• Non ci sono risultati.

Vergabevermerk – Relazione unica Nr. 667 – PIS Nr. 4371 Vom - del 29.09.2017

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Vergabevermerk – Relazione unica Nr. 667 – PIS Nr. 4371 Vom - del 29.09.2017"

Copied!
35
0
0

Testo completo

(1)

1

Vergabevermerk – Relazione unica

Nr. 667 – PIS Nr. 4371 Vom - del 29.09.2017

Betreff

: Bestellung Mineralwasser

Oggetto

:Acquisto acqua minerale

CIG: Z962017DA3 CUP:

CIG: Z962017DA3 CUP:

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg hat folgende Rechtsvorschriften und Unterlagen zur Kenntnis genommen:

Il Direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg ha preso atto delle seguenti leggi, atti amministrativi e documenti:

Beschluss der Landesregierung Nr. 1446 vom 20.12.2016 betreffend die „Abänderung des Landesgesetzes vom 17.

Oktober 1981, Nr. 28, des Landesgesetzes vom 15. Mai 2013, Nr. 6 und des Statutes des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchszentrums Laimburg, genehmigt mit Beschluss der Landesregierung vom 07. Oktober 2013, Nr. 1456“;

Delibera della Giunta Provinciale n. 1446 del 20.12.2016 concernente la “Modifica della legge provinciale 17 ottobre 1981, n. 28, della legge provinciale 15 maggio 2013, n. 6 e dello statuto del Centro di Sperimentazione agraria e forestale Laimburg, approvato con delibera della Giunta Provinciale il 07 ottobre 2013, n. 1456”;

L.G. vom 22. Oktober 1993 Nr. 17 und Änderung zum Landesgesetz vom 4. Mai 2016, Nr. 9 „Regelung des Verwaltungsverfahrens und des Zugangs zu den Verwaltungsakten“;

L.P. del 22 ottobre 1993 n. 17 e modifiche del 4 maggio 2016, n. 9 “Disciplina del procedimento amministrativo e del diritto d’accesso ai documenti amministrativi”;

GVD Nr. 50 vom 18. April 2016: “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

D.lgs. n. 50 del 18 aprile 2016 “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

L.G. vom 17. Dezember 2015, Nr. 16 „Bestimmungen über die öffentliche Auftragsvergabe“ i.g.F.;

L.P. del 17 dicembre 2015, n. 16 “Disposizioni sugli appalti pubblici” e s.m.i.;

D.LH. vom 16. Juni 1994 Nr. 21 „Verordnung zur Regelung der Wahrnehmung des Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen und der Verarbeitung personenbezogener Daten;

D.P.G.P. del 16 giugno 1994 n. 21 “Regolamento per la disciplina dell'esercizio del diritto di accesso ai documenti amministrativi e del trattamento dei dati personali”;

D.LH. vom 31. Mai 1995 Nr. 25 „Verordnung über die freihändigen Verfahren und über den Erwerb von Waren und Dienstleistungen in Regie“ und „Verordnung über die Durchführung von Arbeiten, Lieferungen und Dienstleistungen in Regie“ verabschiedet mit Dekret des Direktors des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchswesens Laimburg Nr. 003/33.0 vom 08.04.2014;

D.P.G.P. del 31 maggio 1995 n. 25 “Regolamento in materia di procedure negoziali e d’acquisti e servizi in economia”

nonché “Regolamento per l’esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia” approvato con decreto del Direttore del Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg n.

003/33.0 dell’08.04.2014;

nationale und europäische Gesetzgebung über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträgen i.g.F. und den diesbzgl. Durchführungsbestimmungen.

legislazione nazionale ed europea in materia di forniture, servizi e lavori delle Pubbliche Amministrazioni e relativi provvedimenti attuativi.

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg stellt folgendes fest:

Il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg constata quanto segue:

mit Autorisierung PIS vom 28.09.2017 seitens des Instituts Direktion (Repräsentation) wird das Büro für Beschaffungsdienste der Agentur Landesdomäne beauftragt, folgenden Ankauf in die Wege zu leiten: Bestellung

con autorizzazione del 28.09.2017 da parte dell’Istituto Direzione (representazione) viene incaricato il Servizio di approvvigionamento dell’Agenzia Provinciale Demanio ad avviare il seguente acquisto:

Acquisto acqua minerale

(2)

2

Mineralwasser

In besagter Bedarfsanmeldung werden die Gründe, welche den Ankauf erforderlich machen, erwähnt und werden hier wiedergegeben: Ankauf Mineralwasser für versch.

Veranstaltungen am Versuchszentrum Laimburg (z.B.

Sitzungen mit externen Personen)

Predetta richiesta contiene le ragioni che giustificano l’acquisto e pertanto vengono riportate qui di seguito:

Acquisto di acqua minerale per diversi eventi presso il Centro di Sperimentazione Laimburg (es. riunioni con esterni)

Die dem Auftrag zugrundeliegende Dokumentation ist unter

obgenannter PIS Nummer abgelegt. La documentazione inerente l’incarico è reperibile sotto il nr. PIS di cui sopra.

Die finanzielle Verfügbarkeit im Budgetentwurf für das Jahr

2017 ist gemäß obgenannter Autorisierung gegeben. La disponibilità finanziaria nel bilancio di previsione per l’anno finanziario 2017 è assicurata.

Folgende Firma wurde aufgefordert einen Kostenvoranschlag

abzugeben und dieser wurde eingehend geprüft: Alla seguente ditta è stato richiesto un preventivo e questo è stato esaminato approfonditamente:

Rizzolli KG - Bahnhofstraße 50 - 39044 Neumarkt - [email protected] Der Zuschlag erfolgt an die Firma Rizzolli KG aufgrund des

unten genannten Kriteriums:

Andere Begründung: aktive Kaution Mehrwegflasche mit diesem Lieferant

L’aggiudicazione avviene alla ditta Rizzolli KG al criterio di seguito elencato:

Altra motivazione: cauzione in corso dei vuoti a rendere con questo fornitore

Die in besagtem Angebot genannten Preise gelten aufgrund

der durchgeführten Marktrecherche als angemessen. I prezzi riportati nel predetto preventivo risultano, in base alla ricerca di mercato effettuata, adeguati.

Dies vorausgeschickt Tutto ciò premesso

verfügt

der Direktor des Versuchszentrums Laimburg

il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg determina

der Firma Rizzolli KG den Zuschlag zu den im Angebot

genannten Bedingungen zu erteilen; di aggiudicare l’incarico alla ditta Rizzolli KG alle condizioni riportate nel preventivo agli atti;

die Ausgabe in Höhe von Euro 415,29 inkl. MwSt. dem Budgetentwurf für das Jahr 2017 anzulasten;

di imputare la spesa complessiva pari ad Euro 415,29 comprensivo di IVA sul bilancio di previsione per l’anno 2017;

weist darauf hin avvisa

- dass jeder Bürger gegen vorliegende Maßnahme, innerhalb der vom Gesetz vorgesehenen Frist, Einspruch beim zuständigen Organ des Versuchszentrums Laimburg und innerhalb der gesetzlichen Fristen außerdem Rekurs bei der Autonomen Sektion Bozen des regionalen Verwaltungsgerichtshofes bzw. bei der ordentlichen Gerichtsbarkeit einreichen kann.

Es wird zudem bestätigt, dass die Verordnungen über die Transparenzmaßnahmen eingehalten werden. (Art. 28 bis L.G. Nr. 17/93).

- che ogni cittadino può presentare ricorso contro il presente provvedimento, nei termini previsti dalla legge, all’organo competente del Centro di Sperimentazione Laimburg, nonché nei termini previsti anche alla Sezione Regionale del Tribunale Amministrativo ovvero presso la giurisdizione ordinaria.

Si attesta inoltre che vengono rispettate le disposizioni sulle misure di trasparenza (art. 28 bis L.P. 17/93).

