• Non ci sono risultati.

Atlan A300, A350 versioni a pensile e versione a parete

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Atlan A300, A350 versioni a pensile e versione a parete"

Copied!
72
0
0

Testo completo

(1)

A300, A350 versioni a pensile e versione a parete

AVVERTENZA

Per il corretto utilizzo di questo dispositivo medico, leggere e attenersi alle istruzioni d'uso e al presente supplemento.

Workstation per anestesia

Atlan A300, A350 versioni a pensile e versione a parete

(2)

Atlan A300, A350 versioni a pensile e versione a parete Workstation per anestesia

Sommario

1 Supplemento alle istruzioni d'uso ... 4

2 Informazioni su questo documento... 4

2.1 Convenzioni tipografiche... 4

2.2 Illustrazioni... 4

2.3 Varianti di prodotto per la versione a pensile o a parete... 5

3 Informazioni relative alla sicurezza ... 5

3.1 Requisiti del gruppo di utilizzatori... 5

3.1.1 Doveri del gestore... 5

3.1.2 Gruppi di utilizzatori... 6

3.2 Informazioni su istruzioni per la sicurezza e "consigli P"... 6

3.2.1 Istruzioni per la sicurezza... 6

3.2.2 Consigli P... 6

3.3 Istruzioni per la sicurezza... 7

3.3.1 Simboli ed etichette di prodotto... 7

3.3.2 Dispositivo... 7

3.3.3 Manutenzione ordinaria... 7

3.3.4 Modifiche al prodotto... 7

4 Versione a pensile con carrello di servizio... 8

4.1 Panoramica... 8

4.1.1 Parte frontale... 8

4.1.2 Parte posteriore... 9

4.1.3 Carrello di servizio... 10

4.1.4 Interruttore a chiave... 11

4.2 Montaggio e preparazione... 12

4.2.1 Istruzioni per la sicurezza... 12

4.2.2 Combinazione con unità di alimentazione pensili... 15

4.2.3 Bloccaggio all'unità pensile... 16

4.2.4 Sbloccaggio dall'unità pensile... 24

4.3 Indicazioni sul funzionamento... 31

4.3.1 Controllo remoto... 31

5 Versione a parete ... 33

5.1 Panoramica... 33

5.1.1 Parte frontale... 33

5.1.2 Parte posteriore... 34

5.1.3 Attacco a parete... 35

5.1.4 Carrello di servizio... 36

5.2 Montaggio e preparazione... 36

5.2.1 Istruzioni per la sicurezza... 36

5.2.2 Collegamento all’attacco a parete... 38

(3)

6 Versione a pensile con ruote integrate ... 49

6.1 Panoramica... 49

6.1.1 Parte frontale... 49

6.1.2 Parte posteriore... 50

6.1.3 Interruttore a chiave... 51

6.2 Montaggio e preparazione... 52

6.2.1 Istruzioni per la sicurezza... 52

6.2.2 Combinazione con unità di alimentazione pensili... 54

6.2.3 Bloccaggio all'unità pensile... 55

6.2.4 Sbloccaggio dall'unità pensile... 60

7 Ricondizionamento ... 64

7.1 Lista delle operazioni di ricondizionamento... 64

8 Manutenzione ordinaria ... 65

8.1 Istruzioni per la sicurezza... 65

8.2 Definizione dei termini della manutenzione ordinaria... 65

8.3 Ispezione... 66

8.3.1 Controlli di sicurezza... 66

8.4 Manutenzione preventiva... 66

8.5 Riparazione... 67

9 Dati tecnici ... 67

9.1 Caratteristiche operative... 67

10 Allegato ... 68

10.1 Simboli ... 68

10.2 Etichette dei prodotti... 69

(4)

1 Supplemento alle istruzioni d'uso

● Conservare questo supplemento assieme alle istruzioni per l'uso.

Il presente documento contiene informazioni supplementari sulle versioni del prodotto che possono essere collegate all’unita di alimentazione pensile o alla parete.

2 Informazioni su questo documento

2.1 Convenzioni tipografiche

2.2 Illustrazioni

Le illustrazioni di prodotti e contenuti di schermate in questo documento possono differire dai prodotti reali a seconda della configurazione e del design.

