• Non ci sono risultati.

Installazione, uso e manutenzione. Installation, use and maintenance handbook. Installation, Gebrauch und Wartung. Installation, usage et entretien

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Installazione, uso e manutenzione. Installation, use and maintenance handbook. Installation, Gebrauch und Wartung. Installation, usage et entretien"

Copied!
24
0
0

Testo completo

(1)

EN IT

DE FR

ES Instalación, uso y mantenimiento Installation, usage et entretien Installation, Gebrauch und Wartung

Installation, use and maintenance handbook

Installazione, uso e manutenzione

(2)

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

CONFORMANCE STATEMENT

ÜBEREINSTIMMUNGSER- KLÄRUNG

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

Q

uesto apparecchio è realizzato con materiali idonei per il contatto con acqua potabile.

Q

uesto prodotto è stato con- cepito, costruito ed immesso sul mercato rispettando le seguenti conformità CE:

• O

bbiettivi di sicurezza della Direttiva “Bassa Tensione” 2014/35/UE (Ex 2006/95/CEE).

• R

equisiti di protezione della Direttiva 2014/30/UE (Ex 2004/108/CEE).

T

his appliance has been manufactured with suitable materials for use with drink- ing water.

T

his product has been de- signed, manufactured and placed on the market com- plying with the following EC conformities:

• S

afety objectives of the

“Low Voltage” of Direc- tive 2014/35/UE (Ex 2004/108/EEC).

• P

rotection requirements of Directive, 2014/30/UE (Ex 2004/108/EEC).

D

ieses Gerät wurde aus Materialien gefertigt, die für den Kontakt mit Trink- wasser geeignet sind.

D

ieses Produkt wurde in Übereinstimmung folgen- der Bestimmungen ent- worfen, gebaut und ver- marktet CE:

• S

äkerhetsobjektiv enligt Direktivet om “Lågspän- ning” 2014/35/UE (Ex 2004/108/EEC).

• S

kyddskrav enligt Di- rektivet 2014/30/UE (Ex 2004/108/EEC).

C

et appareil a été réalisé avec des matériaux appro- priés pour le contact avec l’eau potable.

C

e produit a été conçu, fabriqué et introduit sur le marché en respectant les conformités CE suivantes:

• E

s objectifs de sécurité de la Directive “Basse Tension” 2014/35/UE (Ex 2004/108/EEC).

• L

e pré-requis de protection de la Directive 2014/30/UE (Ex 2004/108/EEC).

E

ste aparato ha sido fabri- cado con materiales idó- neos para el contacto con agua potable.

E

ste producto ha sido ideado, fabricado y comer- cializado respetando los siguientes estándares CE:

• O

bjetivos de seguridad de la Directiva “Baja Ten- sión” 2014/35/UE (Ex 2004/108/EEC).

• R

equisitos de protección de la Directiva 2014/30/

UE (Ex 2004/108/EEC).

1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO 1.1 AVVERTENZE

P

er utilizzare al meglio il vostro apparecchio, raccomandiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso.

• C

onservate questo libretto per future consultazioni.

• D

opo aver disimballato l’apparecchio, accertatevi che non sia danneg- giato.

E

ventuali danni devono essere comunicati al vettore entro 24 ore.

S

e l’apparecchio è stato coricato o capovolto dovrete attendere almeno 8 ore prima di metterlo in funzione.

• A

ccertatevi che l’installazione ed il collegamento elettrico siano ef- IHWWXDWLGDXQWHFQLFRTXDOL¿FDWRVHFRQGROHLVWUX]LRQLGHOIDEEULFDQWH

e le norme locali in vigore. L’impianto elettrico deve essere munito di XQHI¿FDFHSUHVDGLWHUUDDQRUPDGLOHJJH  .

1.2 PRECAUZIONE E SUGGERIMENTI GENERALI

P

rima di qualsiasi operazione di manutenzione o pulizia, disinserite la spina dalla presa di corrente.

• N

on tirate il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di corrente.

• D

opo l’installazione, accertatevi che l’apparecchio non poggi sul cavo di alimentazione.

I

dati e le caratteristiche indicati nel presente manuale non impegnano la ditta costruttrice che si riserva il diritto GLDSSRUWDUHWXWWHOHPRGL¿FKHULWHQXWHRSSRUWXQHVHQ]D

obbligo di preavviso o di sostituzione.

IT

MANUFACTURER

Mod. ...

...V ...Hz ...A Freon R134a kg... Classe T

MADE IN ITALY WATER COOLERS

000100 0102 ...W

1 M

odello

2 T

ensione di alimentazione

3 Q

uantità di gas refrigerante

4 C

lasse

5 A

ssorbimento totale

6 F

requenza

7 N

umero di matricola

8 A

nno-mese di costruzione MARCATURA

DELL’APPARECCHIO

1 M

odell

2 S

peisespannung

3 K

ühlgasmenge

4 K

lasse

5 G

esamtaufnahme

6 F

requenz

7 M

atrikelnummer

8 K

onstruktionsjahr- Monat GERÄTEKENNZEICHNUNG

1 M

odèle

2 T

ension d’alimentation

3 Q

uantité de gaz réfrigérant

4 C

lasse

5 A

bsorption totale

6 F

réquence

7 N

uméro de matricule

8 A

nnée-mois de construction PLAQUETTE SIGNALÉTIQUE

1 M

odelo

2 T

ensión de alimentación

3 C

antidad de gas refrigerante

4 C

lase

5 C

onsumo total

6 F

recuencia

7 N

úmero de matrícula

8 A

ño-mes de construcción MARCADO DEL APARATO

1 M

odel

2 S

upply voltage

3 Q

uantity of cooling gas

4 C

lass

5 T

otal absorption

6 F

requency

7 S

erial number

8 C

onstruction year-month APPLIANCE DATA PLATE 5

4 2

1

3

6

7 8

(3)

1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS 1.1 HINWEISE

U

m den optimalen Einsatz des Geräts garantieren zu können, HPS¿HKOWGHU+HUVWHOOHUGLH%HGLHQXQJVDQOHLWXQJDXIPHUNVDP

]XOHVHQGLHDXFKQW]OLFKH+LQZHLVH.

• B

ewahren Sie das Handbuch auf, sodass Sie es jederzeit zu Rate ziehen können.

• N

achdem Sie die Verpackung entfernt haben, vergewissern Sie sich, das an dem Gerät kein Schaden entstanden ist. Eventuelle Schäden müssen dem Transportunternehmer innerhalb von 24 Stunden mitgeteilt werden.

W

enn der Apparat auf die Seite, oder auf den Kopf gestellt wurde, müssen Sie vor dem Einschalten mindestens 8 Stunden warten.

• S

orgen Sie dafür, dass die Aufstellung und der Anschluss des Geräts an GDV 6WURPQHW] YRQ TXDOL¿]LHUWHP 3HUVRQDO YRUJHQRPPHQ ZLUG HQWVSUH- chend der Anweisungen des Herstellers und in Übereinstimmung mit den örtlichen Sicherheitsvorschriften.

1.2 VORSICHTSMASSNAHMEN UND ALLGEMEINE HINWEISE

V

or jeder Wartungsarbeit und bei jeder Reinigung muss der Stecker vom Stromnetz gelöst werden.

• Z

iehen Sie aber nicht am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen.

• N

ach der Aufstellung des Geräts vergewissern Sie sich, dass das Gerät nicht DXIGHP6WURPNDEHODXÀLHJW

D

ie angegebenen Daten und Eigenschaften sind XQYHUELQGOLFKGLH+HUVWHOOHU¿UPDEHKlOWVLFKGDV5HFKW

vor, eventuell für nötig erachtete Änderungen ohne Vorankündigung oder Austausch vorzunehmen.

DE

1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL 1.1 AVIS

P

our utiliser au mieux votre appareil, nous vous recomman- dons de lire avec attention les instructions pour l’emploi qui YRXVIRXUQLURQWGHVFRQVHLOVXWLOHV.

• C

onservez ce livret pour des prochaines consultations.

• A

SUqV DYRLU GpEDOOp O¶DSSDUHLO YpUL¿H] TX¶LO QH VRLW SDV HQGRPPDJp

Tout endommagement doit être communiqué au transporteur dans un délai de 24 heures.

Si l’appareil a été couché ou renversé, vous devrez attendre au moins 8 heures avant de le remettre en marche.

• V

pUL¿H]TXHO¶LQVWDOODWLRQHWOHEUDQFKHPHQWpOHFWULTXHVRLHQWUpDOLVpV

SDUXQWHFKQLFLHQTXDOL¿pFRQIRUPpPHQWDX[LQVWUXFWLRQVGXIDEULFDQWHW

des normes locales en vigueur. L’installation électrique doit être munie G¶XQHHI¿FDFHSULVHGHWHUUHFRQIRUPpPHQWDX[WHUPHVGHODORL  .