DER VERFAHRENSVERANTWORTLICHE - IL RUP Der Direktor – Il Direttore

Dr. Michael Oberhuber

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet / sottoscritto con firma digitale)

(3)

1

Vergabevermerk – Relazione unica

Nr. 668 – PIS Nr. 3941 Vom - del 02.10.2017

Betreff

: Unterstützende Tätigkeiten im Vergabewesen

Oggetto

:Attività di supporto in materia di affidamenti pubblici

CIG: Z1F201B6C9 CUP:

CIG: Z1F201B6C9 CUP:

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg hat folgende Rechtsvorschriften und Unterlagen zur Kenntnis genommen:

Il Direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg ha preso atto delle seguenti leggi, atti amministrativi e documenti:

Beschluss der Landesregierung Nr. 1446 vom 20.12.2016 betreffend die „Abänderung des Landesgesetzes vom 17.

Oktober 1981, Nr. 28, des Landesgesetzes vom 15. Mai 2013, Nr. 6 und des Statutes des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchszentrums Laimburg, genehmigt mit Beschluss der Landesregierung vom 07. Oktober 2013, Nr. 1456“;

Delibera della Giunta Provinciale n. 1446 del 20.12.2016 concernente la “Modifica della legge provinciale 17 ottobre 1981, n. 28, della legge provinciale 15 maggio 2013, n. 6 e dello statuto del Centro di Sperimentazione agraria e forestale Laimburg, approvato con delibera della Giunta Provinciale il 07 ottobre 2013, n. 1456”;

L.G. vom 22. Oktober 1993 Nr. 17 und Änderung zum Landesgesetz vom 4. Mai 2016, Nr. 9 „Regelung des Verwaltungsverfahrens und des Zugangs zu den Verwaltungsakten“;

L.P. del 22 ottobre 1993 n. 17 e modifiche del 4 maggio 2016, n. 9 “Disciplina del procedimento amministrativo e del diritto d’accesso ai documenti amministrativi”;

GVD Nr. 50 vom 18. April 2016: “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

D.lgs. n. 50 del 18 aprile 2016 “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

L.G. vom 17. Dezember 2015, Nr. 16 „Bestimmungen über

die öffentliche Auftragsvergabe“ i.g.F.; L.P. del 17 dicembre 2015, n. 16 “Disposizioni sugli appalti pubblici” e s.m.i.;

D.LH. vom 16. Juni 1994 Nr. 21 „Verordnung zur Regelung der Wahrnehmung des Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen und der Verarbeitung personenbezogener Daten;

D.P.G.P. del 16 giugno 1994 n. 21 “Regolamento per la disciplina dell'esercizio del diritto di accesso ai documenti amministrativi e del trattamento dei dati personali”;

D.LH. vom 31. Mai 1995 Nr. 25 „Verordnung über die freihändigen Verfahren und über den Erwerb von Waren und Dienstleistungen in Regie“ und „Verordnung über die Durchführung von Arbeiten, Lieferungen und Dienstleistungen in Regie“ verabschiedet mit Dekret des Direktors des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchswesens Laimburg Nr. 003/33.0 vom 08.04.2014;

D.P.G.P. del 31 maggio 1995 n. 25 “Regolamento in materia di procedure negoziali e d’acquisti e servizi in economia”

nonché “Regolamento per l’esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia” approvato con decreto del Direttore del Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg n.

003/33.0 dell’08.04.2014;

nationale und europäische Gesetzgebung über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträgen i.g.F. und den diesbzgl. Durchführungsbestimmungen.

legislazione nazionale ed europea in materia di forniture, servizi e lavori delle Pubbliche Amministrazioni e relativi provvedimenti attuativi.

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg stellt

folgendes fest: Il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg

constata quanto segue:

mit Autorisierung PIS vom 29.09.2017 seitens des Instituts Direktion (Zentrale Dienste und Verwaltung) wird das Büro für

con autorizzazione del 29.09.2017 da parte dell’Istituto Direzione (Servizi Centrali e Amministrazione) viene incaricato il Servizio di approvvigionamento dell’Agenzia

(4)

2

Beschaffungsdienste der Agentur Landesdomäne beauftragt, folgende Dienstleistung in die Wege zu leiten:

Unterstützende Tätigkeiten im Vergabewesen

Provinciale Demanio ad avviare il seguente servizio:

Attività di supporto in materia di affidamenti pubblici

In besagter Bedarfsanmeldung werden die Gründe, welche den Ankauf erforderlich machen, erwähnt und werden hier wiedergegeben: Mit der Reorganisation ist ein Großteil der Kompetenz samt der administrativen Struktur in Bereich des Vergabewesens an die Agentur Landesdomäne übertragen worden. Da das Versuchszentrum Laimburg aber nach wie vor in den Auftragsverfahren zum einen den RUP stellt, zum anderen Mitarbeiter an dessen Abwicklung beteiligt sind, ist es dringend notwendig auf qualifizierte und prompte Hilfe von Experten auf diesem Gebiet zurückgreifen zu können um aufgrund der komplizierten Gesetzgebung und den dauernden Änderungen der rechtlichen Bestimmungen in der öffentlichen Auftragsvergabe Fehler zu vermeiden.

Predetta richiesta contiene le ragioni che giustificano l’acquisto e pertanto vengono riportate qui di seguito:

Con la riorganizzazione è stata trasferita una grande parte della competenza nell'ambito degli appalti nonchè la riguardante struttura amministrativa all'Agenzia Demanio provinciale. Siccome il RUP fa parte del Centro di Sperimentazione e dipendenti di detto Centro sono coinvolti nel procedimento amministrativo in questione, è necessario poter ricorrere all'ausilio qualificato e tempestivo di esperti in materia per non incorrere in errori a causa della legislazione complicata e dei cambiamenti continui delle norme giuridiche nell’affidamento pubblico.

Die dem Auftrag zugrundeliegende Dokumentation ist unter

obgenannter PIS Nummer abgelegt. La documentazione inerente l’incarico è reperibile sotto il nr. PIS di cui sopra.

Die finanzielle Verfügbarkeit im Budgetentwurf für das Jahr

2017 ist gemäß obgenannter Autorisierung gegeben. La disponibilità finanziaria nel bilancio di previsione per l’anno finanziario 2017 è assicurata.

Folgende Firma wurde aufgefordert einen Kostenvoranschlag abzugeben und dieser wurde eingehend geprüft:

Alla seguente ditta è stato richiesto un preventivo e questo è stato esaminato approfonditamente:

PRONORM Consulting GmbH/srl, Marie Curie Straße 17, 39100 Bozen – E-Mail: [email protected] Der Zuschlag erfolgt an die Firma PRONORM Consulting

GmbH/srl aufgrund des unten genannten Kriteriums:

Andere Begründung: Es stehen keine internen Ressourcen innerhalb der Landesverwaltung zur Verfügung (siehe Email im Anhang ohne Antwort innerhalb der gesetzten Frist).

Daher ist es sinnvoll und zweckmäßig, die Firma Pronorm zu beauftragen. Die Firma bietet eine fachlich und methodisch abgestimmte Beratung im Bereich der Ausschreibungen an.

Die bisherige Zusammenarbeit war geprägt von

Pünktlichkeit, Kompetenz und Flexibilität und zudem ist die Firma ist schon mit den internen Workflows vertraut und wohl jener lokaler Anbieter ist, der im Auftragswesen das größte Mitarbeiterteam beschäftigt und somit schnell unterstützend zur Seite stehen kann.

L’aggiudicazione avviene alla ditta PRONORM Consulting GmbH/srl al criterio di seguito elencato:

Altra motivazione: Non c’è disponibilità di personale interno all'amministrazione conferente (vedasi Email in allegato senza risposta). Pertanto, è utile e opportuno incaricare la ditta Pronorm. La ditta propone una consulenza "su misura"

in materia di appalti. La cooperazione è stata caratterizzata da puntualità, competenza e flessibilità e la ditta è già a conoscenza dei Workflow interni. Questa ditta ormai è la piú grande ditta locale nel settore degli appalti pubblici con il gruppo di collaboratori piú grande cossiché puó fornire consulenza e assistenza in brevissimi tempi.

