• Non ci sono risultati.

Il personale ú-a nei testi amministrativi dell’archivio L.2712

Capitolo I: a-am, ib, ú-a, a-ur 4

I.3. Il personale ú-a

I.3.2. Il personale ú-a nei testi amministrativi dell’archivio L.2712

Nella maggior parte dei casi gli ú-a sono registrati assieme agli a-am e agli ib e per tale ragione sono qui nuovamente riportati tutti i passi precedentemente menzionati nei paragrafi I.1.2 e I.2.1, seguendo sempre la medesima numerazione di riferimento.

[11] ARET IX 1 r. I 1 – II 6: 8 mi-at 45 še bar / še-ba é en / 1 mi-at 10 še bar / še-ba dam // 50 še bar / še-ba dam / Bù-zu-gaki / 20 ½ še bar ib-ib / 10 ½ še bar a-am / 30 še bar ú-a

[12] ARET IX 1 r. III 4 – v. I 6: 8 mi-at 45 še bar / še-ba é en // 1 mi 10 še bar / še-ba dam / 50

93 Si veda D’Agostino 1996, p. 81 94 Si veda Lalouh-Catagnoti 2006, p. 590.

35 še bar / še-ba dam / Bù-zu-gaki // 20 ½ še bar / ib-ib / 10 ½ še bar / a-am / 30 še bar ú-a

/ {iti} {ḫur}{mu}

[13] ARET IX 2 r. I 1 – III 2: 8 mi-at 45 še gú-bar / še-ba é en / 1 mi-at 10 še bar / še-ba dam- kikken // 50 še bar / še-ba dam Bù-zu-gaki / 20 ½ še bar / ib-ib / 10 ½ še bar / a-am // 30 še bar / ú-a

[14] ARET IX 2 r. III 5 – v. II 1: 8 mi-at // 45 še bar / še-ba é en / 1 mi-at 10 še bar / še-ba dam-kikken // 20 še bar / še-ba dam Bù-zu-gaki / 20 ½ še bar ib-ib / 10 ½ še bar / a-am / 30 še bar // ú-a

[15] ARET IX 3 r. III 8 – IV 8: 8 mi-at 45 še bar / še-ba ˹é˺ en // 1 mi-at 10 še bar / ˹še˺-[ba] ˹dam˺ / 20 še bar ib-ib / 5 še bar / ˹a˺-am / 30 še bar / še-ba ú-a / ˹iti˺ be-li

[16] ARET IX 3 r. IV 9 – V 8: 8 mi-at 45 še [b]ar / ˹še-ba˺ ˹é˺ en // 1 mi-at 10 še bar / še-ba dam / 20 še bar ib-ib / 5 še bar / a-am / 30 še bar / ú-a / iti níg-ba dAš-da-bíl

[17] ARET IX 3 r. V 9 – VI 9: 8 mi-at 40˹-5˺ <še-ba é en> / 1 mi-at 10 še bar // še-ba dam / 20 še bar ˹ib˺-ib / 5 še bar / [a-]am / 30 še bar / še-ba ú-a / 50 še ba[r] / še-ba ˹dam˺ / Bù- zu-gaki

[18] ARET IX 3 r. VI 12 – v. I 4: 6[-2 mi]-at // 40[-5?] še [bar] / še-[ba é en] / 1 [mi-at] 10 [še ba]r / [še-ba d]am / [20? še b]ar / [ib]-ib / [5] še bar / [a-]am / [20?-]10 še bar / [še-ba ú-

a] // 30[-20?] še ˹bar˺ / še-ba dam / Bù-zu-gaki / iti níg-ba dʾÀ-da

[19] ARET IX 3 v. VI 1 – V 5: AN.ŠÈ.GÚ 5 li 8 mi-at 80 lá 2 ½ gú-bar / še-ba é en / 7 mi-at 70 še bar / še-ba dam / 1 mi-at 20[+10?+]6 / še-ba // ú-a 4[+1 iti] / 60[+20? še bar] / še- [ba ib-ib] / 20š[e bar še?-ba?] a-a[m] / 4 iti