1.2 PRÉCAUTIONS ET CONSEILS GÉNÉRAUX

A

vant chaque opération d’entretien ou de nettoyage, débranchez l’appareil de la prise.

• N

e tirez pas sur le cordon d’alimentation pour débrancher la prise.

• A

SUqVO¶LQVWDOODWLRQYpUL¿H]TXHO¶DSSDUHLOQ¶pFUDVHSDVOHFRUGRQG¶DOL- mentation.

L

es données et les caractéristiques reportées dans ce manuel n’engagent aucunement le fabricant qui se UpVHUYHOHGURLWG¶DSSRUWHUWRXWHVOHVPRGL¿FDWLRQVTX¶LO

estimera nécessaires sans préavis ni remplacement.

FR

1 ANTES DE USAR EL APARATO 1.1 ADVERTENCIAS

P

ara utilizar lo mejor posible su aparato, les recomendamos que lean atentamente las instrucciones sobre el uso, en las que encon- trarán consejos útiles.

• C

onserven este libro de instrucciones para consultas futuras.

• D

espués de haber desembalado el aparato, asegúrense de que no esté estropeado. Eventuales daños tienen que comunicarse al transportador antes de que pasen 24 horas.

S

i el aparato ha sido acostado o volteado, tendreis que esperar por lo menos 8 horas antes de ponerlo en función.

• A

segúrense de que la instalación y la conexión eléctrica las realice XQWpFQLFRFXDOL¿FDGR VLJXLHQGR ODVLQVWUXFFLRQHV GHOIDEULFDQWH\

las normas locales en vigor. La instalación eléctrica tiene que dispo- QHUGHXQDWRPDGHWLHUUDH¿FD]VHJ~QODVQRUPDVOHJDOHV  .

1.2 PRECAUCIONES Y SUGERENCIAS GENERALES

A

ntes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza, desconecten el enchufe de la corriente.

• P

ara desconectar el enchufe, no tiren del cable que está enchufado, sino del enchufe mismo.

• D

espués de la instalación, asegúrense de que el aparato no esté colocado sobre el cable.

Los datos y las características indicados en el presente manual no constituyen obligaciones para la empresa fabricante que se reserva el derecho de introducir todas ODVPRGL¿FDFLRQHVTXHHVWLPHFRQYHQLHQWHVyGHHIHFWXDU

sustitución sin aviso previo.

ES

1 BEFORE USING THE APPLIANCE 1.1 WARNINGS

I

QRUGHUWRXVH\RXUDSSOLDQFHWRLWVEHVWZHDGYLVHUHDGLQJ

WKHVHLQVWUXFWLRQVFDUHIXOO\DVWKH\FRQWDLQXVHIXOLQIRUPDWLRQ.

• K

eep this book for later use.

• W

hen you have removed the packaging, make sure that the appli- ance is not damaged. Any damage must be reported to your carrier within 24 hours.

If the machine has been put down or turned upside down, wait for at least 8 hours before putting it into operation.

• M

ake sure that installation and electrical wiring are carried out by a TXDOL¿HGWHFKQLFLDQDFFRUGLQJWRWKHPDQXIDFWXUHU¶VLQVWUXFWLRQVDQG

to the local norms in force. The electrical system must be equipped with an effective earth according to the law (46/90).

1.2 GENERAL PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS

B

efore carrying out any maintenance or cleaning operation, remove the plug from the mains socket.

• D

o not pull on the supply cable in order to remove the plug from the socket.

• W

hen the appliance has been installed, make sure it is not resting on the mains supply cable.

T

he data and characteristics indicated in this manual do not bind the ma- nufacturer, who reserves the right to PDNH DOO WKH PRGL¿FDWLRQV GHHPHG QHFHVVDU\ ZLWKRXW

having to give prior notice or replacement.

EN

(4)

1 PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO L

’inosservanza di una qualsiasi norma di sicurezza potrebbe causare incendi, scosse elettriche o danneggiare la macchina.

LUOGO DI INSTALLAZIONE

• N

RQFROORFDUHODPDFFKLQDQHOOHYLFLQDQ]HGLVROYHQWLLQ¿DPPDELOLFRPH

alcool o diluenti.

• N

on installare la macchina in luoghi eccessivamente umidi e polverosi, esposti alla luce diretta del sole, all’esterno o nelle vicinanze di fonti di calo- re. L’installazione della macchina in questi luoghi potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

• L’

apparecchio non è idoneo per uso in luoghi aperti.

• I

n fase di collegamento della macchina alla rete idrica, tutti i tubi, guarnizioni e giunzioni preesistenti posti tra la macchina e la presa dell’acqua di rete devono essere sostituiti con materiali nuovi per evitare contaminazioni.

ALIMENTAZIONE ELETTRICA

• N

on collocare o scollegare la macchina dalla presa di corrente con le mani bagnate.

• I

nserire saldamente la spina nella presa a muro.

• N

RQGDQQHJJLDUHPRGL¿FDUHDOOXQJDUHSLHJDUHRDWWRUFLJOLDUHLOFDYRGL

alimentazione. Non appoggiare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione.

• N

on collegare la macchina ad una presa di corrente cui sono collegate altre apparecchiature (prolunghe, adattatori a 2 o 3 attacchi, ecc.)

• N

on utilizzare la macchina se il cavo di alimentazione è legato o presenta dei nodi.

• S

e si notano fumo, odori insoliti o rumori strani provenire dalla macchina, scollegare immediatamente la macchina dalla presa di corrente e contattare

il locale rivenditore o il servizio di assistenza tecnica.

• L’

utilizzo della macchina in queste condizioni potrebbe causare incendi o scosse elettriche.

• P

eriodicamente, scollegare la macchina dalla presa di corrente e, con un panno asciutto, pulire la spina e la presa di corrente.

• S

e la macchina è collegata in un luogo esposto a polvere, fumo o alta umi- dità, la polvere accumulatasi sulla presa assorbe umidità e potrebbe altera- re l’isolamento e innescare un incendio.

• N

on dirigere spruzzi d’acqua sull’apparecchio, questi potrebbero causare scosse elettriche o incendi.

• L

a macchina non deve essere installata in zone in cui si può generare un getto d’acqua.

• U

tilizzare un panno inumidito per pulire la macchina. Non utilizzare solventi LQ¿DPPDELOLTXDOLDOFROEHQ]HQHRGLOXHQWL6HGHOOHVRVWDQ]HLQ¿DPPDELOL

dovessero entrare in contatto con i componenti elettrici all’interno della mac- china, potrebbero causare incendi o scosse elettriche.

• P

rima di pulire la macchina, spegnerla e scollegarla dalla presa di corrente.

Il mancato spegnimento o l’accidentale accensione durante la pulizia po- trebbe causare lesioni alle persone o danni alla macchina.

• L’

apparecchio non è destinato ad essere usato da persone (bambini com- SUHVL OHFXLFDSDFLWj¿VLFKHVHQVRULDOLRPHQWDOLVLDQRULGRWWHRSSXUHFRQ

mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto EHQH¿FLDUHDWWUDYHUVRO¶LQWHUPHGLD]LRQHGLXQDSHUVRQDUHVSRQVDELOHGHOOD

loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso dell’ap- parecchio. I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.

IT

1 BEFORE USING THE APPLIANCE F

ailure to comply with any of these safety regulations could FDXVH¿UHVHOHFWULFVKRFNVRUGDPDJHWKHPDFKLQH

PLACE OF INSTALLATION

• D

RQRWSODFHWKHPDFKLQHQHDULQÀDPPDEOHVROYHQWVVXFKDVDOFRKRORU

diluents.

• D

o not install the machine in excessively damp and dusty places, exposed to direct sunlight, outdoors or near to heat sources. Machine installation in WKHVHSODFHVFRXOGFDXVH¿UHVRUHOHFWULFVKRFNV

• T

he appliance is not suitable for use in open places.

• D

uring connection of the appliance to the mains water supply, all pre-existing tubes, gaskets and joints placed between the appliance and the water mains connection must be replaced with new material to avoid contamination.

ELECTRIC POWER SUPPLY

• D

o not connect or disconnect the machine from the socket with wet hands.

• ,QVHUWWKHSOXJLQWRWKHZDOOVRFNHW¿UPO\

• D

o not damage, modify, stretch, bend or twist the power cable.

D

o not place heavy objects on the power cable.

• D

o not connect the machine to a socket to which other equipment is con- nected (extensions, 2 or 3 plug adaptors, etc.).

• D

o not use the machine if the power cable is tied or knotted.