Die in besagtem Angebot genannten Preise gelten aufgrund

der durchgeführten Marktrecherche als angemessen. I prezzi riportati nel predetto preventivo risultano, in base alla ricerca di mercato effettuata, adeguati.

Dies vorausgeschickt Tutto ciò premesso

beschließt

der Direktor des Versuchszentrums Laimburg

il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg determina

der Firma PRONORM Consulting GmbH/srl den Zuschlag zu den im Angebot genannten Bedingungen zu erteilen;

di aggiudicare l’incarico alla ditta PRONORM Consulting GmbH/srl alle condizioni riportate nel preventivo agli atti;

die Ausgabe in Höhe von Euro 5.002,00 inkl. MwSt. dem Budgetentwurf für das Jahr 2017 anzulasten;

di imputare la spesa complessiva pari ad Euro 5.002,00 comprensivo di IVA sul bilancio di previsione per l’anno 2017;

weist darauf hin avvisa

- dass jeder Bürger gegen vorliegende Maßnahme, innerhalb der vom Gesetz vorgesehenen Frist, Einspruch beim zuständigen Organ des Versuchszentrums Laimburg und innerhalb der gesetzlichen Fristen außerdem Rekurs bei der

- che ogni cittadino può presentare ricorso contro il presente provvedimento, nei termini previsti dalla legge, all’organo competente del Centro di Sperimentazione Laimburg, nonché nei termini previsti anche alla Sezione Regionale del

(5)

3

Autonomen Sektion Bozen des regionalen Verwaltungsgerichtshofes bzw. bei der ordentlichen Gerichtsbarkeit einreichen kann.

Es wird zudem bestätigt, dass die Verordnungen über die Transparenzmaßnahmen eingehalten werden. (Art. 28 bis L.G. Nr. 17/93).

Tribunale Amministrativo ovvero presso la giurisdizione ordinaria.

Si attesta inoltre che vengono rispettate le disposizioni sulle misure di trasparenza (art. 28 bis L.P. 17/93).

DER VERFAHRENSVERANTWORTLICHE - IL RUP Der Direktor – Il Direttore

Dr. Michael Oberhuber

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet / sottoscritto con firma digitale)

(6)

1

Vergabevermerk – Relazione unica

Nr. 669 – PIS Nr. 4369 Vom - del 02.10.2017 Betreff

: Reparaturarbeiten am bestehenden

Industrieboden im ex-Weinlager am Versuchszentrum Laimburg

Oggetto

:Lavori di ripristino del pavimento industriale nel ex-magazzino Vini presso il Centro Sperimentazione Laimburg

CIG: Z90201356D CUP:

CIG: Z90201356D CUP:

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg hat folgende Rechtsvorschriften und Unterlagen zur Kenntnis genommen:

Il Direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg ha preso atto delle seguenti leggi, atti amministrativi e documenti:

Beschluss der Landesregierung Nr. 1446 vom 20.12.2016 betreffend die „Abänderung des Landesgesetzes vom 17.

Oktober 1981, Nr. 28, des Landesgesetzes vom 15. Mai 2013, Nr. 6 und des Statutes des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchszentrums Laimburg, genehmigt mit Beschluss der Landesregierung vom 07. Oktober 2013, Nr. 1456“;

Delibera della Giunta Provinciale n. 1446 del 20.12.2016 concernente la “Modifica della legge provinciale 17 ottobre 1981, n. 28, della legge provinciale 15 maggio 2013, n. 6 e dello statuto del Centro di Sperimentazione agraria e forestale Laimburg, approvato con delibera della Giunta Provinciale il 07 ottobre 2013, n. 1456”;

L.G. vom 22. Oktober 1993 Nr. 17 und Änderung zum Landesgesetz vom 4. Mai 2016, Nr. 9 „Regelung des Verwaltungsverfahrens und des Zugangs zu den Verwaltungsakten“;

L.P. del 22 ottobre 1993 n. 17 e modifiche del 4 maggio 2016, n. 9 “Disciplina del procedimento amministrativo e del diritto d’accesso ai documenti amministrativi”;

GVD Nr. 50 vom 18. April 2016: “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

D.lgs. n. 50 del 18 aprile 2016 “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

L.G. vom 17. Dezember 2015, Nr. 16 „Bestimmungen über

die öffentliche Auftragsvergabe“ i.g.F.; L.P. del 17 dicembre 2015, n. 16 “Disposizioni sugli appalti pubblici” e s.m.i.;

D.LH. vom 16. Juni 1994 Nr. 21 „Verordnung zur Regelung der Wahrnehmung des Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen und der Verarbeitung personenbezogener Daten;

D.P.G.P. del 16 giugno 1994 n. 21 “Regolamento per la disciplina dell'esercizio del diritto di accesso ai documenti amministrativi e del trattamento dei dati personali”;

D.LH. vom 31. Mai 1995 Nr. 25 „Verordnung über die freihändigen Verfahren und über den Erwerb von Waren und Dienstleistungen in Regie“ und „Verordnung über die Durchführung von Arbeiten, Lieferungen und Dienstleistungen in Regie“ verabschiedet mit Dekret des Direktors des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchswesens Laimburg Nr. 003/33.0 vom 08.04.2014;

D.P.G.P. del 31 maggio 1995 n. 25 “Regolamento in materia di procedure negoziali e d’acquisti e servizi in economia”

nonché “Regolamento per l’esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia” approvato con decreto del Direttore del Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg n.

003/33.0 dell’08.04.2014;

nationale und europäische Gesetzgebung über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträgen i.g.F. und den diesbzgl. Durchführungsbestimmungen.

legislazione nazionale ed europea in materia di forniture, servizi e lavori delle Pubbliche Amministrazioni e relativi provvedimenti attuativi.

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg stellt folgendes fest:

Il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg constata quanto segue:

mit Autorisierung PIS vom 27.09.2017 seitens des Instituts Direktion (Infrastruktur, Instandhaltung, Fuhrpark) wird das

con autorizzazione del 27.09.2017 da parte dell’Istituto Direzione (Infrastrutture, Manutenzione, Parco Veicoli) viene incaricato il Servizio di approvvigionamento dell’Agenzia

(7)

2

Büro für Beschaffungsdienste der Agentur Landesdomäne beauftragt, folgende Dienstleistung in die Wege zu leiten:

Reparaturarbeiten am bestehenden Industrieboden im ex-Weinlager am Versuchszentrum Laimburg

Provinciale Demanio ad avviare il seguente servizio:

Lavori di ripristino del pavimento industriale nel ex- magazzino Vini presso il Centro Sperimentazione Laimburg

In besagter Bedarfsanmeldung werden die Gründe, welche den Ankauf erforderlich machen, erwähnt und werden hier wiedergegeben: Der beschädigte Industrieboden muss dringend repariert werden, um die

Kunstharzbeschichtung durchführen zu können.

Predetta richiesta contiene le ragioni che giustificano l’acquisto e pertanto vengono riportate qui di seguito:

Il pavimento industriale deve essere ripristinato con urgenza, per poter realizzare il rivestimento in resina.

Die dem Auftrag zugrundeliegende Dokumentation ist unter

obgenannter PIS Nummer abgelegt. La documentazione inerente l’incarico è reperibile sotto il nr. PIS di cui sopra.

Die finanzielle Verfügbarkeit im Budgetentwurf für das Jahr

2017 ist gemäß obgenannter Autorisierung gegeben. La disponibilità finanziaria nel bilancio di previsione per l’anno finanziario 2017 è assicurata.

Folgende Firma wurde aufgefordert einen Kostenvoranschlag

abzugeben und dieser wurde eingehend geprüft: Alla seguente ditta è stato richiesto un preventivo e questo è stato esaminato approfonditamente:

Mulotto S.a.s. di Mulotto Marino & C. - Costruzioni Edili - Via Marconi 15 - 39051 Bronzolo - [email protected] Der Zuschlag erfolgt an die Firma Mulotto S.a.s. aufgrund

des unten genannten Kriteriums:

Nähe des Geschäftes/Lieferanten:

L’aggiudicazione avviene alla ditta Mulotto S.a.s. al criterio di seguito elencato:

vicinanza del negozio/fornitore:

Die in besagtem Angebot genannten Preise gelten aufgrund der durchgeführten Marktrecherche als angemessen.