Istruzioni per l'uso Numero d'ordine Edizione Atlan A300, A300 XL, A350,

A350 XL SW 1.0n

9056012 1 – 2019-02 e successivi

Testo Il testo in grassetto corsivo indica le etichette sul dispositivo e il testo sullo schermo.

1. I numeri seguiti da un punto indicano i singoli passaggi nella sequenza di un processo. La numerazione di ogni nuova sequenza di un processo inizia sempre con il numero 1.

a. Le lettere minuscole seguite da un punto indicano i passaggi secondari. La successione di lettere per ogni nuovo passaggio di livello superiore inizia sempre con la lettera a.

● Questa voce di elenco puntato indica i singoli passaggi senza un ordine specifico.

► Questo triangolo nelle istruzioni di sicurezza e nelle avvertenze indica le opzioni per evitare pericoli.

(1) I numeri fra parentesi si riferiscono agli elementi contenuti nelle immagini.

1 I numeri all’interno di immagini identificano elementi a cui si fa riferimento nel testo.

– I trattini indicano gli elenchi.

> Il simbolo "maggiore di" indica il percorso di navigazione in una finestra di dialogo.

Questo simbolo indica informazioni che agevolano l’uso del prodotto.

(5)

2.3 Varianti di prodotto per la versione a pensile o a parete

Nella tabella riportata di seguito, le varianti di prodotto disponibili della famiglia di prodotti Atlan (versione compatta) sono contrassegnate da una "X".

3 Informazioni relative alla sicurezza

3.1 Requisiti del gruppo di utilizzatori

Il termine "gruppo di utilizzatori" descrive il personale responsabile assegnato dall’organizzazione operativa per eseguire un compito particolare su un prodotto.

3.1.1 Doveri del gestore

Il gestore è tenuto a garantire che:

– il gruppo di utilizzatori sia in possesso delle qualifiche richieste (ad es. sia stato sottoposto ad addestramento specifico o abbia acquisito conoscenze

specialistiche con l'esperienza);

– il gruppo di utilizzatori sia stato addestrato all'esecuzione dei compiti richiesti;

– ciascun gruppo di utilizzatori abbia letto e compreso i capitoli richiesti in questo documento.

Codice identifica- tivo del modello

Versione Versione

pensile

Versione a parete A300/A350 con

carrello di servizio

X X

A300/A350 con ruote integrate

X -

(6)

3.1.2 Gruppi di utilizzatori

Utilizzatori ospedalieri

Questo gruppo di utenti utilizza il prodotto in conformità alle istruzioni per l'uso.

Personale addetto alla pulizia e ricondizionamento Questo gruppo di utenti svolge attività di ricondizionamento.

Personale addetto alla manutenzione ordinaria

Questo gruppo di utilizzatori installa il prodotto ed esegue attività di manutenzione ordinaria.

Ove siano necessarie conoscenze o strumenti specifici per il prodotto, il personale specializzato addetto alla manutenzione ordinaria dovrà eseguire le necessarie misure. Dräger ha addestrato il personale specializzato addetto alla manutenzione ordinaria a eseguire tali misure sul prodotto.

3.2 Informazioni su istruzioni per la sicurezza e

"consigli P"

Le istruzioni per la sicurezza e i "consigli P" segnalano rischi e forniscono istruzioni per l'uso sicuro del prodotto. L'inosservanza può causare lesioni personali o danni materiali.

3.2.1 Istruzioni per la sicurezza

Questo documento contiene sezioni con istruzioni per la sicurezza che segnalano possibili rischi. Il tipo di rischio e le conseguenze di un'eventuale inosservanza sono descritti in ogni istruzione per la sicurezza.

3.2.2 Consigli P

I cosiddetti "consigli P" o consigli di prudenza fanno riferimento a procedure operative e segnalano i rischi che possono insorgere durante tali procedure. I

"consigli P" precedono i passaggi di una procedura.

I seguenti segnali di pericolo e parole di avvertenza indicano consigli precauzionali e differenziano le possibili conseguenze di un'eventuale inosservanza.

Segnale di pericolo

Parola di avver- tenza

Conseguenze dell'inosservanza

AVVERTENZA Pericolo di morte o lesioni gravi.

