DPI Dispositivi di Protezione Individuale
FNSC Federazione Nazionale dei Sindacati Cinesi
GLOSSARIO
安全生产许可证条例 [ānquán shēngchǎn xǔkězhèng tiáolì] Regolamento sulle licenze sulla Sicurezza Lavoro
保 [bǎo] Protezione, cura 来
保下 [bǎoxiàlai] Sistema di Welfare
常务委员会 [chángwù wěiyuánhuì] Comitato Permanente 尘肺病 [chénfèibìng] Pneumoconiosi
促进就业 [cùjìnjiùyè ] La promozione all'impiego
打破铁碗饭 [dǎpòtiěwǎnfàn] Rottura del sistema della ciotola di riso di ferro 大跃进 [dàyuèjìn] Grande Balzo in Avanti
地方单位 [dìfang dānwèi] Unità locali
地方非国有煤矿 [dìfang fēiguoyǒumeikuang] LNS (Local Non State Mines) miniere locali non statali
地方国有煤矿 [dìfang guoyǒuméikuàng] LSOs ( Local Owned State ) miniere dei gov.locali 单位 [dānwei] Unità di Lavoro
腐败 [ fǔbài] Corruzione
付建华 Fu Jianhua, attuale Direttore della Sacms -147-
国际能源机构 [guójì néngyuán jīgòu ] Agenzia dell'Energia Internazionale (IEA)
国家经济贸易委员会 [guójiā jīngjì màoyì wěiyuánhuì] Commissione Statale per l'Economia e del Commercio (SETC)
国家煤矿安全监察局 [guójiā méikuàng ānquán jiānchá jú] l'Amministrazione Statale della Sicurezza nelle Miniere di carbone (SACMS)
国家应急救援指挥中心 [guójiā yìngjí jiùyuán zhǐhuī zhōngxīn] Comando Centrale per il Soccorso nelle Miniere 国有矿山企业 [guoyǒu kuangshān qǐye] MSCs (Major State Coal Mines, miniere statali 国务院关于预防煤矿生产安全事故的特别规定 [Guówùyuàn guānyu yùfáng méikuàng shēngchǎn ānquan shìgù de tèbié guīding] Provvedimento speciale per prevenire gli incidenti occupazionali nelle miniere di carbone 工伤保险条例 [gōngshāng bǎoxiǎn tiáolì] Il Regolamento dell'Assicurazione sugli Infortuni sul lavoro
国家预防腐败局 [Guójiā yùfáng fǔbài jú]. l'Ufficio Nazionale Contro la Corruzione (NBCP National Bureau of Corruption Prevention)
国务院 [guówùyuàn] Consiglio di Stato
工资联 [gōngzīlian] Movimento sindacale indipendente
国家安全生产监督管理总局 [guójiā ānquan shēngchǎn jiāndū guǎnlǐ zǒngju ] SAWS -148-
Amministrazione Statale Sicurezza sul Lavoro 国营企业 [guoyingqǐye] Imprese di Stato, Soes
含氧量 [hángyǎngliàng] Quantità di ossigeno
户口 [hukǒu] Sistema di registrazione di Appartenenza 继承单位 [jìchéng dānwei] Unità di base
计划生育 [jìhuà shēngyu] Pianificazione familiare 救援队 [jiùyuánduì] Squadra di soccorso
控制 [kòngzhì] Controllo 矿工 [kuànggōng] Minatori
矿井 [kuàngjǐng] Miniera (sotteranea) 矿山 [kuàngshān] Miniera (in generale)
动和社会保障部 [láodòng hé shèhuì bǎozhang bù] Ministero del lavoro e della sicurezza sociale
劳动合同 [láodòng hétong] Contratti di lavoro 滥用职权 [lànyòngzhíquán] Abuso di potere
李毅中 Li Yizhong, Direttore in carica della SAWs dal 2005 al 2008 煤矿 [méikuàng] Miniera di carbone
煤炭 [méitàn] Carbone
农民工 [nongmingōng] Lavoratori migranti 企业单位 [qǐye dānwei] Unità produttive
全国人民代表大会 [quánguó rénmín dàibiǎo dàhuì] Congresso Nazionale Popolare -149-
人民法院[rénmín fǎyuàn] La Corte Suprema
生产安全事故报告和调查处理条例 [Shēngchǎn ānquán shìgù bàogào hé diàochá chǔlǐ tiáolì] Il Regolamento sulla Registrazione e Indagine degli Incidenti di tipo lavorativo
砷中毒 [shēnzhòngdú] Arsenicosi 失业 [shīye] Disoccupazione
事业单位 [shiyedānwei] Unità non produttive/ Unità no-profit 世界贸易组织 [Shìyè màoyì zǔzhī] WTO, World Trade Organisation
使用有毒物品作业场所劳动保护条例 [Shǐyòng yǒudú wùpǐn zuòyè chǎngsuǒ láodòng bǎohù tiáolì] Regolamento sull'uso di sostanze tossiche velenose