I prezzi riportati nel predetto preventivo risultano, in base alla ricerca di mercato effettuata, adeguati.

Dies vorausgeschickt Tutto ciò premesso

verfügt

der Direktor des Versuchszentrums Laimburg

il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg determina

der Firma Mulotto S.a.s. den Zuschlag zu den im Angebot genannten Bedingungen zu erteilen;

di aggiudicare l’incarico alla ditta Mulotto S.a.s. alle condizioni riportate nel preventivo agli atti;

die Ausgabe in Höhe von Euro 829,60 inkl. MwSt. dem Budgetentwurf für das Jahr 2017 anzulasten;

di imputare la spesa complessiva pari ad Euro 829,60 comprensivo di IVA sul bilancio di previsione per l’anno 2017;

weist darauf hin avvisa

- dass jeder Bürger gegen vorliegende Maßnahme, innerhalb der vom Gesetz vorgesehenen Frist, Einspruch beim zuständigen Organ des Versuchszentrums Laimburg und innerhalb der gesetzlichen Fristen außerdem Rekurs bei der Autonomen Sektion Bozen des regionalen Verwaltungsgerichtshofes bzw. bei der ordentlichen Gerichtsbarkeit einreichen kann.

Es wird zudem bestätigt, dass die Verordnungen über die Transparenzmaßnahmen eingehalten werden. (Art. 28 bis L.G. Nr. 17/93).

- che ogni cittadino può presentare ricorso contro il presente provvedimento, nei termini previsti dalla legge, all’organo competente del Centro di Sperimentazione Laimburg, nonché nei termini previsti anche alla Sezione Regionale del Tribunale Amministrativo ovvero presso la giurisdizione ordinaria.

Si attesta inoltre che vengono rispettate le disposizioni sulle misure di trasparenza (art. 28 bis L.P. 17/93).

DER VERFAHRENSVERANTWORTLICHE - IL RUP Der Direktor – Il Direttore

Dr. Michael Oberhuber

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet / sottoscritto con firma digitale)

(8)

1

Vergabevermerk – Relazione unica

Nr. 670 – PIS Nr. 4359 Vom - del 02.10.2017 Betreff

: Einbau eines Waschbeckens und

Gipsabscheiders im Laborcontainer Pflanzenschutz -

Oggetto

:

Installazione di un lavabo con un separatore di sedimenti nel Lab-Container "Difesa delle Piante"

CIG: ZA72013E91 CUP:

CIG: ZA72013E91 CUP:

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg hat folgende Rechtsvorschriften und Unterlagen zur Kenntnis genommen:

Il Direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg ha preso atto delle seguenti leggi, atti amministrativi e documenti:

Beschluss der Landesregierung Nr. 1446 vom 20.12.2016 betreffend die „Abänderung des Landesgesetzes vom 17.

Oktober 1981, Nr. 28, des Landesgesetzes vom 15. Mai 2013, Nr. 6 und des Statutes des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchszentrums Laimburg, genehmigt mit Beschluss der Landesregierung vom 07. Oktober 2013, Nr. 1456“;

Delibera della Giunta Provinciale n. 1446 del 20.12.2016 concernente la “Modifica della legge provinciale 17 ottobre 1981, n. 28, della legge provinciale 15 maggio 2013, n. 6 e dello statuto del Centro di Sperimentazione agraria e forestale Laimburg, approvato con delibera della Giunta Provinciale il 07 ottobre 2013, n. 1456”;

L.G. vom 22. Oktober 1993 Nr. 17 und Änderung zum Landesgesetz vom 4. Mai 2016, Nr. 9 „Regelung des Verwaltungsverfahrens und des Zugangs zu den Verwaltungsakten“;

L.P. del 22 ottobre 1993 n. 17 e modifiche del 4 maggio 2016, n. 9 “Disciplina del procedimento amministrativo e del diritto d’accesso ai documenti amministrativi”;

GVD Nr. 50 vom 18. April 2016: “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

D.lgs. n. 50 del 18 aprile 2016 “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

L.G. vom 17. Dezember 2015, Nr. 16 „Bestimmungen über

die öffentliche Auftragsvergabe“ i.g.F.; L.P. del 17 dicembre 2015, n. 16 “Disposizioni sugli appalti pubblici” e s.m.i.;

D.LH. vom 16. Juni 1994 Nr. 21 „Verordnung zur Regelung der Wahrnehmung des Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen und der Verarbeitung personenbezogener Daten;

D.P.G.P. del 16 giugno 1994 n. 21 “Regolamento per la disciplina dell'esercizio del diritto di accesso ai documenti amministrativi e del trattamento dei dati personali”;

D.LH. vom 31. Mai 1995 Nr. 25 „Verordnung über die freihändigen Verfahren und über den Erwerb von Waren und Dienstleistungen in Regie“ und „Verordnung über die Durchführung von Arbeiten, Lieferungen und Dienstleistungen in Regie“ verabschiedet mit Dekret des Direktors des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchswesens Laimburg Nr. 003/33.0 vom 08.04.2014;

D.P.G.P. del 31 maggio 1995 n. 25 “Regolamento in materia di procedure negoziali e d’acquisti e servizi in economia”

nonché “Regolamento per l’esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia” approvato con decreto del Direttore del Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg n.

003/33.0 dell’08.04.2014;

nationale und europäische Gesetzgebung über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträgen i.g.F. und den diesbzgl. Durchführungsbestimmungen.

legislazione nazionale ed europea in materia di forniture, servizi e lavori delle Pubbliche Amministrazioni e relativi provvedimenti attuativi.

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg stellt folgendes fest:

Il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg constata quanto segue:

mit Autorisierung PIS vom 26.09.2017 seitens des Instituts Direktion (Infrastruktur, Instandhaltung, Fuhrpark) wird das

con autorizzazione del 26.09.2017 da parte dell’Istituto Direzione (Infrastrutture, Manutenzione, Parco Veicoli) viene incaricato il Servizio di approvvigionamento

(9)

2

Büro für Beschaffungsdienste der Agentur Landesdomäne beauftragt, folgende Dienstleistung in die Wege zu leiten:

Einbau eines Waschbeckens und Gipsabscheiders im Laborcontainer Pflanzenschutz

dell’Agenzia Provinciale Demanio ad avviare il seguente acquisto:

Installazione di un lavabo con un separatore di sedimenti nel Lab-Container "Difesa delle Piante"

In besagter Bedarfsanmeldung werden die Gründe, welche den Ankauf erforderlich machen, erwähnt und werden hier wiedergegeben: Das bestehende Waschbecken entspricht nicht den aktuellen Anforderungen (ohne

Gipsabscheider).

Predetta richiesta contiene le ragioni che giustificano l’acquisto e pertanto vengono riportate qui di seguito:

L'esistente lavabo non corrisponde alle richieste attuali, cioè è senza scarico con "separatore di sedimenti".

Die dem Auftrag zugrundeliegende Dokumentation ist unter obgenannter PIS Nummer abgelegt.

La documentazione inerente l’incarico è reperibile sotto il nr. PIS di cui sopra.

Die finanzielle Verfügbarkeit im Budgetentwurf für das Jahr 2017 ist gemäß obgenannter Autorisierung gegeben.

La disponibilità finanziaria nel bilancio di previsione per l’anno finanziario 2017 è assicurata.

