 20

39340

20

E

SUPPORTI FISSI - FIXED CASTORS - BOCKROLLEN - ROULE'ITES FIXES - CONJUNTOS FIJOS Art. N.

d

39358 39368 39374 39386 39390

15 15 20 20 20

SUPPORTI GIREVOLI A FORO - SWIVEL BOLT HOLE CASTORS - RUCKENLOCH LENKROLLEN ROULETI'ES PIVOTANTES A OEIL - CONJUNTOS GIRATORIOS CON TALADRO PASADOR

Art. N 3940801; 3941801; 39424GE 3943001; 3944005 »"

Art. N - - 3942466 3943666 3944000 º

d 15 15 20 20 20 LF—

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - DONNEES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS

& H 110 133 186 203 234 a

¡ ?

AxB 102x83 102x83 135x110 135x110 135x110 © 027

axb 80x60 80x60 105x80 105x80 105x80 Ec 0 s í *

g 8 8 10 10 10 A

al 9 GB=10-12 GE=12-14/GG=16-18

? F 33 37 56 56 59 r º j

Í U 40 40 60 60 60 53% Oi, ,

(Ú “” - - O 04

Y A

¡ Kg. 120 120 300 300 300 "

Attacco a perno filettato o liscio a richiesta - Threaded or solid stem on request - Gewindestift oder Zapfen auf Anfrage - Tige filetée ou Iisse sur demande - Espiga roscada o lisa sobre demanda.

105

Riferimenti

Documenti correlati

Les moments de torsion sont transmis de l'arbre à la bague interne par l'intermédiaire de la clavette et, de la bague externe au logement, par l'interférence générée par la

7.3.4 Riesame della progettazione e sviluppo 8.3.4 Controlli della progettazione e sviluppo 7.3.5 Verifica della progettazione e sviluppo 8.3.4 Controlli della progettazione

• Experiment performed in anechoic room - same loudspeaker, same source and receiver positions, 5 binaural dummy heads.. Are LF

I tagli e le sezioni devono essere chiaramente identificati mediante la stessa lettera maiuscola ripetuta due volte, in corrispondenza di ciascuna delle due frecce di

Les photos et les descriptions des produits Cerdomus présentes dans les catalogues et sur les autres supports publicitaires sont strictement à titre d’illustration. Les couleurs

Idéale pour l'industrie alimentaire, est disponible dans les tailles 16-20-25 mm.. Le nez et le fond sont sertis sur

Inversione della rotazione, valvola SAM e sistema di regolazione della

c) non può essere fatto da casa e non può essere conforme alle linee guida di allontanamento fisico sul posto di lavoro. Per molte organizzazioni, il modo migliore per mitigare