[20] ARET IX 4 r. II 6 – v. II 1: 45 še bar / ŠE+TIN abbá // 1 mi-at še bar / še-ba / dam / 10 lá-3 ½ še bar ib-ib // 3 [še] bar / a-am / 10 še bar / ú-a // iti dA-dam-ma-um«ki»

[22] ARET IX 12 v. I 3 – III 3: 1 mi-at 10 še bar / še-ba dam / 50 še bar / še-ba dam // Bù-zu- gaki / 20 ½ še bar ˹ib˺-ib / 10 ½ še bar a-am-a-am / 30 še bar še-ba ú-a / AN.ŠÈ.GÚ 2 mi- at 21 še bar // šu-nígin 1 li 66 še bar / še-ba é-en / 1 iti

[24] ARET IX 13 v. III 10 – V 7: 6 še bar / ma-lik-tum / Ti-iš-da-mu // En-na-dUtu / 20 še bar

/ 10 dam en 10 ábba / 11 še bar / 22 dam en tur / 73 še bar / 3 mi-at dam / kú / níg-á-gá- II / 50 še bar / 80 dam // Bù-zu-gaki / 20 ½ še bar ib-ib / 42 ib / 10 ½ še bar / 21 a-am /

30 še bar / 60 ú-a / šu-nígin 1 li 66 še bar / 1 iti

36 ninda a-am // 4 ninda / maškim / Íl-zi / 1 ninda / lú giššudun / 4 [ninda] ˹ma˺-[lik]-tum / 2

˹ninda˺ / dumu-nita GÁ.KI / 3 dam / 6 še bar / 20 dam / 20 še bar / 22 dam // 11 še bar / še ba-rí-zu / šu-ba4-ti / dam en / 73 še bar / 3 mi-at dam / kú / níg-á-gá-II / 50 še bar / 80

dam / Bù-zu-gaki / 20 ½ še bar // [ib-ib] / [42 ib] / 10 ½ še bar / [21 a-am] / [30 še bar] /

[60 ú-a] / [AN.ŠÈ.G]Ú [2 mi]-at 21 še bar / še-ba 1 iti / 30 lá-3 1/3 še bar / kú / 1 u4

[30] ARET IX 47 v. I 1 – 6: 20 ½ še bar / 41 ib-ib / 10 še bar / 20 a-am-a-am / 30 še bar / 60 na-se11 ú-a

[31] ARET IX 56 r. I 1 – v. I 1: 4 še bar / En-na-dUtu / Daš-má-da-mu / 11 še bar / pa4:šeš ma-

lik-tum / šu-ba4-ti [1? g]ú?-bar? // 1 mi-at 20 še bar / 2 mi-at 40 dam / 10 še bar / 20 a-am

/ 10 lá-3 še bar / 14 ib // 50 še bar / 1 mi-at ú-a / AN.ŠÈ.GÚ 2 mi-at 2 še bar / še-ba // 1 iti

[33] ARET X 50 (= TM.75.G.232) r. I 1 – v. V 7: NI-da-ba-du / Bù-da-ma-lik / Iš11-a-ma-lik /

A-da-a-du / Ma-'à-ù / Ib-du-ma-lik / Ib-ḫur-NI / I-da-NI / En-na-BAD // Ga-da-NE / En- na-ni-NI / I-šar / Mi-na-NI / Du-bí-ga-lu / BAD-sù-ne-àr / I-a-da-mu / Mi-na-NI / Wa-ti- lu / En-na-ni-NI / Kéš-du-du // Lu-du-na-NI / ugula é-duru5ki / Puzur4-ra-ma-lik / NI-bù-

ul-NI / Ag-ga-ti / Bí-bí / Ì-lum-ga-la-du // Da-nu-lum / Íl-ba-sá-mu /Ur-wa-i-šar / A-bù-

dKU-ra / Ib-dur-NI / I-ti-NI / Za-mi-lu // Áš-da-NI / Zi-kir-ra-NI / En-na-NI / Zi-la-BAD