Folgende Firmen wurden aufgefordert einen Kostenvoran- schlag abzugeben und diese wurden eingehend geprüft:

Alle seguenti ditte è stato richiesto un preventivo e questi sono stati esaminati approfonditamente:

1) Frei & Runggaldier - Weinstraße Nr. 7 - 39052 Kaltern - E-Mail: [email protected] (Ang. Nr. 152-2017 vom 02.08.2017) 2) Heinz Moritz - Handwerkerzone Nord 13 - 39040 Auer - E-Mail: [email protected] (Absage)

3) Siram SPA - Via delle Ghiaie, 22, 38122 Trento TN - E-Mail: [email protected] (kein Angebot/keine Absage ) Der Zuschlag erfolgt an die Firma Frei & Runggaldier

aufgrund des unten genannten Kriteriums:

Andere Begründung: 3 Angebote angefragt, nur 1 Angebot erhalten (siehe auch Erklärung G. Sanin im Anhang)

L’aggiudicazione avviene alla ditta Frei & Runggaldier al criterio di seguito elencato:

Altra motivazione: richieste 3 offerte, ricevuta soltanto 1 risposta (vedasi anche dichiarazione G. Sanin in allegato) Die in besagtem Angebot genannten Preise gelten aufgrund

der durchgeführten Marktrecherche als angemessen.

I prezzi riportati nel predetto preventivo risultano, in base alla ricerca di mercato effettuata, adeguati.

Dies vorausgeschickt Tutto ciò premesso

verfügt

der Direktor des Versuchszentrums Laimburg

il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg determina

der Firma Frei & Runggaldier den Zuschlag zu den im Angebot genannten Bedingungen zu erteilen;

di aggiudicare l’incarico alla ditta Frei & Runggaldier alle condizioni riportate nel preventivo agli atti;

die Ausgabe in Höhe von Euro 3.349,03 inkl. MwSt. dem Budgetentwurf für das Jahr 2017 anzulasten;

di imputare la spesa complessiva pari ad Euro 3.349,03 comprensivo di IVA sul bilancio di previsione per l’anno 2017;

weist darauf hin avvisa

- dass jeder Bürger gegen vorliegende Maßnahme, innerhalb der vom Gesetz vorgesehenen Frist, Einspruch beim zuständigen Organ des Versuchszentrums Laimburg und innerhalb der gesetzlichen Fristen außerdem Rekurs bei der Autonomen Sektion Bozen des regionalen Verwaltungsgerichtshofes bzw. bei der ordentlichen Gerichtsbarkeit einreichen kann.

Es wird zudem bestätigt, dass die Verordnungen über die Transparenzmaßnahmen eingehalten werden. (Art. 28 bis L.G. Nr. 17/93).

- che ogni cittadino può presentare ricorso contro il presente provvedimento, nei termini previsti dalla legge, all’organo competente del Centro di Sperimentazione Laimburg, nonché nei termini previsti anche alla Sezione Regionale del Tribunale Amministrativo ovvero presso la giurisdizione ordinaria.

Si attesta inoltre che vengono rispettate le disposizioni sulle misure di trasparenza (art. 28 bis L.P. 17/93).

DER VERFAHRENSVERANTWORTLICHE - IL RUP Der Direktor – Il Direttore

Dr. Michael Oberhuber

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet / sottoscritto con firma digitale)

(10)

1

Vergabevermerk – Relazione unica

Nr. 671 – PIS Nr. 4357 Vom - del 02.10.2017 Betreff

: Ankauf Verbrauchsmaterial: Stoff für Käfige D.

suzukii

Oggetto

: Acquisto stoffa per la costruzione di gabbie

D. suzukii

CIG: Z572012BF2 CUP:

CIG: Z572012BF2 CUP:

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg hat folgende Rechtsvorschriften und Unterlagen zur Kenntnis genommen:

Il Direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg ha preso atto delle seguenti leggi, atti amministrativi e documenti:

Beschluss der Landesregierung Nr. 1446 vom 20.12.2016 betreffend die „Abänderung des Landesgesetzes vom 17.

Oktober 1981, Nr. 28, des Landesgesetzes vom 15. Mai 2013, Nr. 6 und des Statutes des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchszentrums Laimburg, genehmigt mit Beschluss der Landesregierung vom 07. Oktober 2013, Nr. 1456“;

Delibera della Giunta Provinciale n. 1446 del 20.12.2016 concernente la “Modifica della legge provinciale 17 ottobre 1981, n. 28, della legge provinciale 15 maggio 2013, n. 6 e dello statuto del Centro di Sperimentazione agraria e forestale Laimburg, approvato con delibera della Giunta Provinciale il 07 ottobre 2013, n. 1456”;

L.G. vom 22. Oktober 1993 Nr. 17 und Änderung zum Landesgesetz vom 4. Mai 2016, Nr. 9 „Regelung des Verwaltungsverfahrens und des Zugangs zu den Verwaltungsakten“;

L.P. del 22 ottobre 1993 n. 17 e modifiche del 4 maggio 2016, n. 9 “Disciplina del procedimento amministrativo e del diritto d’accesso ai documenti amministrativi”;

GVD Nr. 50 vom 18. April 2016: “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

D.lgs. n. 50 del 18 aprile 2016 “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

L.G. vom 17. Dezember 2015, Nr. 16 „Bestimmungen über

die öffentliche Auftragsvergabe“ i.g.F.; L.P. del 17 dicembre 2015, n. 16 “Disposizioni sugli appalti pubblici” e s.m.i.;

D.LH. vom 16. Juni 1994 Nr. 21 „Verordnung zur Regelung der Wahrnehmung des Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen und der Verarbeitung personenbezogener Daten;

D.P.G.P. del 16 giugno 1994 n. 21 “Regolamento per la disciplina dell'esercizio del diritto di accesso ai documenti amministrativi e del trattamento dei dati personali”;

D.LH. vom 31. Mai 1995 Nr. 25 „Verordnung über die freihändigen Verfahren und über den Erwerb von Waren und Dienstleistungen in Regie“ und „Verordnung über die Durchführung von Arbeiten, Lieferungen und Dienstleistungen in Regie“ verabschiedet mit Dekret des Direktors des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchswesens Laimburg Nr. 003/33.0 vom 08.04.2014;

D.P.G.P. del 31 maggio 1995 n. 25 “Regolamento in materia di procedure negoziali e d’acquisti e servizi in economia”

nonché “Regolamento per l’esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia” approvato con decreto del Direttore del Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg n.

003/33.0 dell’08.04.2014;

nationale und europäische Gesetzgebung über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträgen i.g.F. und den diesbzgl. Durchführungsbestimmungen.

legislazione nazionale ed europea in materia di forniture, servizi e lavori delle Pubbliche Amministrazioni e relativi provvedimenti attuativi.

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg stellt folgendes fest:

Il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg constata quanto segue:

mit Autorisierung PIS vom 26.09.2017 seitens des Instituts für Pflanzengesundheit (Entomologie) wird das Büro für

con autorizzazione del 26.09.2017 da parte dell’Istituto Per la Salute delle Piante (Entomologia) viene incaricato il Servizio di approvvigionamento dell’Agenzia Provinciale

(11)

2

Beschaffungsdienste der Agentur Landesdomäne beauftragt, folgenden Ankauf in die Wege zu leiten: Ankauf Verbrauchsmaterial: Stoff für Käfige D. suzukii

Demanio ad avviare il seguente acquisto:

Acquisto stoffa per la costruzione di gabbie D. suzukii

In besagter Bedarfsanmeldung werden die Gründe, welche den Ankauf erforderlich machen, erwähnt und werden hier wiedergegeben: Der Stoff wird für die Herstellung der Käfige für die Kirschessigfliege benötigt.

Predetta richiesta contiene le ragioni che giustificano l’acquisto e pertanto vengono riportate qui di seguito:

La stoffa serve per la costruzione di gabbie per i progetti e attività riguardanti D. suzukii.

Die dem Auftrag zugrundeliegende Dokumentation ist unter obgenannter PIS Nummer abgelegt.

La documentazione inerente l’incarico è reperibile sotto il nr. PIS di cui sopra.

Die finanzielle Verfügbarkeit im Budgetentwurf für das Jahr 2017 ist gemäß obgenannter Autorisierung gegeben.

La disponibilità finanziaria nel bilancio di previsione per l’anno finanziario 2017 è assicurata.

