• Non ci sono risultati.

Il teppista come padre spirituale

Poniamo di nuovo l’accento sulla “sovversione” attuata dai personaggi liumang di Feng Tang (e da lui stesso): essa non è, come si è visto, solamente suo appannaggio, appartenendo al background letterario dei due scrittori a lui antecedenti: Feng Tang si si è spinto oltre e più lontano nel campo della letteratura e del “teppismo” letterario; come i suoi predecessori, fa riferimento a questa

98 Wu Congju 仵从巨, “Wang Shuo Wang Xiaobo zhihou shi Feng Tang” - 王朔王小波之后是冯唐 (Dopo Wang Shuo e Wang

Xiaobo c’è Feng Tang), in Mingzuo xinshang, 3, 2009, p. 138.

99 Ibidem. 100 Ibidem.

51

“natura” e “attitudine” letterariamente sovversiva. A questo punto occorre fare riferimento alla tradizione: Cosa implica questo elemento nel contesto sociale cinese?

中国传统的教育思想强调“塑造”, 强调人的社会属性, 让人们牺牲自我去调节自身与社会的关系.

Il pensiero educativo tradizionale cinese pone l’accento sul “modello”, enfatizza l’appartenenza sociale dell’uomo, facendo sì che egli sacrifichi il sé per regolare i suoi rapporti con la collettività.101

Il modello fornito dalla tradizione cinese è prettamente “sociale”: colui che si sacrifica per il bene comune è il modello da seguire: come detto in precedenza, sta qui la sovversione di Feng Tang tramite il liumang (la stessa ereditata dai suoi due “padri letterari”), sovversione del modello sociale in favore di un modello personale. l’anti-modello proposto è incompatibile con la tradizione e la morale comune: egli non può sacrificare se stesso per un valore superiore e comune a tutti, la sua vita si brucia veloce e in fretta, egli non ha tempo né voglia di badare a nessun’altro individuo se non a se stesso: Feng Tang è così liumang da definire anche la letteratura liumang, qualcosa che non può implicare un processo lungo e meticoloso richiedente laboriosità e pazienza, bensì qualcosa che accade fugacemente, all’improvviso, un’ispirazione che arde e divampa consumandosi in un istante. La sovversione è attuata sul piano dei valori sociali (traslati sul piano personale) e in quelli educativi: il liumang per eccellenza in A diciott’anni datemi una ragazza, Kong Jianguo, assume per il protagonista della Trilogia di Pechino Qiu Shui un valore educativo e un esempio di vita assolutamente importante, molto più di quanto possano fare adulti, professori o genitori essi siano. Nel romanzo il padre e la madre di Qiu Shui sono due figure inconsistenti, e nel suo processo di crescita non li vediamo mai assumere una posizione educativa o correttiva, jinjin shi rang ta hao

hao xuexi yuanli huairen 仅 仅 是 让 他 好 好 学 习 远 离 坏 人 “solo ricordargli di studiare

diligentemente e stare lontano dalle cattive compagnie”102.

“血缘之父”的缺席使“精神之父”的出现显得顺理成章. 但在冯唐笔下, 作为“人类灵魂的工程师” 的教师也不能担任精神之父的角色. (…) 他不遵敬老师, 却盲目崇拜大人眼中的老流氓孔建国. 老师在他眼中是荒唐可笑的(…)对非圣贤教师的描写, 反映出对教师作为其社会化担当者的正当 性提出质疑, 这体现了弗朗索瓦/约斯特所说的: 启悟小说总是在相互敌对的力量在对抗的过程 中便产生了人格.

101 Dong Xiaoxia, Feng Tang Cheng, op. cit., p. 63.

102

52

L’adozione del padre “spirituale” è la logica conseguenza dell’assenza del padre “carnale”. Sotto la penna di Feng Tang, neppure il professore “fabbro nel forgiare l’animo umano” può assumere il ruolo di “padre spirituale”. (..) Egli non sopporta i professori, mentre d’altro canto idolatra quello che ai suoi occhi appare il grande teppista Kong Jianguo. Ai suoi occhi i professori appaiono totalmente ridicoli: (…) Nelle descrizioni dei professori tutt’altro che saggi e vetusti è riflessa la messa in dubbio della legittimazione di potere che i professori assumono nella socializzazione, e qui possiamo bene osservare quanto affermato da Francois Jost: i Bildungsroman trattano sempre della formazione di una personalità nel processo di reciproca ostilità di forze antagoniste.103

La presa in giro e l’irriverenza del liumang à la Feng Tang è frutto del contrasto generazionale che da sempre sussiste tra genitori, professori, adulti e giovani/adolescenti: essendo impossibilitato a riconoscere nella figura genitoriale e nella figura didattica un modello educativo valido, il giovane si ritrova ad affrontare l’assenza di un padre104 che riesca a fornire un esempio da seguire e che non si limiti a redarguirlo su compiti e compagnie da non frequentare. L’assenza di ciò, in famiglia, implica l’abbandono e il rigetto da parte del giovane Qiu Shui/Feng Tang di modelli educativi facenti parte della tradizione (che i suoi genitori, colpevoli d’assenza, e i professori, colpevoli d’inadeguatezza, incarnano) per l’adozione di un nuovo esempio, giovane e sovversivo. Dunque il “padre spirituale” Kong Jianguo, rispetto ai genitori carnali di Qiu Shui, può essere considerata una figura a tutto tondo: costui ha abbandonato le convenzioni di vita socialmente standardizzate e accettabili, rifiuta di far parte di un coro, vive con il fratello maggiore e la sua compagna, senza genitori, sebbene sia solo di qualche anno più grande di Qiu Shui.