/ Ne-zi-ma-NI / Ib-dur-iš-lu // Šu-ma-lik / En-na-NI / ugula é-duru5ki / Sa-du-um / I-in-zé

/ Su-ma-bàdki / En-na-NI // En-na-NI / Si-a-lum / Bù-da-NI / Ru12-zi-dKU-ra / A-bù-dKU-

ra / Puzur4-ra-BAD / Ib-dur-ma-lik // Ḫa-ra-NI / Ìr-ì-ba / Ib-dur-NI / Zi-la-BAD / Ìr-

am6-ma-lik / lú é am / Ìr-am6-ma-lik / lú A-a-du / Zi-mi-na-ar // Zi-iḫ-lu / Ì-lum-bàdki /

ugula é-duru5ki / Zi-kir-ar / Ìr-am6-ma-lik / Puzur4-ra-NI / En-na-BAD / A-bù-ma-lik //

AN.ŠÈ.GÚ 2 ma-na 20 kù-gi / šu-ba4-ti / ib-ib / 1 ma-na 20 kù-gi / ú-a / 40 kù-gi / a-am

/ iti ḫur-mu

[34] ARET X 51 (= TM.75.G.250) r. I 1 – v. IV 4: 46 kù:babbar / Bù-da-ma-lik / Iš11-a-ma-lik

/ A-da-a-du / Lu-du-na-NI // I-šar / Du-bí-ga-lu / Mi-na-NI / En-na-BAD / Ib-ḫur-NI / I- da-NI / Ga-da-NE / Ḫa-ra-NI / Ìr-ì-ba // En-na-NI / Ib-dur-NI / I-ti-NI / Si-a-lum / Ma- ʾà-ù / Áš-da-NI / Za-mi-lu / Zi-kir-ra-NI / En-na-NI lú Íl-zi // I-a-da-mu / Su-ma-bàdki / še šu-ba4-ti // NE-da-ru12 / I-za-iš-lu / Zi-la-BAD / Ìr-am6-ma-lik / Šu-ma-lik // uru-bar /

(spazio anepigrafo) / Ib-du-ma-lik / En-na / Ìr-am6-ma-lik / lú é am / Wa-ti-lu // BAD-sù-

ne-àr / Ib-dur-NI / lú é nagar / 10 lá-1 dumu-nita gùn / 2 šu / Puzur4-ra-ma-lik / 40

kù:babbar // 20 a-am / 1 ma-na 20 kù:babbar / 40 ú-a / iti nídba dGa-mi-iš

37 [kù]:babbar / šu-ba4-ti ib[-ib?] / lú 2 [šu] Í[l-z[i] / […] / uru-bar / nu ì-na-sum // [x] na-

se11 / [x (x)] ˹x˺ / […] / […] / […] / […] / [Puzur4]-ra-ma-lik / 1 é-duru5ki / a-[am] / 40

kù:babbar // ì-na-sum / 2 é-˹duru5˺˹ki˺ / […] / […] / […] / […] / […] / [...] ˹x˺ / 1 mi-at 40

udu-udu / šu-du8 / I-ti-NI / ì-na-sum // 1 é-duru5ki / a-˹am˺ / 60 udu-udu / [šu-d]u8 / [x é-

duru5]ki [x na-]se11 / [...] / [x mi-a]t [x] udu / [x]-gi-[x]-ra-NI / [ì]-na-sum / iti be-li /

[x+]1 é-duru5ki [x] na-se11 / 1 mi-at 40 udu-udu / ˹šu˺-du8 // I-ti-NI / ì-na-sum / 3 é-

[duru5ki] / ú-a / wa / a-am / 1 ma-na 40 kù-gi / 50 kù:babbar / šu-ba4-ti / Ab-NE / ì-˹na˺-

