Capitoli II de Exodo
[IIII] Como uno homo del tribu de Levi, el quale ave nome Aniram, spoxà per moyere una femena del so tribu de Levi, la quale ave nome Iocabeth, deli quale nascé Moyses.
[V] Como Iocabeth moyere de Aniram sì à impartorìo Moyses.
[VI] Como Aniram pare de Moyses in cavo de tri mexe, veçando che ’l no posseva più tegnire oculto so fiolo Moyses, per paura el re Pharaon fé una navexella fata ala similitudene de una cuna piçola da puti, la quale sì era de pavera impegolà molto ben, e dentro sì ge metté Moyses recomandandolo a mesier Domenedio, e sì ’l metté in lo fiume. Maria, serore de Moyses, stava un puocho da lunçi e tacitamentre guardava e considerava questo fato.
[VII] Como Termuth, fiola del re Pharaon, seando vegnùa al fiume per lavarse, vete vegnire çó per lo fiume quella cuna de pavera, e vette el puto vivo che sì era dentro, e subitamentre la pensà che ’l fosse deli fioli deli Çudei; e sì ’l tolé per so proprio fiolo, e sì ge metté nome Moyses, tanto vole dire ‘cossa tollesta fora del’aqua’. Maria serore de Moyses, la quale cognosceva el puto, sì stava cum Termuth fiola del re Pharaon, e sì dixe: «Volì-vu che vaga a chatare una bàela a questo puto?». E de comandamento de Termuth soa madona la andé a catarge la bàela.
58 «[I] 15 Dixit autem rex Ægypti obstetricibus Hebræorum, quarum una vocabatur Sephora, altera Phua,
16 præcipiens eis: Quando obstetricabitis Hebræas, et partus tempus advenerit, si masculus fuerit, interficite eum; si femina, reservate. 17 Timuerunt autem obstetrices Deum, et non fecerunt juxta præceptum regis Ægypti, sed conservabant mares. 18 Quibus ad se accersitis, rex ait: Quidnam est hoc quod facere voluistis, ut pueros servaretis? 19 Quæ responderunt: Non sunt Hebreæ sicut ægyptiæ mulieres; ipsæ enim obstetricandi habent scientiam, et priusquam veniamus ad eas, pariunt. 20 Bene ergo fecit Deus obstetricibus et crevit populus, confortatusque est nimis.» (Es, I, 15-20).
73
[VIII] Como Maria serore de Moyses, donçela de Termuth fiole del re Pharaon, dixe a soa mare Iocabeth tuto el fato de Moyses so fradelo, e sì ge dixe che la vegna da soa madona Termuth a tòre el puto per bailirlo da parte de la predita soa madona Termuth, e che la no debia dire che ’l sea so fiolo.
[VIIII] Como Termuth, fiola del re Pharaon, sì dà Moyses a latare e a nurigare a Iocabeth, mare del dito Moyses, no sapiando che la fosse soa mare.
[X] Como Iocabeth, mare de Moyses, habiando nurigò e deslatò Moyses, la l’à presentà a Termuth, fiola del re Pharaon.
[XI] Como Moyses alçixe uno homo de Egypto sovrastante ali homeni çudei i quale lavorava tuto ’l dì per força ale muraye che faxeva fare el re Pharaon, perché quel sovrastante bateva un Çudìo.
[XII] Como Moyses ocultamentre sepelisse in lo sabion quello homo de Egypto sovrastante, el quale ello aveva morto perché el bateva un Çudìo.
[XIII] Como Moyses vole departire dui Çudei i quale faseva question insembre, e uno de elli dixe a Moyses: «Chi te à constituido principo e çudexe sovra de nui? Me vo-tu forsi mo’ alçire como tu alcidessi heri quello homo de Egipto?». Moyses, aldando queste parole, have paura, perché el credeva avere fato si segretamentre che nessuna persona el savesse; e per paura del re Paharaon el scampà fora dela provincia de Egypto, e sì andà in la cità de Madian.
[XIIII] Como el re Pharaon, aldando che Moyses aveva morto quello homo de Egypto, comandà ali homini de Egipto che ’l sea prexo Moyses per farlo morire.