• I

f smoke, unusual smells or strange noises are found coming from the ma-

chine, disconnect it immediately from the socket and contact the local re- tailer or technical service assistance. Use of the machine in these conditions FRXOGFDXVH¿UHVRUHOHFWULFVKRFNV

• P

eriodically disconnect the machine from the socket and clean the plug and socket with a dry cloth. If the machine is connected in a place exposed to dust, smoke or high humidity, the dust accumulated on the plug will absorb KXPLGLW\DQGWKLVFRXOGDOWHUWKHLQVXODWLRQDQGWULJJHUD¿UH

• D

RQRWVSUD\ZDWHURQWKHGHYLFHWKLVFRXOGFDXVHHOHFWULFVKRFNVRU¿UHV

• T

he appliance must not be installed where water jets can be generated.

• U

VHDGDPSFORWKWRFOHDQWKHPDFKLQH'RQRWXVHLQÀDPPDEOHVROYHQWV

VXFKDVDOFRKROEHQ]HQHRUGLOXHQWV,ILQÀDPPDEOHVXEVWDQFHVFRPHLQ

contact with the electrical components inside the machine, they can cause

¿UHVRUHOHFWULFVKRFNV.

• B

efore cleaning the machine, switch it off and disconnect it from the socket.

Not being switched off or accidental switching on during cleaning could cause injuries to persons or damages to the machine.

• T

he appliance is not intended for use by person (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given the supervision on instruc- tion concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

EN

1 VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTS B

ei Missachtung einer Sicherheitsbestimmung könnten Brand,

6WURPVFKODJRGHU0DVFKLQHQVFKlGHQYHUXUVDFKWZHUGHQ.

AUFSTELLUNGSORT

• D

ie Maschine nicht in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, wie Alkohol oder Lösungsmitteln aufstellen.

• D

ie Maschine nicht in besonders feuchter, staubiger oder direkt dem Sonnenlicht ausgesetzter Umgebung, im Außenbereich oder nahe von Wärmequellen installieren, andernfalls könnten dadurch Brand oder Stromschlag verursacht werden.

• D

as Gerät darf nicht im Freien benutzt werden.

• B

eim Anschluss des Gerätes an das Wasserversorgungsnetz müssen alle bestehenden Leitungen, Dichtungen und Verbindungen zwischen dem Gerät und der Wasserentnahme aus dem Wasserversorgungs- netz mit neuen Materialien ausgewechselt werden, um eine Verunrei- nigung zu vermeiden.

STROMVERSORGUNG

• N

iemals den Stromstecker der Maschine mit feuchten Händen in die Steckdose einführen oder daraus entfernen.

• D

en Stecker fest in die Steckdose drücken.

• D

as Stromkabel nicht beschädigen, verändern, verlängern, knicken oder verwickeln. Keine schweren Gegenstände auf das Stromkabel legen.

• D

ie Maschine nicht an einen Steckkontakt anschließen, mit dem an- dere Vorrichtungen verbunden sind (Verlängerungen, 2 oder 3 An- schlussadapter, etc.).

• D

ie Maschine nicht benutzen, wenn das Stromkabel gebunden oder verknotet ist.

• S

ollten Rauch, ungewöhnliche Gerüche oder eigenartige Geräusche an der Maschine bemerkt werden, sofort den Netzstromanschluss der Maschine unterbrechen und den örtlichen Einzelhändler oder techni- schen Kundendienst verständigen. Der Maschineneinsatz unter den genannten Bedingungen könnte Brand oder Stromschlag verursachen.

DE

(5)

1 AVANT D’UTILISER L’APPAREIL L

e non respect de toute norme de sécurité pourrait provoquer incendies, secousses électriques ou endommager la machine

LIEU D ’INSTALLATION

• N

HSDVLQVWDOOHUODPDFKLQHjSUR[LPLWpGHGLVVROYDQWVLQÀDPPDEOHV

comme alcool ou diluants.

• N

e pas installer la machine dans des lieux excessivement humides ou poussiéreux, exposés à la lumière directe du soleil, à l’extérieur ou près de sources de chaleur. L’installation de la machine dans ces lieux pourrait provoquer des incendies ou des secousses électriques.

• L’

appareil n’est pas adapté à une utilisation dans des lieux ouverts.

• A

u cours du raccordement de la machine au réseau hydrique, tous les tuyaux, les joints et raccords préexistants situés entre la machine et la prise de l’eau de réseau doivent être remplacés par de nou- veaux matériaux pour éviter les contaminations.

ALIMENTATION ÉLECTRIQUE

• N

e pas brancher ou débrancher la machine de la prise de courant avec les mains mouillées.

• I

QWURGXLUHIHUPHPHQWOD¿FKHGHODPDFKLQHGDQVODSULVHGHVHFWHXU.

• N

HSDVHQGRPPDJHUPRGL¿HUDOORQJHUSOLHURXWRUVDGHUOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ.

• N

HSDVSRVHUG¶REMHWVORXUGVVXUOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQ.

• N

e pas brancher la machine à une prise de courant à laquelle sont FRQQHFWpVG¶DXWUHVpOpPHQWV UDOORQJHDGDSWDWHXUVGHRX¿FKHVHWF .

• N

HSDVXWLOLVHUODPDFKLQHVLOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQHVWOLpRXSUpVHQWH

des noeuds.

• E

n cas de fumée, odeurs insolites ou bruits étranges provenant de

la machine, la débrancher immédiatement de la prise de courant et contacter le distributeur local ou le service d’assistance technique.

L’utilisation de la machine dans ces conditions pourrait provoquer des incendies et secousses électriques.

• P

ériodiquement, déconnecter la machine de la prise de courant et à O¶DLGH G¶XQ FKLIIRQ VHF QHWWR\HU OD ¿FKH HW OD SULVH GH FRXUDQW 6L OD

machine est branchée dans un lieu exposé aux poussières, fumée ou humidité élevée, la poussière accumulée sur la prise absorbe l’humi- dité et pourrait altérer l’isolement et déclencher un incendie.

• N

e pas envoyer d’éclaboussures d’eau vers l’appareil, celles-ci pour- raient provoquer des secousses électriques ou des incendies.

• L

a machine ne doit pas être installée dans des zones où un jet d’eau peut être provoqué.

• U

WLOLVHU XQ FKLIIRQ KXPLGL¿p SRXU QHWWR\HU OD PDFKLQH 1H SDV XWLOL- VHUGHGLVVROYDQWVLQÀDPPDEOHVWHOVTXHDOFRROHVVHQFHVRXGLOXDQWV

6LGHVVXEVWDQFHVLQÀDPPDEOHVGHYDLHQWHQWUHUHQFRQWDFWDYHFOHV

composants électriques situés à l’intérieur de la machine, cela pourrait provoquer des incendies ou secousses électriques.

• A

vant de nettoyer la machine, l’éteindre et la débrancher de la prise de courant. Le fait de ne pas éteindre la machine ou de l’allumer acci- dentellement pendant le nettoyage pourrait causer des lésions aux personnes et des dommages à la machine.

• C

et appareil n’est pas prévu à l’usage des personnes (enfants y com- pris) avec de possibilités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou le manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’ils aient été donnés la surveillance ou l’instruction au sujet de l’utilisation de l’appareil par une personne chargée de leur sûreté. Des enfants de- vraient être derigés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

FR

1 ANTES DE USAR EL APARATO L

a falta de cumplimiento de cualquiera de las normas de seguridad podría provocar incendios, sacudidas eléctricas o estropear la máquina.

LUGAR DE INSTALACIÓN

• N

RFRORFDUODPiTXLQDHQODVSUR[LPLGDGHVGHVROYHQWHVLQÀDPD- bles, como alcohol o diluyentes.

• N

o instalar la máquina en un lugar excesivamente húmedo o polvo- riento, expuesto a la luz solar, a la intemperie o cerca de fuentes de calor. La instalación de la máquina en un lugar de estas característi- cas podría provocar incendios o sacudidas eléctricas.

• E

l aparato no es apto para el uso en lugares abiertos.

• E

n fase de conexión de la máquina a la red hídrica, todos los tubos, empalmes y juntas existentes ubicados entre la máquina y la toma del agua de red deben ser sustituidos con materiales nuevos para evitar contaminaciones.

ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA

• N

o enchufar o desenchufar la máquina con las manos mojadas. • Introducir con seguridad la clavija en el enchufe de pared.

• N

RQGDxDUPRGL¿FDUDODUJDUGREODURUHWRUFHUHOFDEOHGHDOLPHQ- tación.

N

o apoyar objetos pesados sobre el cable de alimentación.

• N

o conectar la máquina a una toma de corriente a la que estén co- nectados otros aparatos (alargos, enchufes múltiples, etc.).

• N

o utilizar la máquina si el cable de alimentación está enredado o contiene nudos.

• S

i se advierte presencia de humo, olores anormales o ruidos ex- traños provenientes de la máquina, desenchufar inmediatamente la

máquina y contactar el distribuidor local o el servicio de asistencia técnica.

• U

tilizar la máquina en estas condiciones podría provocar incendios o sacudidas eléctricas.