[s]um / iti ˹nídba˺ // dAš-da-bíl / 3 é<-duru5ki > 5 na-se11 ib-ib / 2 ma-na 10 kù-gi / [šu]-

ba4-ti / áš-da / I-ti-d[ʾA5]-˹da˺-[ba]l // 16 ½ še bar / šu-ba4-ti / ib-ib / in / [x]-[m]u-[x]‹ /

áš-˹da˺ / Mi-˹ga˺-NI / 15 še bar / še-ba / ú-a / wa / a-am // áš-da / Ḫa-ra-˹NI˺ / iti NI.DU / 3 é-duru5ki 10 na-˹se11˺ / ib-ib / 2 ma-na ½ kù-gi / šu-ba4-ti / áš-da / I-ti-dʾA5-da-bal / 70

udu-udu / ib-ib / šu-du8 / áš-da / Ab-NE // 60 udu-udu / šu-du8 / ú-a / wa / a-am / áš-da /

Ab-NE / 60 udu-udu / ú-a / wa / a-am / áš-da / Ḫa-ra-NI / iti nídba d'À-da / 6 ma-na kù:babbar / šu-ba4-ti // ú-a / wa / a-am / áš-da / Puzur4-ra-ma-lik / 1 mi-at 40 udu-udu /

[šu-du8] / ib-ib / áš-da / I-da-NE-ù / iti NI-la-mu / (anep.) // AN.ŠÈ.GÚ / 8 ma-na / ˹x˺

[...] 6 / sa//é [ ] / 5 [...] kù:[babbar] / 50 [kù]-[g]i / 50 ˹kù˺:babbar / lú dingir-dingir- dingir / 7 mi-at 70 udu-udu / 32 ½ še bar / še-ba 6 iti

A queste si aggiungono le attestazioni che registrano solamente gli ú-a:

[55] ARET IX 3 r. II 8 – III 7: 6[+2] mi-at 25 še bar // še-ba é en / 1 mi-at 10 še bar / še-ba dam / 16 še bar / še-ba ú-a / iti níg-ba / dGa-mi-iš

[56] ARET IX 22 v. VII 1 – 3: 6 mi-at 40 še bar libir / še-ba dam-kikken ú-a / 5 iti

[57] ARET IX 34 r. II 3 – III 2: 4 mi-at 40 še bar munu4 / 1 li 4 mi 14 še bar / še-ba / dam-

kikken // [w]a / ú-a

[58] ARET IX 47 r. I 9 – VI 5: 40 lá-3 še bar / dam en // 30 lá-1 dam / ábba / 10 lá-1 dam / ga:du8 / 10 lá-3 dam / NE-ra / 5 dam gùn / 36 dam / túg-nu-tag / Ma-na // 30 lá-1 dam /

pa4:šeš ma-lik-tum / 30 lá-3 dam / A-zi-kir / 20 lá-1 dam / Gú-zu-zi / 10˹+2?˺ dam / Iš-lu-

du / 3 dam / Ga-du-wa-du // 10 dam / Zu-ma-NE / 6 dam / NI-ba / wa / NAM-ša-ḫa-lu / 12 dam / Si-ba-tum / 10 lá-3 dam / ḫa-za-rí / 6 dam // lú ì-giš / 10 lá-2 / ú-a / 20 lá-2 dam / Lu-du-ù-na / 4 dam / muḫaldim-mí / 3 dam / um-lu-lu / 80 dam / Bù-zu-gaki // AN.ŠÈ.GÚ

3 mi-at 30 dam / al6-tuš / é en / 82 ½ še bar / šu-ba4-ti

[59] ARET IX 47 v. II 1 – V 4: 10 lá-3 dam / pa4:šeš ma-lik-tum / 14 dam A-zi-kir / 2 dam /