Folgende Firmen wurden aufgefordert einen Kostenvoran- schlag abzugeben und diese wurden eingehend geprüft:

Alle seguenti ditte è stato richiesto un preventivo e questi sono stati esaminati approfonditamente:

1)Heimtex Neumarkt - WOHN-ZENTRUM JUNGMANN AG - Josef-Maria-Pernter-Straße 12, Gewerbegebiet "Obere Insel", 39044 Neumarkt (BZ) - [email protected]

2)Ghirigatto Mauro - Accessori per tendaggi - Via Nazionale 40/B, 39051 Bronzolo (BZ) 3)INAMA A. & SÖHNE OHG - Lichtensteinstr. 6, I-39055 Leifers (BZ)

Der Zuschlag erfolgt an die Firma Heimtex Neumarkt - WOHN-ZENTRUM JUNGMANN AG aufgrund des unten genannten Kriteriums:

Niedrigster Preis:

L’aggiudicazione avviene alla ditta Heimtex Neumarkt - WOHN-ZENTRUM JUNGMANN AG al criterio di seguito elencato:

prezzo più basso:

Die in besagtem Angebot genannten Preise gelten aufgrund

der durchgeführten Marktrecherche als angemessen. I prezzi riportati nel predetto preventivo risultano, in base alla ricerca di mercato effettuata, adeguati.

Dies vorausgeschickt Tutto ciò premesso

verfügt

der Direktor des Versuchszentrums Laimburg

il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg determina

der Firma Heimtex Neumarkt - WOHN-ZENTRUM JUNGMANN AG den Zuschlag zu den im Angebot genannten Bedingungen zu erteilen;

di aggiudicare l’incarico alla ditta Heimtex Neumarkt - WOHN-ZENTRUM JUNGMANN AG alle condizioni riportate nel preventivo agli atti;

die Ausgabe in Höhe von Euro 190,91 inkl. MwSt. dem Budgetentwurf für das Jahr 2017 anzulasten;

di imputare la spesa complessiva pari ad Euro 190,91 comprensivo di IVA sul bilancio di previsione per l’anno 2017;

weist darauf hin avvisa

- dass jeder Bürger gegen vorliegende Maßnahme, innerhalb der vom Gesetz vorgesehenen Frist, Einspruch beim zuständigen Organ des Versuchszentrums Laimburg und innerhalb der gesetzlichen Fristen außerdem Rekurs bei der Autonomen Sektion Bozen des regionalen Verwaltungsgerichtshofes bzw. bei der ordentlichen Gerichtsbarkeit einreichen kann.

Es wird zudem bestätigt, dass die Verordnungen über die Transparenzmaßnahmen eingehalten werden. (Art. 28 bis L.G. Nr. 17/93).

- che ogni cittadino può presentare ricorso contro il presente provvedimento, nei termini previsti dalla legge, all’organo competente del Centro di Sperimentazione Laimburg, nonché nei termini previsti anche alla Sezione Regionale del Tribunale Amministrativo ovvero presso la giurisdizione ordinaria.

Si attesta inoltre che vengono rispettate le disposizioni sulle misure di trasparenza (art. 28 bis L.P. 17/93).

DER VERFAHRENSVERANTWORTLICHE - IL RUP Der Direktor – Il Direttore

Dr. Michael Oberhuber

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet / sottoscritto con firma digitale)

(12)

3

(13)

1

Vergabevermerk – Relazione unica

Nr. 672 – PIS Nr. 4353 Vom - del 02.10.2017

Betreff

: Ankauf 35 St. Adapter Display Port to HDMI

Oggetto

:Acquisto 35 pz. adattatori display port to HDMI

CIG: Z9A2012679 CUP:

CIG: Z9A2012679 CUP:

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg hat folgende Rechtsvorschriften und Unterlagen zur Kenntnis genommen:

Il Direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg ha preso atto delle seguenti leggi, atti amministrativi e documenti:

Beschluss der Landesregierung Nr. 1446 vom 20.12.2016 betreffend die „Abänderung des Landesgesetzes vom 17.

Oktober 1981, Nr. 28, des Landesgesetzes vom 15. Mai 2013, Nr. 6 und des Statutes des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchszentrums Laimburg, genehmigt mit Beschluss der Landesregierung vom 07. Oktober 2013, Nr. 1456“;

Delibera della Giunta Provinciale n. 1446 del 20.12.2016 concernente la “Modifica della legge provinciale 17 ottobre 1981, n. 28, della legge provinciale 15 maggio 2013, n. 6 e dello statuto del Centro di Sperimentazione agraria e forestale Laimburg, approvato con delibera della Giunta Provinciale il 07 ottobre 2013, n. 1456”;

L.G. vom 22. Oktober 1993 Nr. 17 und Änderung zum Landesgesetz vom 4. Mai 2016, Nr. 9 „Regelung des Verwaltungsverfahrens und des Zugangs zu den Verwaltungsakten“;

L.P. del 22 ottobre 1993 n. 17 e modifiche del 4 maggio 2016, n. 9 “Disciplina del procedimento amministrativo e del diritto d’accesso ai documenti amministrativi”;

GVD Nr. 50 vom 18. April 2016: “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

D.lgs. n. 50 del 18 aprile 2016 “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

L.G. vom 17. Dezember 2015, Nr. 16 „Bestimmungen über

die öffentliche Auftragsvergabe“ i.g.F.; L.P. del 17 dicembre 2015, n. 16 “Disposizioni sugli appalti pubblici” e s.m.i.;

D.LH. vom 16. Juni 1994 Nr. 21 „Verordnung zur Regelung der Wahrnehmung des Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen und der Verarbeitung personenbezogener Daten;

D.P.G.P. del 16 giugno 1994 n. 21 “Regolamento per la disciplina dell'esercizio del diritto di accesso ai documenti amministrativi e del trattamento dei dati personali”;

D.LH. vom 31. Mai 1995 Nr. 25 „Verordnung über die freihändigen Verfahren und über den Erwerb von Waren und Dienstleistungen in Regie“ und „Verordnung über die Durchführung von Arbeiten, Lieferungen und Dienstleistungen in Regie“ verabschiedet mit Dekret des Direktors des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchswesens Laimburg Nr. 003/33.0 vom 08.04.2014;

D.P.G.P. del 31 maggio 1995 n. 25 “Regolamento in materia di procedure negoziali e d’acquisti e servizi in economia”

nonché “Regolamento per l’esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia” approvato con decreto del Direttore del Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg n.

003/33.0 dell’08.04.2014;

nationale und europäische Gesetzgebung über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträgen i.g.F. und den diesbzgl. Durchführungsbestimmungen.

legislazione nazionale ed europea in materia di forniture, servizi e lavori delle Pubbliche Amministrazioni e relativi provvedimenti attuativi.

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg stellt folgendes fest:

Il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg constata quanto segue:

mit Autorisierung PIS vom 26.09.2017 seitens des Instituts Direktion (Zentrale Dienste und Verwaltung – IT) wird das

con autorizzazione del 26.09.2017 da parte dell’Istituto Direzione (Servizi Centrali e Amministrazione – IT) viene incaricato il Servizio di approvvigionamento dell’Agenzia

(14)

2

Büro für Beschaffungsdienste der Agentur Landesdomäne beauftragt, folgenden Ankauf in die Wege zu leiten: Ankauf 35 St. Adapter Display Port to HDMI

Provinciale Demanio ad avviare il seguente acquisto:

Acquisto 35 pz. adattatori display port to HDMI

In besagter Bedarfsanmeldung werden die Gründe, welche den Ankauf erforderlich machen, erwähnt und werden hier wiedergegeben: da unsere Laptops keinen HDMI- Ausgang haben und dieser bei Präsentationen auf Beamer sehr oft gebraucht wird, werden Adapter benötigt.

Predetta richiesta contiene le ragioni che giustificano l’acquisto e pertanto vengono riportate qui di seguito:

Siccome i nostri Laptop non sono dotati di uscite HDMI, i quali servono per le presentazioni su beamer, c'è bisogno di questi adattatori.

Die dem Auftrag zugrundeliegende Dokumentation ist unter obgenannter PIS Nummer abgelegt.