• P

eriódicamente, desenchufar la máquina y, con un paño seco, lim- piar la clavija y la toma de corriente. Si la máquina está enchufada en un lugar expuesto a polvo, humo o humedad elevada, el polvo acumulado en la toma absorbe humedad y podría alterar el aisla- miento, provocando un incendio.

• N

o dirigir chorros de agua sobre el aparato, pues podrían provocar sacudidas eléctricas o incendios.

• L

a máquina no debe ser instalada en zonas en las que se pueda generar un chorro de agua.

• U

tilizar un paño húmedo para limpiar la máquina. No utilizar disol- YHQWHVLQÀDPDEOHVFRPRDOFRKROJDVROLQDRGLOX\HQWH6LFXDOTXLHU

VXVWDQFLDLQÀDPDEOHOOHJDDHQWUDUHQFRQWDFWRFRQORVFRPSRQHQWHV

eléctricos internos de la máquina, esto podría provocar incendios o sacudidas eléctricas.

• A

ntes de limpiar la máquina, apagarla y desenchufarla. No apagarla o encenderla accidentalmente mientras se está limpiando la misma, podría producir lesiones personales o daños en la máquina.

• E

sta aplicación no se piensa para uso de personas (niños inclu- yendo) con capacidades físicas, sensoriales or mentales reducidas, o la carencia de la experiencia y del conocimiento, a menos que hayan sido dados la supervisión o la instrucción referente al uso de la aplicación por una persona responsabile de su seguridad. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jeugan con el aparato.

ES

• R

egelmäßig den Netzstromanschluss der Maschine unterbrechen und mit einem trockenen Tuch den Stecker und die Steckdose reinigen.

• S

ollte die Maschine an einem staubreichen, rauchigen oder sehr feuch- ten Ort betrieben werden, könnte der sich auf dem Stecker abgesetzte Staub Feuchtigkeit aufnehmen, die Isolierung beeinträchtigt und ein Brand verursacht werden.

• K

eine Wasserstrahlen auf das Gerät richten, denn diese könnten Stromschlag oder Brand verursachen.

• D

as Gerät darf nicht installiert werden, wo Wasserspritzer entstehen können.

• E

in feuchtes Tuch zur Reinigung der Maschine verwenden. Keine entzündli- chen Flüssigkeiten, wie Alkohol, Benzol oder Lösungsmittel benützen.

• S

ollten entzündliche Substanzen in Kontakt mit den elektrischen Teilen in

der Maschine treten, könnten diese Brand oder Stromschlag verursachen.

• V

or Reinigung der Maschine diese ausschalten und den Stroman- schluss unterbrechen. Sollte die Maschine während der Reinigung nicht ausgeschaltet oder versehentlich eingeschaltet werden, könnte dies Personen- oder Maschinenschäden verursachen.

• D

ieses Gerät wird nicht für Personen (einschließlich Kinder)mit verrin- gerten körperlichen, sensorischen oder Geistesfähigkeiten oder Man- gel an Erfahrungund Wissen beabsichtigt, essei denn sie überwachung oder die Anweisunghinsicchtlich ist des Gebrauches des Gerätes von einer Person erteilt worden sind, die für ihre Sicherheit verantwortilich ist. Kinder solten überwacht werden, um sicherzugehen, daß sie nicht- mit dem Gerät spielen.

(6)

2 REMOVAL OF PACKAGING

Product

This appliance is marked according to the European directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could other- wise be caused by inappropriate waste handling of this product.

The symbol on the product, or on the documents accompanying the product, indicates that this appliance may not be treated as house- hold waste. Instead it shall be handed over to the applicable collec- tion point for the recycling of electrical and electronic equipment.

Disposal must be carried out in accordance with local environmental regu- lations for waste disposal. For more detailed information about treatment, UHFRYHU\DQGUHF\FOLQJRIWKLVSURGXFWSOHDVHFRQWDFW\RXUORFDOFLW\RI¿FH

your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.

EN

• Place the appliance in its installation site (chap. 5 - INSTALLATION).

• Cut straps R and remove carton C, polystyrene F and external plastic bag S.

• Do away with plastic bags S and polystyrene F immediately as they are a danger for children.

• Once the appliance is free from its packaging, remove the base B.

2.1 ADVICE ON HOW TO PROTECT THE ENVIRONMENT

Packaging

Packaging material is 100% recyclable.

For its disposal follow your local regulations.

The packaging material (plastic bags, polystyrene parts etc..) must be kept out of children’s reach as it could be dangerous.

Information

This appliance does not contain CFCs (the cooling circuit contains a gas that is not harmful to the ozone layer).

For further details, please refer to the serial data plate on the appliance.

2 DISIMBALLO

Prodotto

Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/UE, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).

Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute.

Il simbolo presente sull’apparecchio o sulla documentazione indica FKHLOSURGRWWRQRQGHYHHVVHUHWUDWWDWRFRPHUL¿XWRGRPHVWLFRPD

deve essere consegnato presso un idoneo centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche.

Lo smaltimento deve avvenire seguendo le normative locali per lo smaltimen- WRGHLUL¿XWL3HUXOWHULRULLQIRUPD]LRQLVXOWUDWWDPHQWRUHFXSHURHULFLFODJJLRGL

TXHVWRSURGRWWRFRQWDWWDWHO¶LGRQHRXI¿FLRORFDOHLOVHUYL]LRGLUDFFROWDGHLUL¿XWL

domestici o il negozio presso il quale il prodotto è stato acquistato.

IT

• Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. 5- INSTALLAZIONE).

• Tagliare le reggette R H V¿ODWH LO FDUWRQH C, il polistirolo F e il sacco in plastica esterno S.

• Eliminate subito i sacchi in plastica S e i polistiroli F i quali possono rap- presentare pericolo per i bambini.

• Una volta liberato l’apparecchio dal suo imballo eliminate il basamento B.

2.1 CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE

Imballo

Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguite le normative locali. Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deve essere tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.

Informazione

Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene un gas non dannoso per l’ozono).

Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta matricola posta sull’apparecchio.

1

R

F

S

B

R

(7)

2 ENTFERNUNG DER VERPACKUNG

Produkt

In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2012/19/UE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegen- des Gerät mit einer Markierung versehen.Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.

Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist fol- gendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.

Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur Abfallbesei- tigung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere In- formationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.

DE

• Transportieren Sie das Gerät an die Stelle, wo es aufgestellt werden soll.

(s. Kap. 5, Aufstellung).

• Die Bänder R durchschneiden und den Karton C, das Polystyrol F und den äußeren Plastiksack S entfernen.

• Die Plastiksäcke S und das Polystyrol F sofort entfernen, da diese eine potentielle Gefahr für Kinder darstellen.

• Entfernen Sie daraufhin das Verpackungs-Untergestell B und sämtliche anderen Verpackungsrückstände.

2.1 UMWELTSCHUTZEMPFEHLUNGEN

Verpackung

Das Verpackungsmaterial ist 100% recyclefähig. Das Verpackungsmaterial (Plastikhüllen, Steroporteile usw..) müssen für Kinder unerreichbar aufbe- wahrt werden, da diese eine potenzielle Gefahrenquelle darstellen.

Information

Dieses Gerät verwendet kein FCKW (der Kühlkreis enthält ein Gas, das die Ozonschicht nicht beschädigt).

Nähere Angaben entnehmen Sie bitte dem Typenschild des Gerätes.

2 DEBALLAGE

Produit

Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive Eu- ropéenne 2012/19/UE concernant les Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE ou WEEE).En procédant correctement à la mise au rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible pour l’environnement et la santé de l’homme.

Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’ac- compagne indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager. Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du recyclage des équipe- ments électriques et électroniques.

Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets en vigueur dans le pays d’installation. Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur.

FR

• Portez l’appareil à l’endroit prévu pour l’installation (chap. 5 INSTALLATION).

• Couper les feuillards R et enlever le carton C, les polystyrènes F et le sac externe en plastique S.

• Éliminer immédiatement les sacs en plastique S et les polystyrènes F qui peuvent être dangereux pour les enfants.

• Une fois ôté l’emballage, enlevez encore le socle B.

2.1 CONSEILS POUR LA PROTECTION DE L’ENVI- RONNEMENT

Emballage

Le matériel d’emballage est recyclable à 100%. Pour le traitement des dé- chets, reportez-vous aux normatives locales. Le matériel d’emballage (sacs en plastique, parties en polystyrène, etc..) doit être tenu hors de portée des enfants car il représente une réelle source de danger.

Information

Cet appareil ne contient pas de CFC (le circuit réfrigérant contient un gaz qui n’est pas dangereux pour l’ozone).

Pour davantage de détails, reportez-vous à la plaquette signalétique de l’appareil.

2 DESEMBALADO

Producto

Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2012/19/

UE del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.

El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico.