38 dam / NI-ba / 10 lá-3 dam / Si-ba-tum / 4 dam / ḫa-za-rí / 2 dam // lú ì-giš / 3 dam / ú-a // 12 dam / Lu-du-ù-na / 2 dam / muḫaldim-mí / 2 dam / um-lu-lu // AN.ŠÈ.GÚ 80 dam / è / uru-bar / 20 še bar mu-ti

[60] ARET IX 48 v. I 7 – II 6: 1 še bar <6 dam> / Íl-zi / 6 dam / 1 še bar / lú ì-giš / 10 lá-1 dam / 1 ½ še bar / ú-a / 6 dam / 1 še bar / um-lu-lu

[61] ARET IX 51 r. I 4 – v. II 3: 23 dam ábba / 10 lá-2 ga:du8 / 30 dam pa4:šeš ma-lik-tum //

21 dam / Šar-tum / 10 lá-1 dam / Ga-du-wa-du / 5 dam / NAM-ša-ḫa-lu / 3 dam ½ <gù- bar?> / NI-ba / 36 dam A-zi-kir // 20 dam 3 <níg-sagšu> Gú-zu-zi / 10 lá-2 dam / Iš-la-du / 10 lá-1 dam / ḫa-za-rí / 20 lá-2 dam / Sal-li / 10 lá-1 dam / lú é-ti-túg // 10 lá-2 dam / lú ì-giš / 5 dam muḫaldum-mí /6 dam um-lu-lu / 4 dam NE-ra / dKU-ra / 3 dam / ú-a // dingir-dingir-dingir / 3 dam ú˹-a˺ / é [x] / 2[+4? dam] ú[-a] / lú Má-NEki / 30 dam / lú é maḫ // 22 dam / túg-nu-tag / 10 lá-1 dam / gùn / Ma-na / 5 dam gùn GIŠ? / 12 dam NE-ra // AN.ŠÈ.GÚ 3 mi-at 12 dam / kú še-ba / al6-tuš

[62] ARET IX 54 v. IV 1 – V 10: 80 dam / ˊḫaˋ-za-rí / [n] dam kikken / 2 dam ú-a / 10 dam pa4:šeš / ma-lik-tum / 30 dam ábba / 11 dam ga:du8 // 10 dam A-zi-˹bù˺ / 10 lá-3 dam Zu-

ma-NE / 10 lá-3 dam / Lu-du-ù-na / 6 dam / Si-ba-tum / 3 dam / lú ì-giš / 6 dam / lú é-ti- túg

[63] ARET IX 58 r. I 1 – v. I 4: 2 mi-at 10 lá-1 ½ še-ba dam / 6 ½ še bar <dam> gùn / 50 še bar ú-a / še-ba iti a-nun-nun / 2 mi-at 10 lá-1 ½ ˹še-ba˺ dam / [6 ½] še bar <dam> ˹gùn˺ // 41 še bar ú-a / iti ir-me / 2 mi-at 10 lá-1 ½ še bar / še-ba dam / 6 ½ še bar <dam> gùn / 41 še bar ú-a / iti ḫur-mu / 2 mi-at [10] ˹lá˺-1 ½ še bar // še-ba dam / 6 ½ še bar / <dam> gùn / 41 še bar ú-a / iti è / 2 mi-at 10 lá-1 ½ še bar / še-ba dam / 5 ½ še bar <dam> gùn / 41 še bar ú-a // iti kur6 / 2 mi-at 10 lá-1 ½ še-ba dam / 5 ½ še bar <dam> gùn / 41 še

bar ú-a / iti dA-dam-ma-um / 2 mi-at // 53 ½ še-ba dam / 5 ½ še bar <dam> gùn / 41 še

bar ú-a / iti še-gur10-ku5 / AN.ŠÈ.GÚ 1 li 2 mi-at // 30 še-ba dam / in 6 iti / 2 mi-at 46 še

bar ú-a / in 6 iti

[64] ARET IX 59 r. III 1 – v. II 3: 31 še bar / še-ba ú-a / iti izi-gar / 1 mi-at 15 še bar / še-ba dam / 31 še bar / še-ba ú-a / iti è / 1 mi-at 15 še bar // še-ba dam / 31 še bar / še-ba ú-a / iti kur6 / 1 mi-a[t] 15 še bar / še-ba dam / 31 še bar / še-ba ú-a // iti d˹A˺-da-ma-um / 1 mi-

a[t] 15 še bar / še-ba dam / 31 še bar / še-ba ú-a / iti še-gur10-ku5 / 1? ˹x˺ // AN.[ŠÈ.]GÚ

