86 BIBLIOGRAFIA Edizione dell’opera: Прилепин З. (2010) Ботинки, полные горячей водкой. Москва: АСТ: Астрель. Testi consultati: Данилкин Л. (2010) Клужд. Журнальный зал. Новый Мир, N1. Денисова Г. (2012) На изломе веков: русскый язык в зеркале современной прозы. Москва: Азбуковник. Добренко Е. (2004) «Утопии возврата (заметки о (пост)советской культуре и ее несостоявшейся (пост)модернизации)»// в Russica Romana, vol. XI, 33-44.
Дубин Б. (2001) Слово – Письмо – Литература. Москва: НЛО.
Епштейн, (2005) Постмодерн в русской
87
Кукулин И. (2002) «Автобиографизм как контекст и основа для экспериментов в русской прозе 1990-х». In Cosentino A. (a cura di), Cinque letterature oggi. Udine: Forum, Editrice Universitaria Udinese.
Салмон Л. (2003) Teoria della traduzione. Storia, scienza,
professione. Milano: Avallardi.
Шмелева Е.Я., Шмелев А.Д. (2002) Русскый анекдот:
текст и речевой жанр. Москва: Язуки славянской културы.
Belaja G. (2002) «L’autonegazione della letteratura sovietica come percorso verso l’uomo e verso l’arte». In Cosentino A. (a cura di), Cinque letterature oggi. Udine: Forum, Editrice Universitaria Udinese.
Benedetti C. (1999) L'ombra lunga dell'autore. Indagine su una
figura cancellata, Milano: Feltrinelli.
Caramitti M. (2010) Letteratura russa contemporanea: la
scrittura come resistenza. Bari: Editori Laterza
Denissova G. (2005) «Il buon Stalin: alla ricerca delle fedi perdute». Estratto da Belfagor, Firenze: casa editrice Leo S. Olschki.
Eco U.
(1964) Apocalittici e integrati: comunicazioni di massa e teorie
della cultura di massa. Milano: Bompiani.
(1995) «Riflessioni teorico-pratiche sulla traduzione». In Neergard S. (a cura di), La teoria della traduzione nella storia. Milano: Bompiani.
88
Levy J. (1995) «La traduzione come processo decisionale». In Neergard S. (a cura di), La teoria della traduzione nella storia. Milano: Bompiani.
Lotman J.M. (1995) «Il problema del testo». In Neergard S. (a cura di), La teoria della traduzione nella storia. Milano: Bompiani.
Newmark P. (1988) La traduzione: problemi e metodi. Milano: Garzanti.
Piretto G.P. (2002) «Cara vecchia Unione Sovietica». In Cosentino A. (a cura di), Cinque letterature oggi. Udine: Forum, Editrice Universitaria Udinese.
Dizionari:
Дмитриев Д. В. (2003) Толковый словарь русского языка. Consultato dal sito dic.academic.ru
Кузнецов С. А. (2009) Большой толковый словарь русского
языка. consultato dal sito www.gramota.ru.
Ожегов С.И. - Шведов Н.Ю. (1949-1992) Толковый словарь
Ожегова. Consultato dal sito dic.academic.ru
Ушаков Д. Н. (1935-1940) Толковый словарь русского языка. Сonsultato dal sito dic.academic.ru.
De Mauro T. (2000) Grande dizionario italiano dell’uso. Torino: UTET.
89
Kovalev V. (2007) ilKovalev. Dizionario russo italiano italiano
russo. Bologna: Zanichelli.
Quartu M. (2010) Dizionario dei modi di dire. Milano: Hoepli editore. Consultato dal sito http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/
Dizionario dei sinonimi e contrari consultato dal sito http://www.homolaicus.com/linguaggi/sinonimi/index.htm
Sitografia:
http://www.slovoborg.ru/definition/ http://zaharprilepin.ru/ru/bio.html
http://www.esamizdat.it/dialoghi/dinelli2.htm (intervista con Erofeev) http://treccani.it http://ru.wikipedia.org www.ruscorpora.ru http://it.wikipedia.org http://academia-rossica.org/en/literature/russian-writers/zahar-prilepin http://premiogorky.com/russia-italy/publications/8