这样一个自然人充当了秋水的精神之父, 他对秋水进行性启蒙的私塾的教育, 让秋水追求绝代尤 物, 带领逃学的男孩子们去防空洞, 讲黄色笑话和江湖往事, 让秋水像对待玉一样去对待姑娘, (…), 秋水为爱情苦闷疑惑是他达观的生活态度让秋水得到出路. 这样的精神之父, 这样的引路人, 没有条条框框, 没给孩子制定规则把他们整齐划一, 他只关注作为人本身的自然成长. 他用率真 的言行影响着秋水的成长, 以携后进为已任的责任心担任着秋水的成长引路人. 冯唐以流氓为导 师, 这足以看出冯唐对主流价值的逃避与反扳. 秋水及其同伴们对老流氓的盲目崇拜, 从侧面反 映了传统教育的失效, 体现了冯唐小说对传统教育思想的颠覆.

Così, un individuo “spontaneo” sopperisce al ruolo di padre “spirituale”; egli nei suoi confronti progressivamente va impartendogli delle lezioni “private” vecchio stile: fa si che Qiu Shui vada alla ricerca dell’unico e straordinario; guida i suoi giovani seguaci all’interno del rifugio antiaereo,

103Dong Xiaoxia, Feng Tang Cheng, op. cit., p. 63.

53

racconta loro barzellette sporche e i fatti del mondo, insegna a Qiu Shui a trattare le ragazze delicatamente, come si tratta la giada; (…) quando Qiu Shui è triste e depresso per le delusioni amorose, è l’attitudine filosofica del “prendere le cose come vengono” di Kong Jianguo a tirarlo su di morale. Questo “padre spirituale”, questa guida, non ha particolari regole o condotte di vita, non dà loro delle imposizioni né un’uniforme da indossare, egli si occupa solo della crescita dell’uomo in quanto tale, e di nient’altro. Kong Jianguo utilizza azioni e parole sincere che riflettono la crescita di Qiu Shui al fine di adempiere al senso di dovere e responsabilità da espletare in quanto guida del meno avanzato e inesperto Qiu Shui. Feng Tang adotta il liumang come professore, e questo è sufficiente a mostrare il suo rifuggire e la sua resistenza ai valori conformisti e mainstream. L’adorazione e la fede cieca che Qiu Shui e i suoi compagni hanno nei confronti del lao liumang da un lato riflette la perdita d’efficacia dell’insegnamento tradizionale e classico, e dall’altro incarna la sovversione nei romanzi di Feng Tang del pensiero tradizionale.105

In definitiva, la fede cieca che Qiu Shui e i suoi piccoli compagni ripongono nel liumang che si va a sostituire alle figure educative dei professori e dei genitori, modello impulsivo, schietto, sboccato e fuori dagli schemi e contemporaneamente (tra molte virgolette) “responsabile” dei suoi giovani adepti, suggella la letteratura di Feng Tang come la definitiva narrativa dei teppisti: il personaggio del liumang è posto come tutore e mentore delle nuove generazioni, a causa dell’inadeguatezza e incompetenza di quelle precedenti, attuando così la dianfu 颠覆, la “sovversione” valoriale a tutto tondo già principiata dai due scrittori a lui antecedenti Wang Shuo e Wang Xiaobo.

冯唐在万物生长再版字言里写道, “本来想写出一个过程, 但是只写出一种状态. 本来想写出一个 故事, 但是只写出了一段生活. 只表现出了一种混沌状态, 一个过程的横断面”.

Feng Tang nella prefazione della Trilogia di Pechino scrive così: “inizialmente volevo scrivere un percorso, e alla fine son finito a scrivere di un tipo di condizione. Inizialmente volevo scrivere una storia, e sono finito a scrivere uno spaccato di vita. Ho solo rappresentato una condizione caotica, il percorso di una sezione trasversale (di una vita).106

Partito quasi per scherzo a scrivere la trilogia, Feng Tang si ritrova a narrare uno scorcio di vita concreto e reale, un percorso che dal primo romanzo A diciott’anni datemi una ragazza fino all’ultimo Pechino Pechino ritrae le vicissitudini giovanili del protagonista Qiu Shui. Zhe duan hua

shi zai ziping “wanwu shengchang”, dan hao xiang, ye ba Feng Tang ziji de rensheng

105Dong Xiaoxia, Feng Tang Cheng, op. cit., p. 163.

106Hai Xin 海欣, “Feng Tang: chunfen shili, buru xin you menghu” - 冯唐: 春风十里, 不如心有猛虎 (Feng Tang: il vento di

54

shangbanchang, gei zongjie le 这段话是在自评“万物生长”, 但好像, 也把冯唐自己的人生上半

场, 给总结了; “Questa frase è un commento rivolto a Tutto cresce, tuttavia sembra rivolgersi alla prima metà della vita di Feng Tang, come a darne un riassunto”107. Un riassunto e una summa su un’educazione “sovversiva” da una parte, un ritratto generazionale e uno spaccato su una condizione giovanile molto moderna e originale, dall’altro un riassunto sulla sua vita da adolescente e da giovane, le sue esperienze (anche se colorite ed esagerate) prendono forma e consistenza nelle pagine della trilogia, rendendo così impossibile la scissione tra fiction e realtà dei fatti, in una

mixture stilistica e contenutistica dai mille toni e sapori, fredda e cinica a volte, canzonatoria e

irriverente altre, dolce e nostalgica nella rievocazione della propria gioventù.