1 li-im 22 še gú-bar / [še-b]a dam-dam / in 7 [iti]

39 ba dam kikken // 2 iti / 62 še bar gibil / še-ba ú-a-ú-a / 2 iti

[66] ARET IX 87 r. III 5 – v. I 3: 4 mi-at 60 še libir / še-ba / dam kikken 4 iti // 1 mi-at 24 še bar libir / še-ba ú-a-ú-a / 4 iti

[67] ARET IX 105 r. I 1 – II 6: [(n+)]2 ˹še˺ [bar] En-na-dUtu / 2 še bar Daš-má-da-mu / 17 še

bar / 5 dam / [1] mi-at 33 [še] gú-bar // [n? mi?-at?] 60+10+˹10?˺ lá-2 dam / 20 a-am / 14

ib / 50 še gú-bar / 1 mi-at ú-a / 60 lá 3 kú udu-udu

[68] ARET IX 114 r. I 1 – III 1: [n mi-at (n)] še gibil / [(n+)]1 mi-at ˹60˺?+10 še bar libir // [še- ba dam en (uru-bar) (?)] / [1] m[i]-a[t] 55 še bar libir / še-ba ú-a 5 iti / […]

[69] ARET X 126 (= TM.75.G.33695) v. IV 7 – V 5: 16.50 še gù-bar / 33 na-se11 / 1 še gù-bar

/ 3 na-se11 ú-a / Ìr-ì-ba / 10 še gù-bar / 20 na-se11 ú-a / Ar-si-a-ḫu // 3.50 še gù-bar / 10

lá-3 na-se11 ú-a / púki / 60 ir11-ir11 / ú-a

Nei passi [11-25], [30-31] e [67] gli ú-a sono registrati insieme a gruppi di lavoratori a-am e insieme al personale ib, in elenchi di cui fa parte anche il personale lavorativo femminile impiegato a Palazzo. In [11-25], passi tratti dai testi ARET IX 1 – 4, le razioni alimentari consegnate ai vari gruppi lavorativi di donne sono riassuntivamente registrate in un unico totale di orzo per le "donne" (dam) del Palazzo, con l’eccezione delle dam di Bù-zu-gaki, che sono sempre registrate come gruppo distinto.

Oltre ai passi appena menzionati, il personale ú-a si trova sempre esclusivamente registrato insieme al personale lavorativo femminile, che nei passi [31], [56-62] e [63-68] è metodicamente diviso in gruppi di donne delle quali viene specificato l’ambito di attività. Nei passi [56-57] sono registrate razioni di malto e di orzo per le dam kikken, ovvero le "donne addette alla macinatura", e per gli ú-a, mentre allo stesso modo nei passi [59] e [62-63] le dam kikken sono registrate in un elenco insieme agli ú-a, indicando così, forse, che le attività dei due gruppi erano in qualche modo connesse. Nei passi [58-59] e [61] gli ú-a sono registrati insieme alle "inservienti della regina" (pa4:šeš ma-lik-tum)

e insieme a gruppi di dam lavoratrici come le dam lú ì-giš, molto probabilmente le "donne addette all’olio", ovvero alla gestione e al trasporto dell’importante risorsa, alle "cuoche" (dam muḫaldim- mí) e anche alcuni gruppi di donne la cui attività non è ancora stata chiarita, come le dam um-lu-lu96

e le dam NE-ra97. Allo stesso modo in [60] gli ú-a sono elencati assieme alle dam lú ì-giš e alle dam

95 Pettinato-Matthiae 1976, p. 7.

96 Milano 1990a, p. 408: "Una categoria di donne, probab. una professione. […] In MEE 3, 53 r. X 12 il termine um-

lu-lu è attestato nell’ambito di un gruppo di nomi di professione, benché esso sia assente dalla canonica «Names and Profession List»".