Es necesario entregarlo en un punto de recogida para reciclar apa- ratos eléctricos y electrónicos.

Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamien- to, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.

ES

• Coloquen el aparato en el punto de instalación (cap. 5 INSTALACION).

&RUWDUORVÀHMHVR y extraer el cartón C, el poliestireno F y la bolsa de plástico exterior S.

• Eliminar de inmediato las bolsas de plástico S y el poliestireno F, ya que constituyen un peligro para los niños.

• Una vez liberado el aparato de su embalaje, quiten las bases B.

2.1 CONSEJOS PARA SALVAGUARDAR EL AMBIENTE

Embalaje

El material de embalaje se puede reciclar al 100%. Para la destrucción del congelador, respeten la normativa local.

El material de embalaje (bolsas de plástico, partes de polesterol, etc..) tie- ne que mantenerse fuera del alcance de los niños porque es potencialmen- te peligroso.

Información

Este aparato no utiliza CFC (el circuito refrigerante contiene un gas que no daña el ozono).

Para mayores detalles véase la placa presente en el aparato.

(8)

RV 20 IB RV 30 - 55 IB RV A

RV 30 - 55 IB AF

RV UP IB RV 30-55 IB AF

RV UP IB

2 3

4 5

5 1

14

15

8

6

7 10

2

3

4

9

11 2

9

10 10

4

7 8

6

4

7

6

12

6 9

3

8 3

8

7

9 3

4 10 13

(9)

3 DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO

I refrigeratori sono stati studiati per offrire la massima igiene e semplicità di manutenzione. Sono robusti e con prestazioni elevate.

Il sistema di raffreddamento con “Banco Ghiaccio” garantisce la massima LJLHQHSHUIDEEULFKHRI¿FLQHFRPXQLWjHOXRJKLSXEEOLFL

Il Banco Ghiaccio è già pieno, ma si può vuotare e riempire nuovamente.

Devono essere sempre collegati a una rete idrica di acqua potabile e pos- VRQRHVVHUHHTXLSDJJLDWLFRQVSHFLDOLNLW¿OWUDQWL

L’installazione è prevista sempre al coperto e in condizioni ambientali come descritto nel capitolo “CARATTERISTICHE TECNICHE”.

1 Rubinetto G61

2 Rubinetto G62 (oppure rubinetto G63 per versione a pedale) 3 Carico vasca ø8 mm

4 Tubo livello e scarico vasca

IT

5 Pedale per rubinetto G63 6 Ingresso acqua ø8 mm 7 Connessione elettrica 8 Scarico acqua

9 Regolazione temperatura

 6¿DWR9DVFD¡PP 11 Condensatore 12 Pannello posteriore 13 Kit RV UP

14 Chiusura sportello (modelli AF accesso frontale) 15 Sportello (modelli AF accesso frontale)

3 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE

These water coolers were designed to offer maximum hygiene and easy maintenance. They are sturdy and have a high level of performance.

The ICE BANK cooling system guarantees an optimal hygiene for factories, RI¿FHVFRPPXQLWLHVDQGSXEOLFSODFHV

7KHLFHEDQNLVDOUHDG\IXOOEXW\RXFDQXQORDGDQG¿OOLWDJDLQ

7KHPDFKLQHPXVWEHFRQQHFWHGWRDVRXUFHRISRWDEOHZDWHUDQG¿WWHGZLWK

VSHFLDO¿OWHULQJNLWV

The machine must be installed in a room where the environmental condi- WLRQVDUHDVVSHFL¿HGLQWKHFKDSWHU³7(&+1,&$/&+$5$&7(5,67,&6´

1 G61 valve

2 G62 valve (or G63 valve for pedal version) 3 FILL ICE BANK connector ø8 mm 4 Level and basin unloading tube

EN

5 Pedal for G63 valve 6 Water inlet ø8 mm 7 Power connection 8 Water outlet 9 Temperature control 10 Ice Bank Vent ø8 mm 11 Condenser

12 Rear Panel 13 Kit RV UP

14 Door closure (at front for AF models) 15 Door (at front for AF models)

3 GERÄTEBESCHREIBUNG

Die Kühlgeräte sind so ausgelegt, dass absolute Hygiene und Wartungs- freundlichkeit gewährleistet ist. Sie sind robust und besitzen eine erhöhte Leistung. Das EISBANK Kühlungssystem garantiert Fabriken, Werkstätten, Gemeinden und öffentlichen Einrichtungen äußerste Hygiene.

Die Eisbank ist bereits voll, kann jedoch entleert und wieder gefüllt werden.

Diese müssen immer an eine Trinkwasserleitung angeschlossen werden, wobei sie mit einem speziellen Filtersatz ausgerüstet werden können.

Die Geräte müssen immer in geschlossenen Räumen und zu den im Kapi- tel “TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN” beschriebenen Umgebungsbedin- gungen installiert werden.

1 Hahn G61

2 Hahn G62 (oder Hahn G63 bei Pedalausführung)

 :DVVHU]XÀXVV]XP)OOHQGHU:DQQH

 $EÀXVVXQG1LYHOOLHUXQJVURKU

DE

 3HGDOIU:DVVHUKDKQEHWlWLJXQJ*

6 Wassereingang ø8 mm 7 Stromanschluss 8 Wasserablauf 9 Temperaturregler

 (LVEDQN$EÀXVV¡PP 11 Kondensator

12 Rückseitiges Paneel 13 Kit RV UP

14 Türverschluss (Modelle AF Vorderzugang) 15 Tür (Modelle AF Vorderzugang)

3 DESCRIPTION DE L’ APPAREIL

Les refroidisseurs d’eau sont expressément conçus pour garantir un maxi- mum d’hygiène et un entretien facile. Ils sont solides et ont de hautes per- formances. Le système de refroidissement “BANC DE GLACE”, garantit le maximum d’hygiène pour les fabriques, les ateliers, les communautés et les lieux publics. Le Banc de glace est déjà plein mais on peut le vider et le remplir à nouveau. Ils doivent toujours être branchés à un réseau hydrau- OLTXHG¶HDXSRWDEOHHWLOVSHXYHQWrWUHpTXLSpVGHNLWV¿OWUDQWVVSpFLDX[

L’installation est prévue toujours en milieu couvert et dans les conditions cli- matiques décrites dans le chapitre “CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”.

1 Robinet G61

2 Robinet G62 (ou robinet G63 pour la version à pédale) 3 Entrée eau pour le remplissage de la cuve

4 Tuyau de niveau/évacuation d’eau de la cuve

FR

5 Pédale pour robinet G63 6 Entrée de l’eau ø8 mm 7 Branchement électrique 8 Vidange de l’eau

9 Réglage de la température

10 Raccord de purge banque de glace ø8 mm 11 Condensateur

12 Panneau Postérieur 13 Kit RV UP

14 Fermeture de la porte (modèles AF accès frontal) 15 Porte (modèles AF accès frontal)

3 DESCRIPCIÓN DEL APARATO

Los refrigeradores han sido estudiados para asegurar la máxima higiene y simplicidad de mantenimiento. Son resistentes y de rendimientos elevados.

El sistema de refrigeración “BANCO DE HIELO”, garantiza la máxima hi- JLHQHSDUDIiEULFDVR¿FLQDVFRPXQLGDGHV\OXJDUHVS~EOLFRV

El Banco de Hielo ya está lleno, pero se puede vaciar y llenar de nuevo.

Se deben conectar siempre a una red hídrica de agua potable y se pueden HTXLSDUFRQNLWVHVSHFLDOHVGH¿OWUR

La instalación está siempre prevista al cubierto y en condiciones ambienta- les como descrito en el capítulo “CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ”.