La documentazione inerente l’incarico è reperibile sotto il nr. PIS di cui sopra.

Die finanzielle Verfügbarkeit im Budgetentwurf für das Jahr 2017 ist gemäß obgenannter Autorisierung gegeben.

La disponibilità finanziaria nel bilancio di previsione per l’anno finanziario 2017 è assicurata.

Folgende Firma wurde aufgefordert einen Kostenvoranschlag abzugeben und dieser wurde eingehend geprüft:

Alla seguente ditta è stato richiesto un preventivo e questo è stato esaminato approfonditamente:

INTERSYSTEM, Viale della Torre di Pratolungo 4 - 00131 ROMA - [email protected] Der Zuschlag erfolgt an die Firma INTERSYSTEM aufgrund

des unten genannten Kriteriums:

Andere Begründung: auf Consip verfügbar

L’aggiudicazione avviene alla ditta INTERSYSTEM al criterio di seguito elencato:

Altra motivazione: disponibile su Consip.

Die in besagtem Angebot genannten Preise gelten aufgrund

der durchgeführten Marktrecherche als angemessen. I prezzi riportati nel predetto preventivo risultano, in base alla ricerca di mercato effettuata, adeguati.

Dies vorausgeschickt Tutto ciò premesso

verfügt

der Direktor des Versuchszentrums Laimburg

il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg determina

der Firma INTERSYSTEM den Zuschlag zu den im Angebot

genannten Bedingungen zu erteilen; di aggiudicare l’incarico alla ditta INTERSYSTEM alle condizioni riportate nel preventivo agli atti;

die Ausgabe in Höhe von Euro 318,97 inkl. MwSt. dem Budgetentwurf für das Jahr 2017 anzulasten;

di imputare la spesa complessiva pari ad Euro 318,97 comprensivo di IVA sul bilancio di previsione per l’anno 2017;

weist darauf hin avvisa

- dass jeder Bürger gegen vorliegende Maßnahme, innerhalb der vom Gesetz vorgesehenen Frist, Einspruch beim zuständigen Organ des Versuchszentrums Laimburg und innerhalb der gesetzlichen Fristen außerdem Rekurs bei der Autonomen Sektion Bozen des regionalen Verwaltungsgerichtshofes bzw. bei der ordentlichen Gerichtsbarkeit einreichen kann.

Es wird zudem bestätigt, dass die Verordnungen über die Transparenzmaßnahmen eingehalten werden. (Art. 28 bis L.G. Nr. 17/93).

- che ogni cittadino può presentare ricorso contro il presente provvedimento, nei termini previsti dalla legge, all’organo competente del Centro di Sperimentazione Laimburg, nonché nei termini previsti anche alla Sezione Regionale del Tribunale Amministrativo ovvero presso la giurisdizione ordinaria.

Si attesta inoltre che vengono rispettate le disposizioni sulle misure di trasparenza (art. 28 bis L.P. 17/93).

DER VERFAHRENSVERANTWORTLICHE - IL RUP Der Direktor – Il Direttore

Dr. Michael Oberhuber

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet / sottoscritto con firma digitale)

(15)

1

Vergabevermerk – Relazione unica

Nr. 673 – PIS Nr. 4351 Vom - del 02.10.2017

Betreff

: Andergassen Christian - Kongressgebühren

Oggetto

:Andergassen Christian – Contributi congresso

CIG: - CUP:

CIG: - CUP:

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg hat folgende Rechtsvorschriften und Unterlagen zur Kenntnis genommen:

Il Direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg ha preso atto delle seguenti leggi, atti amministrativi e documenti:

Beschluss der Landesregierung Nr. 1446 vom 20.12.2016 betreffend die „Abänderung des Landesgesetzes vom 17.

Oktober 1981, Nr. 28, des Landesgesetzes vom 15. Mai 2013, Nr. 6 und des Statutes des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchszentrums Laimburg, genehmigt mit Beschluss der Landesregierung vom 07. Oktober 2013, Nr. 1456“;

Delibera della Giunta Provinciale n. 1446 del 20.12.2016 concernente la “Modifica della legge provinciale 17 ottobre 1981, n. 28, della legge provinciale 15 maggio 2013, n. 6 e dello statuto del Centro di Sperimentazione agraria e forestale Laimburg, approvato con delibera della Giunta Provinciale il 07 ottobre 2013, n. 1456”;

L.G. vom 22. Oktober 1993 Nr. 17 und Änderung zum Landesgesetz vom 4. Mai 2016, Nr. 9 „Regelung des Verwaltungsverfahrens und des Zugangs zu den Verwaltungsakten“;

L.P. del 22 ottobre 1993 n. 17 e modifiche del 4 maggio 2016, n. 9 “Disciplina del procedimento amministrativo e del diritto d’accesso ai documenti amministrativi”;

GVD Nr. 50 vom 18. April 2016: “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

D.lgs. n. 50 del 18 aprile 2016 “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

L.G. vom 17. Dezember 2015, Nr. 16 „Bestimmungen über

die öffentliche Auftragsvergabe“ i.g.F.; L.P. del 17 dicembre 2015, n. 16 “Disposizioni sugli appalti pubblici” e s.m.i.;

D.LH. vom 16. Juni 1994 Nr. 21 „Verordnung zur Regelung der Wahrnehmung des Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen und der Verarbeitung personenbezogener Daten;

D.P.G.P. del 16 giugno 1994 n. 21 “Regolamento per la disciplina dell'esercizio del diritto di accesso ai documenti amministrativi e del trattamento dei dati personali”;

D.LH. vom 31. Mai 1995 Nr. 25 „Verordnung über die freihändigen Verfahren und über den Erwerb von Waren und Dienstleistungen in Regie“ und „Verordnung über die Durchführung von Arbeiten, Lieferungen und Dienstleistungen in Regie“ verabschiedet mit Dekret des Direktors des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchswesens Laimburg Nr. 003/33.0 vom 08.04.2014;

D.P.G.P. del 31 maggio 1995 n. 25 “Regolamento in materia di procedure negoziali e d’acquisti e servizi in economia”

nonché “Regolamento per l’esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia” approvato con decreto del Direttore del Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg n.

003/33.0 dell’08.04.2014;

nationale und europäische Gesetzgebung über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträgen i.g.F. und den diesbzgl. Durchführungsbestimmungen.

legislazione nazionale ed europea in materia di forniture, servizi e lavori delle Pubbliche Amministrazioni e relativi provvedimenti attuativi.

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg stellt folgendes fest:

Il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg constata quanto segue:

mit Autorisierung PIS vom 25.09.2017 seitens des Instituts für Obst- und Weinbau wird das Büro für Beschaffungsdienste

con autorizzazione del 25.09.2017 da parte dell’Istituto di Frutti- e Viticoltura viene incaricato il Servizio di approvvigionamento dell’Agenzia Provinciale Demanio ad

(16)

2

der Agentur Landesdomäne beauftragt, folgenden Ankauf in die Wege zu leiten: Andergassen Christian - Kongressgebühren

avviare il seguente acquisto:

Andergassen Christian – Contributi congresso

In besagter Bedarfsanmeldung werden die Gründe, welche den Ankauf erforderlich machen, erwähnt und werden hier wiedergegeben: Teilnahme am Meeting of the IOBC-WPRS Working Group am 17.10.2017

Predetta richiesta contiene le ragioni che giustificano l’acquisto e pertanto vengono riportate qui di seguito:

partecipazione al Meeting of the IOBC-WPRS Working Group in data 17.10.2017

Die dem Auftrag zugrundeliegende Dokumentation ist unter

obgenannter PIS Nummer abgelegt. La documentazione inerente l’incarico è reperibile sotto il nr. PIS di cui sopra.

Die finanzielle Verfügbarkeit im Budgetentwurf für das Jahr

2017 ist gemäß obgenannter Autorisierung gegeben. La disponibilità finanziaria nel bilancio di previsione per l’anno finanziario 2017 è assicurata.