97 Milano 1990a, p. 398: "Una categoria di donne spesso associate alle dam dar (cf. Waetzoldt, Ebla 1975-1985, o. 371:

ma si tratta di personale non solo impiegato nella tessitura)" e ancora ibid. ala nota 56 p. 338: "Al settore della tessitura appartengono probabilmente anche le dam NE-ra". La lista lessicale bilingue VE 853 elenca il termine NE- ra vicino ai termini impiegati per indicare varie tipologie di tessuti. Le glosse del termine NE-ra (LL 853) sono sá-

40 um-lu-lu. Molto probabilmente, la comprensione del ruolo di questi gruppi di donne consentirebbe di avvicinarsi a una più specifica interpretazione del ruolo degli ú-a.

Invece, il passo [63] registra la consegna mensile di quantità di orzo, per un totale di 6 mesi, per gli ú-a e per gruppi di dam gùn ovvero le "donne addette alla tintura" dei tessuti.

Nei passi [31] e [67] sono registrate separatamente anche delle razioni per En-na-dUtu e Daš-má-da- mu, due donne appartenenti alla famiglia del re. Anche i passi [58-59] e [61] comprendono, negli elenchi del personale femminile, le donne della famiglia del re.

Nei passi [58-62] alcuni gruppi di donne sono dipendenti da funzionari di cui sono registrati i nomi: A-zi-˹bù˺, A-zi-kir, Ga-du-wa-du, Gú-zu-zi, Íl-zi, Iš-lu-du, Lu-du-ù-na, Ma-na, NAM-ša-ḫa-lu, NI-ba, Sal-li, Si-ba-tum e Zu-ma-NE.

Il fatto che gli ú-a siano sempre ed esclusivamente registrati insieme al personale lavorativo femminile porta a ipotizzare che loro stessi fossero in realtà un gruppo di donne lavoratrici o, per lo meno, come nel caso degli a-am, un gruppo misto di donne e uomini impiegati nel Palazzo e, come si vedrà, anche in altre aree. Infatti, nei passi [59] e [61-62] è presente l’espressione dam ú-a che qui, esattamente come per il caso degli a-am, si preferisce tradurre "le donne approvvigionatrici", piuttosto che, secondo una costruzione genitivale, "le donne dell’approvvigionatore". Questa pare essere la traduzione più appropriata dato che nei passi del successivo paragrafo il termine ú-a è qualificato da dam e da dumu-mí.

In aggiunta, nel totale parziale (AN.ŠÈ.GÚ) dei passi [59] e [61] le razioni di orzo per le dam e per le dam ú-a, così come nei passi [58] e [64] le razioni per le dam e per gli ú-a, sono conteggiate insieme e sono considerate razioni complessive per "le donne" (dam-dam), comprendendo, quindi, anche ú-a, sebbene non qualificato da dam.

Infine, i passi [30] e [69] registrano gruppi di ú-a composti dalle 3 alle 60 unità, definiti con il termine generico na-se11 "persone", che può indicare, appunto, sia donne che uomini. Infatti, se gli scribi

eblaiti avessero voluto specificare il genere dei lavoratori, avrebbero potuto utilizzare termini più precisi come dam "donna" o guruš "uomo", oppure dumu-mí, "ragazza, apprendista", dumu-nita "ragazzo, apprendista", come avviene nei passi del prossimo paragrafo.