1 Grifo G61

2 Grifo G62 (o grifo G63 para la versión a pedal) 3 Entrada agua para cargo tina ø8 mm

4 Tubo de nivel y descargo tina

ES

5 Pedal para grifo G63 6 Entrada agua ø8 mm 7 Conexión eléctrica 8 Descarga agua

9 Regulación temperatura 10 Ventile banco de hielo ø8 mm 11 Condensador

12 Panel Posterior 13 Kit RV UP

14 Cierre puerta (modelos AF acceso frontal) 15 Puerta (modelos AF acceso frontal)

(10)

4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DE

4 TECHNICAL CHARACTERISTICS EN

4 CARATTERISTICHE TECNICHE IT

4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES FR

4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ES

TEMPERATURA AMBIENTE:

ROOM TEMPERATURE:

RAUMTEMPERATUR:

TEMPÉRATURE AMBIANTE:

TEMPERATURA AMBIENTE:

Min 10°C Max 45°C

Dimensioni Dimensions Abmessungen

Dimensions

Dimensiones 20 IB C 30 IB C

30 IB C AF

55 IB C

55 IB C AF 30 UP IB C 55 UP IB C A

20 IB C

30-55 IB C / A

30-55 IB C AF

UP 30-55 IB C

Produzione acqua Water production Trinkwasserproduktion Production d’eau Producción de agua

Lt/h

usg 20

5,28

30

7,92

55

14,50

30

7,92

55

14,55

-

Temp. uscita acqua Water outlet temperature Gespendeten Wassers Température sortie de l’eau Temp. de salida del agua

°C

°F

8 ÷ 12

46 ÷ 53

8 ÷ 12

46 ÷ 53

8 ÷ 12

46 ÷ 53

8 ÷ 12

46 ÷ 53

8 ÷ 12

46 ÷ 53

-

Compressore ermetico Compressor Verdichter Compresseur Compresor

HP 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 -

Assorbimento nominale Rated input

Gesamtaufnahme Absorption Absorción

Watt 160 180 180 180 180 -

Dimensione imballo Packing dimensions Verpackungsabmessungen Dimensions emballage Dimensión del embalaje

mm 40x42x106 (V. 0,18)

40x42x106 (V. 0,18)

40x42x106 (V. 0,18)

51x44,5x67 (V. 0,15)

51x44,5x67 (V. 0,15)

40x42x106 (V. 0,18)

Peso netto Net weight Nettogewicht Poids brut Peso neto

kg

Ibs 24

52,9

26

57,3

27

59,5

26

57,3

27

59,5

9

19,8 Peso lordo

Gross weight Bruttogewicht Poids net Peso bruto

kg

Ibs 26

57,3

28

61,7

29

63,9

28

61,7

29

63,9

11

24,2 Carica

Charge Füllmenge Charge

Carga FREON R134A g

oz

80

2,82

75

2,64

75

2,64

75

2,64

75

2,64

-

4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI

4.1 CONDITIONS OF THE SURROUNDINGS 4.1 RÄUMLICHE BEDINGUNGEN

4.1 CONDITIONS AMBIANTES 4.1 CONDICIONES AMBIENTALES

Alimentazione Supply Stromzufuhr Aliment.

Alimentaciòn

Volt / Hz 220 - 240 / 1 / 50

Eventuali voltaggi speciali sono indicati nella targhetta “matricola”.

Any special voltages are indicated on the plate “serial number””.

Alle Sonderspannungen sind auf der Platte “Seriennummer” angegeben.

Les tensions spéciales sont indiquées sur la plaque “numéro de série”

Cualquier tensión especiales están indicados en la placa de “número de serie”.

6

(11)

MANUALE PARTE II

5LVHUYDWRDGRSHUDWRULTXDOL¿FDWL HANDBOOK SECTION II 5HVHUYHGWRTXDOL¿HGRSHUDWRUV

HANDBUCH – 2. TEIL )UTXDOL¿]LHUWH%HWULHEHQ

MANUEL PARTIE II 5HVpUYpDX[SHUVRQQHOTXDOL¿p

MANUAL - PARTE II

5HVHUYDGRDWpFQLFRVFDOL¿FDGRV

(12)

5LVHUYDWRDGRSHUDWRULTXDOL¿FDWL5HVHUYHGWRTXDOL¿HGRSHUDWRUV)UTXDOL¿]LHUWH%HWULHEHQ5HVpUYpDX[SHUVRQQHOTXDOL¿p5HVHUYDGRDWpFQLFRVFDOL¿FDGRV

Attenzione:

per questa opera- zione di manuten- zione, come per altre che com- portano l’apertu- ra dell’involucro macchina, usare guanti protettivi per prevenire il pericolo di bordi taglienti delle la- miere.

Attention:

to carry out this or any other mainte- nance operation requiring the ma- chine casing to be opened, use protective gloves to avoid being cut by the sharp edg- es of the sheet steel.

Achtung:

für diesen Wartungs- eingriff müssen, wie für alle, die ein Öff- nen des Maschinen- gehäuses erfordern, Schutzhandschuhe getragen werden, um der Gefahr, sich an den scharfen Rändern der Bleche zu schneiden, vor- zubeugen.

Attention:

pour cette opé- ration de main- tenance, comme pour d’autres qui impliquent l’ouver- ture de l’enveloppe de la machine, uti- liser des gants de SURWHFWLRQ D¿Q GH

prévenir le risque lié aux bords cou- pants des tôles.

Atención:

para esta opera- ción de mante- nimiento y para otras que com- portan la apertura de la envoltura de la máquina, use guantes de pro- tección para pre- venir el peligro de bordes cortantes de las chapas.

RV UP

FP

6.1 6.2 6.3

6-7 cm

6.4

6.6

6.5

6.7 6.8

A

(13)

5 INSTALLAZIONE

5 INSTALLATION

5 INSTALLATION

5 INSTALLATION

5 INSTALACIÓN

5.2 RV UP

Svitare il pannello posteriore per estrarre cavo di alimentazione e tubi (Fig.

 ,Q¿QHULSRVL]LRQDUHLOSDQQHOORSRVWHULRUH

Il montaggio a muro della RVUP (Fig. 6.8) consiste nelle fasi seguenti:

• $SSOLFDUHXQ¿OPGLVLOLFRQHQHOODSDUWHSRVWHULRUHGHOUHIULJHUDWRUH )LJ 

• Nel kit di installazione c’è una staffa di metallo e quattro viti (Fig. 6.5). Se il muro è di un materiale particolare (Legno – Cartongesso), sono neces- sarie viti appropriate da acquistare in un negozio appropriato.

• Applicare la staffa al muro (Fig. 6.6).

• Posizionare il refrigeratore al muro, mantenere la staffa in contatto con l’apertura A sul retro della macchina (Fig. 6.7).

5.2 RV UP

Unscrew the rear panel in order to get the get the power cord and pipes (Fig.

6.3). Eventually replace the rear panel.

7KHZDOO¿[LQJRI5983 )LJ UHTXLUHVWKHIROORZLQJVWHSV

• $SSO\DVLOLFRQ¿OPRQWKHUHDUVLGHRIWKHFRROHU )LJ 

• In the installation kit there’s a metal bracket and four screws (Fig. 6.5). If the wall is in particular material (wood, plaster), property screws are required.

Look for them in a dedicated shop.

• Apply the bracket to the wall (Fig. 6.6).

• Positioning the cooler to the wall, keep the bracket in contact with the open- ing A on the rear side of the cooler (Fig. 6.7).

5.2 RV UP

Die Rückwand abschrauben und das Versorgungskabel und die Schläuche herausziehen (Abb. 6.3). Dann die Rückwand wieder anschrauben.

Die Wandmontage von RVUP (Fig. 6.8) ist wie folgt vorzunehmen:

• Eine Silikonfolie auf der Rückwand des Kühlers anbringen (Abb. 6.4).

• Der Installationsbausatze enthält einen Metallbügel und vier Schrauben (Abb. 6.5). Sollte die Wand aus besonderem Material sein (beispielsweise Holz oder Gipskarton), müssen in einem Fachgeschäft entsprechende Spe- zialschrauben beschafft werden.

• Den Bügel an der Wand befestigen (Abb. 6.6).

• Den Kühler an der Wand anbringen, den Bügel im Kontakt mit der Öffnung A auf der Rückseite der Maschine halten (Abb. 6.7).

5.2 RV UP

'pYLVVHUOHSDQQHDXDUULqUHSRXUH[WUDLUHOHFkEOHG¶DOLPHQWDWLRQHWOHVWXEHV

(Fig. 6.3). Repositionner ensuite le panneau arrière.

Le montage mural de la RV UP (Fig. 6.8) consiste dans les phases suivantes:

• Appliquer une couche légère de silicone sur la partie arrière du réfrigérateur (Fig. 6.4).

• Le kit d’installation comprend un étrier métallique et quatre vis (Fig.6.5). Si OHPXUHVWIDLWG¶XQPDWpULDXVSpFLDO %RLV±3ODFRSOkWUH LOIDXWXWLOLVHUGHV

vis particulières que l’on peut acheter dans un magasin spécialisé.

• Appliquer l’étrier contre le mur (Fig. 6.6).

• Positionner le réfrigérateur sur le mur, maintenir l’étrier en contact avec l’ouverture A au dos de la machine (Fig. 6.7).

5.1 RV UP

Desenrosque el panel trasero para extraer el cable de alimentación y los WXERV )LJ $O¿QDOYXHOYDDFRORFDUHOSDQHOWUDVHUR

El montaje en la pared de la RV UP (Fig. 6.8) consiste en las siguientes fases:

• Aplicación de una película de silicona en la parte trasera del refrigerador (Fig. 6.4).

• En el kit de instalación hay un estribo de metal y cuatro tornillos (Fig. 6.5). Si la pared es de un material especial (madera – cartón yeso), hay que utilizar tornillos adecuados que se pueden comprar en una tienda especializada.

• Aplicación del estribo en la pared (Fig. 6.6).