Folgende Firma wurde aufgefordert einen Kostenvoranschlag

abzugeben und dieser wurde eingehend geprüft: Alla seguente ditta è stato richiesto un preventivo e questo è stato esaminato approfonditamente:

Andergassen Christian - A. Diazstr. 6 - 39055 LEIFERS Der Zuschlag erfolgt an die Firma Andergassen Christian aufgrund des unten genannten Kriteriums:

Andere Begründung: Teilnehmer amMeeting of the IOBC- WPRS Group am17.10.2017

L’aggiudicazione avviene alla ditta Andergassen Christian al criterio di seguito elencato:

Altra motivazione: Partecipante al Meeting of the IOBC- WPRS Group il 17.10.2017

Die in besagtem Angebot genannten Preise gelten aufgrund der durchgeführten Marktrecherche als angemessen.

I prezzi riportati nel predetto preventivo risultano, in base alla ricerca di mercato effettuata, adeguati.

Dies vorausgeschickt Tutto ciò premesso

verfügt

der Direktor des Versuchszentrums Laimburg

il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg determina

der Firma Andergassen Christian den Zuschlag zu den im

Angebot genannten Bedingungen zu erteilen; di aggiudicare l’incarico alla ditta Andergassen Christian alle condizioni riportate nel preventivo agli atti;

die Ausgabe in Höhe von Euro 40,00 inkl. MwSt. dem Budgetentwurf für das Jahr 2017 anzulasten;

di imputare la spesa complessiva pari ad Euro 40,00 comprensivo di IVA sul bilancio di previsione per l’anno 2017;

weist darauf hin avvisa

- dass jeder Bürger gegen vorliegende Maßnahme, innerhalb der vom Gesetz vorgesehenen Frist, Einspruch beim zuständigen Organ des Versuchszentrums Laimburg und innerhalb der gesetzlichen Fristen außerdem Rekurs bei der Autonomen Sektion Bozen des regionalen Verwaltungsgerichtshofes bzw. bei der ordentlichen Gerichtsbarkeit einreichen kann.

Es wird zudem bestätigt, dass die Verordnungen über die Transparenzmaßnahmen eingehalten werden. (Art. 28 bis L.G. Nr. 17/93).

- che ogni cittadino può presentare ricorso contro il presente provvedimento, nei termini previsti dalla legge, all’organo competente del Centro di Sperimentazione Laimburg, nonché nei termini previsti anche alla Sezione Regionale del Tribunale Amministrativo ovvero presso la giurisdizione ordinaria.

Si attesta inoltre che vengono rispettate le disposizioni sulle misure di trasparenza (art. 28 bis L.P. 17/93).

DER VERFAHRENSVERANTWORTLICHE - IL RUP Der Direktor – Il Direttore

Dr. Michael Oberhuber

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet / sottoscritto con firma digitale)

(17)

1

Vergabevermerk – Relazione unica

Nr. 674 – PIS Nr. 4339 Vom - del 02.10.2017

Betreff

: Ankauf Säuremesser

Oggetto

:Acquisto Acidimetro

CIG: Z9620171DF CUP:

CIG: Z9620171DF CUP:

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg hat folgende Rechtsvorschriften und Unterlagen zur Kenntnis genommen:

Il Direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg ha preso atto delle seguenti leggi, atti amministrativi e documenti:

Beschluss der Landesregierung Nr. 1446 vom 20.12.2016 betreffend die „Abänderung des Landesgesetzes vom 17.

Oktober 1981, Nr. 28, des Landesgesetzes vom 15. Mai 2013, Nr. 6 und des Statutes des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchszentrums Laimburg, genehmigt mit Beschluss der Landesregierung vom 07. Oktober 2013, Nr. 1456“;

Delibera della Giunta Provinciale n. 1446 del 20.12.2016 concernente la “Modifica della legge provinciale 17 ottobre 1981, n. 28, della legge provinciale 15 maggio 2013, n. 6 e dello statuto del Centro di Sperimentazione agraria e forestale Laimburg, approvato con delibera della Giunta Provinciale il 07 ottobre 2013, n. 1456”;

L.G. vom 22. Oktober 1993 Nr. 17 und Änderung zum Landesgesetz vom 4. Mai 2016, Nr. 9 „Regelung des Verwaltungsverfahrens und des Zugangs zu den Verwaltungsakten“;

L.P. del 22 ottobre 1993 n. 17 e modifiche del 4 maggio 2016, n. 9 “Disciplina del procedimento amministrativo e del diritto d’accesso ai documenti amministrativi”;

GVD Nr. 50 vom 18. April 2016: “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

D.lgs. n. 50 del 18 aprile 2016 “Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto degli enti erogatori nei settori dell’acqua, dell’energia, die trasporti e die servizi postali, nonché per il riordino della disciplina vigente in materia di contratti pubblici relativi a lavori, servizi e forniture”;

L.G. vom 17. Dezember 2015, Nr. 16 „Bestimmungen über

die öffentliche Auftragsvergabe“ i.g.F.; L.P. del 17 dicembre 2015, n. 16 “Disposizioni sugli appalti pubblici” e s.m.i.;

D.LH. vom 16. Juni 1994 Nr. 21 „Verordnung zur Regelung der Wahrnehmung des Rechts auf Zugang zu den Verwaltungsunterlagen und der Verarbeitung personenbezogener Daten;

D.P.G.P. del 16 giugno 1994 n. 21 “Regolamento per la disciplina dell'esercizio del diritto di accesso ai documenti amministrativi e del trattamento dei dati personali”;

D.LH. vom 31. Mai 1995 Nr. 25 „Verordnung über die freihändigen Verfahren und über den Erwerb von Waren und Dienstleistungen in Regie“ und „Verordnung über die Durchführung von Arbeiten, Lieferungen und Dienstleistungen in Regie“ verabschiedet mit Dekret des Direktors des Land- und forstwirtschaftlichen Versuchswesens Laimburg Nr. 003/33.0 vom 08.04.2014;

D.P.G.P. del 31 maggio 1995 n. 25 “Regolamento in materia di procedure negoziali e d’acquisti e servizi in economia”

nonché “Regolamento per l’esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia” approvato con decreto del Direttore del Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg n.

003/33.0 dell’08.04.2014;

nationale und europäische Gesetzgebung über öffentliche Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträgen i.g.F. und den diesbzgl. Durchführungsbestimmungen.

legislazione nazionale ed europea in materia di forniture, servizi e lavori delle Pubbliche Amministrazioni e relativi provvedimenti attuativi.

Der Direktor des Versuchszentrums Laimburg stellt folgendes fest:

Il direttore del Centro di Sperimentazione Laimburg constata quanto segue:

mit Autorisierung PIS vom 27.09.2017 seitens des Instituts für Berglandwirtschaft und Lebensmitteltechnologie wird das

con autorizzazione del 27.09.2017 da parte dell’Istituto Per Agricoltura Montana e Tecnologie Alimentari viene incaricato il Servizio di approvvigionamento dell’Agenzia

Riferimenti

Documenti correlati

nonché “Regolamento per l’esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia” approvato con decreto del Direttore del Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg

dass jeder Bürger gegen vorliegende Maßnahme, innerhalb der vom Gesetz vorgesehenen Frist, Einspruch beim zuständigen Organ des Versuchszentrums Laimburg und

nonché “Regolamento per l’esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia” approvato con decreto del Direttore del Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale

nonché “Regolamento per l’esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia” approvato con decreto del Direttore del Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg

nonché “Regolamento per l’esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia” approvato con decreto del Direttore del Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale

“Attuazione delle direttive 2014/23/UE, 2014/24/UE e 2014/25/UE sull’aggiudicazione die contratti di concessione, sugli appalti pubblici e sulle procedure d’appalto

nonché “Regolamento per l’esecuzione di lavori, forniture e servizi in economia” approvato con decreto del Direttore del Centro di Sperimentazione Agraria e Forestale Laimburg n.

PROT. VZLBZ 04.08.2020 6027 digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Sascha Aufderklamm, 88bfd1 – Seite/pag.. 4 Zentrale Dienste und