• Non ci sono risultati.

"Les Ensoleillés" di Joël Egloff. Proposte di traduzione in italiano

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi ""Les Ensoleillés" di Joël Egloff. Proposte di traduzione in italiano"

Copied!
2
0
0

Testo completo

(1)

Indice

1. L’autore e la sua opera

4

1.1. Joël Egloff

5

1.2. Les Ensoleillés

6

2. Traduzione de Les Ensoleillés

8

3. Commento traduttologico

104

3.1. L’approccio traduttologico

105

3.1.1. Considerazioni preliminari 105

3.1.2. La scelta di una strategia traduttiva 106

3.2. I registri linguistici

107

3.2.1. Il problema dei registri e l’ironia 107

3.2.2. Il mimetismo linguistico: l’omissione del primo termine di negazione ne 109

3.2.3. La caduta delle vocali e l’omissione del soggetto 110

3.2.4. Le espressioni volgari 111

3.2.5. Il raddoppiamento del pronome personale e il pronome dimostrativo ça 114

3.2.6. Le interiezioni 115

3.2.7. I pronomi personali complemento: gli o loro? 115

3.2.8. Il lessico popolare 116

3.2.9. Terminologia tecnica e linguaggio forbito 118

3.3. Aspetti lessicali e interculturali

120

3.3.1. I nomi propri 120

(2)

3.3.2. Parole “in prestito” 123

3.3.3. La traduzione dei realia 125

3.3.4. Le espressioni idiomatiche e i giochi linguistici 128

3.4. Alcuni casi particolari

147

3.4.1. La scelta del titolo 147

3.4.2. Il “racconto” in versi 148

3.4.3. Le parole alterate 149

3.4.4. Considerazioni sintattico-grammaticali 149

Riferimenti

Documenti correlati

Bloomfield (1974) ha proposto un metodo di imitare e memorizzare, ritenendo che l’apprendimento delle lingue debba essere insegnato attraverso l’imitazione, la

Per rispondere alle richieste e alle sollecitazioni dei docenti di L2 impegnati nel progetto NON UNO DI MENO, abbiamo dedicato il tempo destinato (nel 2007)

In a regime with active monetary and passive fiscal policy mix (AM-PM), the central bank ac- tively manages the real interest rate to stabilize inflation (through affecting

In the final concatenated alignment of 67 mitochon- drial sequences (1226 bp), including Sardinian samples and homologous sequences from the Italian Peninsula and Sicily (Recuero

Les arguments peuvent ˆetre des objets (« donn´ees », formules, expressions,. .) dont certains peuvent ˆetre d´efinis par d´efaut dans la fonction ; ces valeurs par d´efaut

Dopo un breve confronto con altre risorse al servizio del traduttore giuridico, lo studio analizza alcuni campi della scheda terminografica – ritenuti particolarmente significativi

L’aumento delle perdite Joule, derivante dalla maggiore corrente che circola negli avvolgimenti, viene equilibrato dalla diminuzione delle perdite nel ferro dei denti (diminuisce

Durante lo stato di emergenza il Presidente della Corte Costituzionale (in seguito “il Presidente”) e il Segretario Generale della Corte Costituzionale dovranno garantire il