• Colocación del refrigerador en la pared, manteniendo el estribo en contacto con la apertura A en la parte trasera de la máquina (Fig. 6.7).

IT

EN

DE

FR

ES

Ponete l’apparecchio nel punto di installazione, lontano da fonti di calore e protetta dai raggi diretti del sole.

• Regolate il piedino 1 per il buon livellamento della macchina e per evitare rumori a causa delle vibrazioni (Fig. 7).

L’apparecchio non è idoneo per funzionare all’aperto e in ambienti molto umidi.

5.1 POSIZIONAMENTO

• Per movimentare il refrigeratore utilizzare la maniglia ricavata nella tra- versa posteriore.

• Per favorire l’aerazione posizionare il refrigeratore ad una distanza di al- meno 6-7 cm dalla parete.

Place the appliance in the desired point of installation, away from heat sources and protected from direct sunrays.

• Adjust foot 1 to level the appliance correctly and to avoid irritating noises caused by vibration (Fig. 7).

The device must not be used outside or in wet environments.

5.1 POSITIONING THE UNIT

• When handling and moving the cooler, use the handle recessed into the cross support on the back of the unit.

• To ensure proper ventilation, position the cooler at a distance of at least 6-7 cm from the wall.

Stellen Sie das Gerät am Installationsort auf, und zwar fern von Wärme- quellen und geschützt vor direkter Einwirkung von Sonnenstrahlen.

• Stellen Sie den Fuß 1 so ein, dass das Gerät eben ausgerichtet ist, um Vibrationsgeräusche auszuschließen (Abb. 7).

Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien oder in sehr feuchter Umge- bung geeignet.

5.1 DIE RICHTIGE POSITION

• Wenn Sie das Kühigerät bewegen wollen, verwenden Sie biffe den Hand- JULIIGHUVLFKLQGHU4XHUOHLVWHDXIGHU5FNVHLWHGHV*HUlWHVEH¿QGHW

• Um das Gerät möglichst gut zu belüften, stellen Sie das Kühigerät bitte mindestens 6-7 cm von der Wand entfernt auf.

Positionnez l’appareil à l’endroit désiré, loin de sources de chaleur et pro- tégé contre les rayons directs du soleil.

• Réglez le pied 1 pour installer la machine bien à plat et pour éviter qu’elle ne fasse du bruit en vibrant (Fig. 7).

L’appareil n’est pas destiné à fonctionner en extérieur et dans des atmos- phères très humides.

5.1 POSITIONNEMENT

• Pour déplacer le refroidisseur, servez-vous de la poignée pratiquée dans la traverse arrièr.

• Pour permettre une aération adéquate, installez votre refroidisseur à au moins 6-7 cm de distance du mur.

Colocar el aparato en el lugar de instalación, alejado de fuentes de calor y protegido contra la luz solar directa.

• Regule el pie 1 para lograr una buena nivelación de la máquina y para evitar ruidos debidos a las vibraciones (Fig. 7).

El aparato no es apto para funcionar al abierto ni en ambientes demasiado húmedos.

5.1 COLOCACIÓN

• Para mover el refrigerador utilice la manija ubicada en el travesaño pos- terior.

• Para favorecer la aireación coloque el refrigerador a una distancia mínima de 6-7 cm. de la pared.

5LVHUYDWRDGRSHUDWRULTXDOL¿FDWL5HVHUYHGWRTXDOL¿HGRSHUDWRUV)UTXDOL¿]LHUWH%HWULHEHQ5HVpUYpDX[SHUVRQQHOTXDOL¿p5HVHUYDGRDWpFQLFRVFDOL¿FDGRV

(14)

5 INSTALLAZIONE

5.2 MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEI RUBINETTI

Rubinetto G61 - Inserire la leva facendola scorrere sull’apposita scanalatu- ra/guida, montare il tubo ed avvitarlo.

,OÀXVVRGHOO¶DFTXDqJLjUHJRODWRGDOFRVWUXWWRUHTXDORUDGHEEDHVVHUHUHJR- lato bisogna agire sul nottolino N )LJ DYYLWDUORSHUDXPHQWDUHLOÀXVVR

allentarlo per diminuire. Fare un giro alla volta.

Rubinetto G62 (Fig. 9) - I rubinetti G62 sono sempre montati. Per regolare LOÀXVVRGHOO¶DFTXDVYLWDUHODJKLHUDG e agire sulla vite V. In senso orario GLPLQXLVFHLOÀXVVRLQVHQVRDQWLRUDULRDXPHQWD

Rubinetto G63 (Fig. 10) - Questo rubinetto funziona con il pedale che va PRQWDWRDVFDWWRVXOO¶DSSRVLWDVHGH3HUUHJRODUHLOÀXVVRDJLUHVXOODYLWHS.

In senso orario diminuisce, in senso antiorario aumenta.

5.3 COLLEGAMENTO IDRICO ALLA RETE

3ULPDGHOFROOHJDPHQWRLGULFRYHUL¿FDWHFKHODSUHVVLRQHGLUHWHVLDFRP-

IT

presa fra 1 e 3 bar.

• Se la pressione di rete è superiore a 3 bar, predisponete un riduttore di pressione in grado di abbassare il valore di quest’ultima nel campo 1÷3 bar. (Fig. 12).

• Collegate la macchina alla rete idrica utilizzando il raccordo di ingresso I (Fig. 11).

RV

• È possibile usare l’innesto rapido in dotazione per tubo diametro 8 mm.

RV UP

• La connessine avviene tramite il tubo da 8 mm.

• Predisponete un rubinetto R di arresto sul tubo di ingresso dell’acqua.

In fase di collegamento della macchina alla rete idrica, tutti i tubi, guarnizioni e giunzioni preesistenti, posti fra la macchina e la presa dell’acqua di rete, devono essere sostituiti da nuovo materiale per prevenire contaminazioni.

5LVHUYDWRDGRSHUDWRULTXDOL¿FDWL5HVHUYHGWRTXDOL¿HGRSHUDWRUV)UTXDOL¿]LHUWH%HWULHEHQ5HVpUYpDX[SHUVRQQHOTXDOL¿p5HVHUYDGRDWpFQLFRVFDOL¿FDGRV

G62 G63

G61

7 8

9 10

,1  :$7(5 ,1  :$7(5 11

1

N

V

G

S

R

(15)

5LVHUYDWRDGRSHUDWRULTXDOL¿FDWL5HVHUYHGWRTXDOL¿HGRSHUDWRUV)UTXDOL¿]LHUWH%HWULHEHQ5HVpUYpDX[SHUVRQQHOTXDOL¿p5HVHUYDGRDWpFQLFRVFDOL¿FDGRV

5 INSTALLATION

5.2 ASSEMBLY AND ADJUSTMENT OF THE FAUCETS

Faucet G61 ,QVHUWWKHOHYHUDQGOHWLWJOLGHRQWKHVSHFL¿FJXLGLQJFKDQQHO

DWWDFKWKHWXEHDQGWLJKWHQLW7KHZDWHUÀRZLVSUHVHWE\WKHPDQXIDFWXUHU

If it needs to be adjusted, manipulate ratchet N (Fig. 8), tighten it to increase WKHÀRZORRVHQLWWRGHFUHDVHLW2QO\FDUU\RXWRQHUHYROXWLRQDWDWLPH

Faucet G62 (Fig. 9) - The faucets G62 are always assembled. To regulate WKHZDWHUÀRZUHPRYHIHUUXOHG and manipulate screw V. Turning it clock- ZLVHZLOOGHFUHDVHWKHÀRZDQWLFORFNZLVHPRYHPHQWZLOOLQFUHDVHLW

Faucet G63 (Fig. 10) - This faucet is being controlled by a pedal, which must be attached with a trigger device at the predetermined location. The water ÀRZLVUHJXODWHGE\PDQLSXODWLQJVFUHZS: turning it clockwise will decrease WKHÀRZDQWLFORFNZLVHPRYHPHQWZLOOLQFUHDVHLW

5.3 WATER CONNECTION TO THE MAINS

Before making the water connection, make sure the mains water pressure

EN

is between 1 and 3 bars

• If the mains water pressure exceeds 3 bars, predispose a pressure re- ducer capable of reducing the latter to the 1-3 range (Fig. 12).

&RQQHFW WKH DSSOLDQFH WR WKH ZDWHU PDLQV XVLQJ WKH ZDWHU LQOHW ¿WWLQJ I (Fig. 11).

RV

• The fast coupling provided can be used for the 8 mm diameter pipe.

RV UP

• Connect with an 8 mm pipe.

• Predispose a stop tap R on the water inlet pipe.

During connection of the appliance to the mains water supply, all preexisting tubes, gaskets and joints placed between the appliance and the water mains connection must be replaced with new material to avoid contamination.