送温暖活动 [songwēnnuǎn huódòng] Programma atto a Regalare calore 下岗 [xiagǎng] Lavoratori che sono stati licenziati con le riforme
乡镇企业 [xiāngzhen qǐye] TVEs Township and village enterprises 行政单位 [xíngzhèng dānwei] Unità amministrative
乡镇煤矿 [xiāngzhen méikuàng] Miniere TVEs (Township and Village Coal Mines ) 刑事责任 [xíngshì zérèn] Responsabilità criminale
徇私舞弊 [xùnsīwǔbì] Favoritismi
隐形失业 [yǐnxing shīye] Disoccupazione nascosta
外国直接投资 [wàiguó zhíjiē tóuzī] FDI Foreign Direct Investment -150-
外商投资企业劳动管理规定 [wàishān tóuzī qǐyè láodòng guǎnlǐ guīdìng] Il Provvedimento Amministrazione del Lavoro nelle Imprese a Capitale Straniero 玩忽职守 [wánhū zhíshǒu] Negligenza
文化大革命 [wénhuà dàgémìng] Rivoluzione culturale 危险 [wēixiǎn] Pericoli
卫生部 [wèishēngbù] Ministero della Salute
卫生行政部门 [weishēngxingzheng bùmén] Il Dipartimento per la Salute Pubblica 无效 [wúxiào] Non validi, in riferimento ai contratti
新华社 [xīnhuashe] Agenzia Xinhua
宣传教育 [xuānchuan jiàoyù] Propagare informazioni ed educare 萤石 [yíngshí] Flourite
再就业服务中心 [zàijiùyè fúwù zhōngxīn ] RECs Centri di assistenza per la ricerca del lavoro
赵铁锤 Zhao Tiechui, Diretore della SACMs dal 2008 al 2012 诊断 [zhěnduan] Le diagnosi
职业安全健康管理体系 [zhíyè ānquan jiankāng guǎnlǐ tǐxi] Sistema per la sicurezza e la salute sul lavoro ( OHS Occupational Heath Safety)
职业病 [ zhíyèbìng] Malattie professionali
中国劳动通讯 [Zhōngguó láodòng tōngxùn] China Labour Bulletin
中华全国总工会 [Zhōnghuá quánguó zǒnggōnghuì] Federazione Nazionale dei Sindacati -151-
Cinesi acronimo italiano FNSC, acronimo inglese ACFTU All China Federation Trade Unions
中华人民共和国 [Zhōnghuá rénmín gònghéguó] Repubblica Popolare Cinese
中华人民共和国卫生部[Zhōnghuá rénmín gònghéguó wèishēnbù] Ministero della Salute corrispondente all'acronimo inglese MOH che sta per Ministry of Health
中华人民共和国安全生产法 [Zhōnghuá rénmín gònghéguó ānquán shēngchǎn] Legge Sicurezza sul Lavoro
中华人民共和国公安部 [Zhōnghuá rénmín gònghéguó gōngānbù] Ministero per la Pubblica Sicurezza della R.P.C 中华人民共和国国家统计局 [Zhōnghua rénmín gònghéguó hé guó guójiā tǒngji jú] Ufficio Nazionale di Statistica (NBSC National Bureau of Statistics of China)
中华人民共和国劳动法 [Zhōnghua rénmín gònghéguó láodòng fǎ] Legge sul Lavoro 中华人民共和国矿山安全法 [Zhōnghua rénmín gònghéguó kuangshān ānquanfǎ] Legge sulla Sicurezza nelle Miniere
中华人民共和国矿山安全实施条例 [Zhōnghua rénmín gònghéguó kuangshān ānquan shishī tiáolì] Regolamento per l'Implementazione della Legge sulla Sicurezza nelle Miniere
中华人民共和国劳动合同法实施条例 [Zhōnghuá rénmín gònghéguó láodòng hétongfǎ shíshī tiáolì] Legge sui Contratti di Lavoro
中华人民共和国人力资源和社会保障部 [Zhōnghuá rénmín gònghéguó rénlì zīyuán hé shèhuì bǎozhàng bu] Ministero delle Risorse Umane e della Sicurezza Sociale ovvero il Molss dall'acronimo inglese: Ministry of Labor and Social Security) 中华人民共和国职业病防治法 [Zhōnghuárénmín gònghéguó zhíyèbìng fángzhì fǎ] Legge sulla Prevenzione ed il Controllo delle Malattie Professionali 中华全国总工会 [Zhōnghua quánguó zǒnggōnghui] Federazione Nazionale dei Sindacati 中央单位 [zhōngyāngdānwei] Unità centrali
抓大放小 [zhuangdafangxiǎo] Tenere le grandi e lasciare andare le piccole 总则 [zǒngzé] Principi generali