Gli ú-a sono dei lavoratori e non dei funzionari, dal momento che i testi non ne riportano mai i nomi. Come detto nel § I.2.1, le liste di nomi attestate in [33-34] appartengono solo agli ib. Si tratta, inoltre, degli unici due passi nei quali gli ú-a, insieme agli a-am e agli ib, ricevono assegnazioni di oro e di argento. Come detto nel § I.2.1, in [34] sono assegnati 1 mina e 20 sicli di argento per 40 ú-a e, considerando che in [33] viene assegnata la stessa quantità di oro, è molto probabile che anche in

41 questo caso gli ú-a ammontino a 40 unità.

Sono divisi in gruppi di lavoratori dipendenti da altri esponenti dell'élite eblaita, come nel passo [69], nel quale 3 ú-a sono dipendenti da un certo Ìr-ì-ba, mentre un altro gruppo, costituito da 20 na-se11

ú-a, che è la cifra che compone 1 é-duru5ki, ovvero una "squadra di lavoratori", pare sotto il controllo

di un certo Ar-si-a-ḫu. Se, inoltre, l’interpretazione di questo passo è corretta, il termine ú-a può qualificare anche dei "servi" (ir11), che nell’attestazione ammontano a 60 unità. In tal senso,

sembrerebbe proprio che il termine ú-a sia utilizzato per qualificare un’attività lavorativa che poteva essere svolta da personale di vario genere.

Il testo [37], in parte già commentato nei paragrafi I.1.2 e I.2.1, registra razioni di orzo, quantità di argento e oro e pecore per squadre é-duru5ki costituite da a-am, ib e ú-a. Gli ú-a sono registrati assieme

agli a-am e formano con essi, nella prima menzione presente nel testo, 3 squadre é-duru5ki, per un

totale di 60 persone tra ú-a e a-am. Alcune squadre sono sottoposte al controllo di Ab-NE, altre a quello di Ḫa-ra-NI, entrambi esponenti eblaiti98.

I passi raccolti in questo paragrafo, infine, menzionano vari luoghi presso i quali il personale ú-a era impiegato. Come accennato, le attestazioni [11-19] e [58] registrano gruppi di ú-a impiegati presso il Palazzo (é en), così anche, molto probabilmente, i passi [20-25], [30], [56-57] e forse anche i successivi passi [31], [60-68].

Invece, il passo [59] attesta che alcune lavoratrici ú-a, insieme ad altre donne, avevano la possibilità di uscire dal Palazzo per andare a svolgere le loro attività nei villaggi esterni (è uru-bar).

Il passo [61] registra tre gruppi di lavoratrici ú-a connesse a tre luoghi differenti: al tempio degli dei (<é> dingir-dingir-dingir), come pare confermato da tre passi del successivo paragrafo, a un luogo non individuabile poiché in rottura e infine al toponimo Má-NEki, un "Importante centro siriano,

menzionato in relazione ad attività agricole"99 e molto probabilmente posizionato a est di Ebla nelle vicinanze dell’Eufrate100 , così da essere anche un importante centro commerciale e uno sbocco

portuale. Il luogo in rottura menzionato nel passo [61] e di cui si legge solamente il logogramma é, potrebbe corrispondere all’é en, il Palazzo, oppure anche all’é maḫ, ovvero il quartiere residenziale delle donne della famiglia del re di Ebla, al quale alcune lavoratrici ú-a sono direttamente connesse nei passi [80] e [83] del prossimo paragrafo. Tuttavia, potrebbe anche corrispondere ad altre aree produttive, come l’é nagar, sebbene non vi sia, al momento, nessuna connessione degli ú-a con altre aree produttive.

98 Si vedano le note 38 e 39. 99 Si veda Bonechi 1993, p. 227.

42 Infine, il passo [69] registra 7 "persone" (na-se11)ú-a impiegate presso il púki101, ovvero il "pozzo", a

cui gli ú-a sono connessi anche in ARET X 49 (=TM.75.G.224).

La connessione degli ú-a al pozzo e al centro di Má-NEki sembra supportare l’ipotesi che si trattassero

di lavoratori addetti alla gestioni dell’acqua, come si articolerà meglio nel paragrafo successivo.

Documenti correlati