5 INSTALLATION

5.2 MONTAGE ET RÉGLAGE DES ROBINETS

Robinet G61 - Introduire le levier en le faisant glisser sur la rainure/glissière VSpFLDOHPRQWHUOHWX\DXHWOHYLVVHU/HÀX[GHO¶HDXHVWGpMjUpJOpSDUOH

constructeur, dans le cas où il doit être réglé, il faut intervenir sur le régula- teur N )LJ OHYLVVHUSRXUDXJPHQWHUOHÀX[OHGHVVHUUHUSRXUGLPLQXHU

Faire un tour à la fois.

Robinet G62 (Fig. 9) - Les robinets G62 sont toujours montés. Pour régler OHÀX[GHO¶HDXGpYLVVHUODEDJXHG et intervenir sur la vis V. Dans le sens GHVDLJXLOOHVG¶XQHPRQWUHOHÀX[GLPLQXHGDQVOHVHQVLQYHUVHDX[DLJXLOOHV

G¶XQHPRQWUHOHÀX[DXJPHQWH

Robinet G63 (Fig. 10) - Ce robinet fonctionne avec la pédale qui doit être montée par encliquetage dans son logement correspondant. Pour régler le ÀX[LQWHUYHQLUVXUODYLVS'DQVOHVHQVGHVDLJXLOOHVG¶XQHPRQWUHOHÀX[

GLPLQXHGDQVOHVHQVLQYHUVHGHVDLJXLOOHVG¶XQHPRQWUHOHÀX[DXJPHQWH

5.3 BRANCHEMENT A LA CANALISATION D’EAU

$YDQWGHSURFpGHUDXEUDQFKHPHQWK\GULTXHYpUL¿H]TXHODSUHVVLRQGH

FR

réseau est bien comprise entre 1 et 3 bar.

• Si la pression de réseau est supérieure à 3 bar, installez un réducteur de pression à même d’abaisser la valeur de cette dernière à l’intérieur d’une plage comprise entre 1 et 3 bar (Fig. 12).

• Branchez la machine à la canalisation d’eau au moyen du raccord d’entrée I (Fig. 11).

RV

• Vous pouvez utiliser le raccord rapide fourni pour tuyau de 8 mm de dia- mètre.

RV UP

• Le branchement est réalisé avec une tuyau de 8 mm

• Prévoyez un robinet d’arrêt R sur le tuyau d’entrée de l’eau.

Au cours du raccordement de la machine au réseau hydrique, tous les tuyaux, joints et raccords préexistants, situés entre la machine et la prise de l’eau de réseau, doivent être remplacés par du matériel neuf pour prévenir les contaminations.

5 INSTALACIÓN

5.2 MONTAJE Y REGULACIÓN DE LOS GRIFOS

Grifo G61 - Introduzcan la palanca haciendo que se deslice por el corres- SRQGLHQWHFDQDOJXtDPRQWHQHOWXER\HQUyVTXHQOR(OÀXMRGHODJXDYLHQH

regulado ya por el constructor, pero si tuvieran que regularlo nuevamente, hay que mover el trinquete N )LJ DSUHWiQGRORSDUDDXPHQWDUHOÀXMR\

DÀRMiQGRORSDUDGLVPLQXLUOR&DGDYH]GHQXQDYXHOWDFRPSOHWD

*ULIR* ¿J) - Los grifos G62 van montados siempre. Para regular el ÀXMRGHODJXDGHVHQURVTXHQODYLURODG y muevan el tornillo V. En sentido KRUDULRGLVPLQX\HHOÀXMR\HQVHQWLGRDQWLKRUDULRDXPHQWD

*ULIR* ¿J - Este grifo funciona con el pedal que va montado de JROSHHQODVHGHFRUUHVSRQGLHQWH3DUDUHJXODUHOÀXMRUHJXOHQHOWRUQLOOR6

(QVHQWLGRKRUDULRGLVPLQX\HHOÀXMRHQVHQWLGRDQWLKRUDULRDXPHQWD

5.3 CONEXIÓN HÍDRICA A LA RED

$QWHVGHUHDOL]DUODFRQH[LyQKtGULFDYHUL¿TXHTXHODSUHVLyQGHODUHGHVWp

ES

comprendida entre 1 y 3 bar.

• Si la presión de la red es superior a 3 bar, coloque un reductor de presión capaz de bajar el valor de esta última en la zona a 1-3 bar (Fig. 12).

• Conecte la máquina a la red hídrica utilizando la unión de entrada I (Fig. 11).

RV

• Es posible usar el acoplamiento de bayoneta suministrado con el equipo para tubo de 8 mm. de diámetro.

RV UP

• La conexión se realiza mediante un tubo de 8 mm.

• Coloque un grifo R de cierre en el tubo de entrada de agua.

En fase de conexión de la máquina a la red hídrica, todos los tubos, empalmes y juntas existentes ubicados entre la máquina y la toma del agua de red deben ser sustituidos con materiales nuevos para evitar contaminaciones.

5 INSTALLATION

5.2 MONTAGE UND EINSTELLUNG DER WASSERHÄHNE

Wasserhahn G61 - Den Hebel einführen, in dem Sie ihn in den entsprechen- den Kanal/Schiene einführen, den Schlauch einsetzen und festschrauben.

'HU:DVVHUÀXVVZXUGHVFKRQLP:HUNHLQJHVWHOOWVROOWHHLQH1DFKUHJXOLH- ren nötig sein, den Sperrhahn N fester anziehen (Abb. 5), um den Fluss zu erhöhen oder lockern, um ihn herabzusetzen. Führen Sie eine Umdrehung zur Zeit durch.

Wasserhahn G62 (Abb. 9) - Die Wasserhähne G62 sind stets bereits mon- WLHUW=XU(LQVWHOOXQJGHV:DVVHUÀXVVHVGLH1XWPXWWHUG abdrehen und auf die Schraube V einwirken. Durch das Drehen im Uhrzeigersinn wird der Fluss herabgesetzt, gegen den Uhrzeigersinn erhöht.

Wasserhahn G63 (Abb. 10) - Dieser Wasserhahn funktioniert mit dem Pe- dal, dass in seinen vorgesehenen Sitz einschnappen muss. Zur Einstellung des Flusses, auf die Schraube S einwirken. Im Uhrzeigersinn wird er herab- gesetzt, gegen den Uhrzeigersinn erhöht.

5.3 ANSCHLUSS AN DIE WASSERLEITUNG

Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an die Wasserleitung, dass der

DE

Leitungsdruck zwischen 1 und 3 bar liegt.

• Bei einem Wasserdruck von mehr als 3 bar ist ein Druckreduzierer einzu- setzen, der in der Lage ist, den Druck auf einen Wert im Bereich von 1-3 bar herabzusetzen (Abb. 12).

• Schließen Sie das Gerät mittels des Wassereinlaufstutzens I an die Was- serleitung an.

RV

• Es kann der Schnellanschluss für Schläuche des Durchmessers von 8 mm verwendet werden.

RV UP

• Die Verbindung erfolgt über einen 8 mm - Schlauch.

• Versehen Sie den Wassereinlaufschlauch mit einem Absperrhahn R.

%HLP$QVFKOXVVGHV*HUlWHVDQGDV:DVVHUYHUVRUJXQJVQHW]

müssen alle bestehenden Leitungen, Dichtungen und 9HUELQGXQJHQ]ZLVFKHQGHP*HUlWXQGGHU:DVVHUHQWQDKPH

aus dem Wasserversorgungsnetz mit neuen Materialien ausgewechselt werden, um eine Verunreinigung zu vermeiden.

Riferimenti

Documenti correlati

With hunting problems during the converter working, rotate the trim “DUMPING” (see fig.1) clockwise slowly to obtain the signal stability. Altrimenti effettuare mensilmente il

Si consiglia utilizzo di colla adesiva non permanente We recommend using non-permanent adhesive glue Wir empfehlen die Verwendung von nicht dauerhaft Klebestoffe Recomendamos el uso

Всички резервни части използвани при извършване на по- правки трябва да бъдат оригинални и всички принадлежности трябва да бъдат оторизирани от производителя, за

Le Kit Air Diffuser permet d’acheminer de l’air chaud dans la pièce où le produit est installé ou dans d’autres pièces (jusqu’à quatre en fonction des modèles) avec

Installazione, Manutenzione e Pulizia Installation, maintenance and cleansing - Installation, entretien et nettoyage - Installation, Instandhaltung und Pflege Instalación,

L’actionneur ne peut pas être considéré comme une partie de soutien ou de sécurité du portail ; ce dernier doit être fourni de systèmes indiqués pour le soutien et la sécurité

Pour en profiter de l’intervention sous garantie (*) le client doit demonstrer la date d’achat du robinetterie ZAZZERI, avec le document fiscal d’achat ou document semblable.

Les différents composants de la crémaillère doivent être bien alignés entre eux et le pas entre les dents doit être maintenu constant dans les jonctions: utiliser un gabarit