[XV] Como Moyses, seando scampà dela provincia de Egypto, çonse ala terra de Madian, e sentàsse per stancheça apresso un poço de fora dala Cità de Madian. E sette fiole del sacerdoto de Madian, el quale aveva nome Raguel Ietro, sì era vegnude al poço per trare del’aqua ale piegore de so pare.
[XVI] Como alguni pastore vene al poço per deschaçare via quelle sette serore fiole del sacerdoto de Madian, e no vole che le daga bevere ale soe piegore. Veçando questo fato Moyses, el descaçà per força via quelli pastori, e sì defese quelle sette serore.
[XVII] Como quelle sette serore andé da Raguel so pare, sacerdoto de Madian, e sì ge dixe como uno homo de Egypto sì le ha defendù dali pastore «e sì à trato instesso l’aqua e sì à dado a bevere a le nostre piegore». Responde Raguel, çoè questo homo: «Perché no l’avì-vu menà com esso vu, che ’l magne del pan? Andèlo tosto a chiamare».
[XVIII] Como seando vegnù Moyses da Raguel sacerdoto de Madian, çurà de habitare cum ello e sì sposà per soa moyere Sephora, fiola de quello sacerdoto, e sì habità cum ello.
Capitoli III del’Exodo
[XVIIII] Como Moyses, pascando le piegore de Ietro so soxero preve de Madian, vete in lo deserto, al monte de Dio Oreb, mesier Dominedio in fiama de fogo in meço de un spino, e no se brusava né no se consumava quello spino. E in quella fiama de fuogo Dio sì favelava a Moyses digandoge: «Vàtene da Pharaon e dìge da mia parte che ’l lasse andare el me puovolo. E congrega li antigi del povolo de Israel e dìge: ‘El segnore Dio deli vostri pare sì me aparse, el Dio de Abraam, de Ysaac e de Jacob, e sì dixe che l […]çao l’afliçion nostra e sì vole […] che ve mene in le terre deli Chananei e deli Ethei e deli Amorei e deli Ferecei e deli Evei e deli Jebusei, a quella terra la quale abundantemente produxe late e melle’». E molte altre parole ge dixe Dio a Moyses.
Capitoli IIII del’Exodo
[XX] Como Dio dixe a Moyses: «Que è quello che tu axi en la man?». Responde Moyses: «La sè una verga». Dixe Dio: «Getela in terra». Moyses getà quella verga […] deventà un serpente. Veçando Moyses che le era fata serpente, per paura […].
[XXI] Como Dio dixe a Moyses: «Destendi la toa man, e piglia la chóa de quel serpente». Moyses piglia la chóa del serpente, e subitamentre lo deventa in verga como la era in prima.
[XXII] Como Dio dixe a Moyses: «Mitti la toa man dentro dal to sen». Habiando Moyses metù la man in sen, subitamentre la deventa levrosa biancha ala similitudene de nieve. E Dio ge dixe: «Tra’ fora la man del sen». E la retorna sana como la era da prima. Qui comandà Dio molte cosse a Moyses: fra le altre cosse el ge dixe: «Debi tòre questa verga in la man toa; cum la verga tu farasi li signi meraveyosi».
[XXIII] Como Moyses tolle combiato da Ietro sacerdoto de Madian so soxero. E sì ge dixe che ’l vole retornare in Egipto da soi fradeli a vedere se li sum vivi. E Ietro ge responde: «Và in paxe».
[XXIIII] Como Moyses retorna in Egypto e sì mena cum sì Sephora soa moyere e Gersan e Lieçer soi fioli. [XXV] Como Sephora moyere de Moyses circuncide Elieçer so fiolo.
[XXVI] Como Dio apparse a Aron, fradelo de Moyses, e sì ge dixe: «Và in lo deserto in contra Moyses to fradelo».
74
[XXVII] Como Moyses e Aaron se abraça e sì se baxa per alegreça; e Moyses dixe a Aaron ogni cossa per ordene che ge aveva dito Dio, e li signi che ’l ge aveva comandò.
[XXVIII] Como Moyses e Aaron sì à congregà li antigi del puovolo deli fioli de Israel, e sì ge dixe ordenatamentre tuta la volentà de Dio, e denanço al so cospeto sì ge fé li signi. El puovolo crete ogni cossa a Moyses e sì adorà mesier Domenedio.