ATTENZIONE Pericolo di lesioni di media o lieve entità.

NOTA Rischio di danni materiali.

(7)

3.3 Istruzioni per la sicurezza 3.3.1 Simboli ed etichette di prodotto

L'eventuale inosservanza dei simboli e delle etichette di prodotto possono causare lesioni personali e danni materiali.

► Osservare i simboli e le etichette di prodotto.

3.3.2 Dispositivo

Infiltrazione di liquidi

L'infiltrazione di liquidi può causare:

– danni al dispositivo – folgorazione

– malfunzionamento del dispositivo

con conseguenti possibili danni alle persone e alle cose.

► Assicurarsi che nessun liquido penetri nel dispositivo.

► Non mettere contenitori contenenti liquidi sopra o sull’apparecchio.

Alloggiamento

Al di sotto dell'alloggiamento si trovano componenti elettrici che possono essere causa di folgorazione.

► L'alloggiamento deve essere aperto soltanto dai gruppi di utilizzatori ai quali è stata assegnata questa mansione.

3.3.3 Manutenzione ordinaria

Se le attività di manutenzione non vengono eseguite regolarmente o correttamente, possono verificarsi dei malfunzionamenti, con conseguenti possibili danni alle persone e alle cose.

► Eseguire la manutenzione ordinaria in base a quanto indicato nel capitolo

"Manutenzione ordinaria".

3.3.4 Modifiche al prodotto

Le modifiche al prodotto possono portare a malfunzionamenti e a rischi imprevisti.

Ciò può causare lesioni al paziente o all'utilizzatore o danni alle cose.

► Non modificare questo prodotto.

(8)

4 Versione a pensile con carrello di servizio

4.1 Panoramica 4.1.1 Parte frontale

42034

Designazione Descrizione

1 Controllo remoto Usato per il controllo e il posizionamento dell’unità pensile (le funzioni dipendono dal tipo di unità).

2 Connettori Per il collegamento del cavo di alimenta- zione, cavo equipotenziale e interfacce.

Usati per lo scambio di dati tra dispositivi esterni, componenti aggiuntivi e reti.

(9)

4.1.2 Parte posteriore

42035

Designazione Descrizione

1 Attacco Usato per il montaggio all’unità di alimenta-

zione pensile.

(10)

4.1.3 Carrello di servizio

La versione pensile o a parete può essere spostata con il carrello di servizio in altri locali per le attività di manutenzione ordinaria. I pazienti non possono essere collegati alla versione pensile o a parete mentre è collegata al carrello di servizio.

42036

Designazione 1 Levetta di bloccaggio 2 Reggichiave

3 Barra di spinta 4 Piastra di guida

5 Ruota doppia con freno

(11)

4.1.4 Interruttore a chiave

Alcune unità di alimentazione pensili hanno un interruttore a chiave.

L’interruttore a chiave ha le seguenti posizioni:

41944

Designazione Descrizione

1 Posizione verticale Consente il funzionamento di una versione a pen- sile o a parete di Atlan o di una versione a pensile di Perseus che viene spostata con il carrello di servizio.

2 Posizione diagonale Consente il collegamento di una versione a pen- sile o a parete di Atlan o di una versione a pensile di Perseus che viene spostata con il carrello di servizio.

3 Posizione orizzontale Consente il collegamento e il funzionamento di altre versioni a carrello di dispositivi Dräger, come ad esempio la versione a pensile di Atlan con ruote integrate.

(12)

Le unità di alimentazione pensili possono essere identificate anche con questa etichetta del prodotto.

4.2 Montaggio e preparazione 4.2.1 Istruzioni per la sicurezza

Collegamento, scollegamento e spostamento del dispositivo

Un collegamento o uno scollegamento errato può causare la caduta del dispositivo.

Sussiste inoltre un rischio di ribaltamento quando il dispositivo viene spostato sul carrello di servizio.

Il personale responsabile deve essere addestrato e adeguatamente formato alla manipolazione del dispositivo. In caso contrario sussiste il rischio di lesioni personali o danni materiali.

42448

Designazione Descrizione

1 Posizione verticale Consente il funzionamento di una versione a pen- sile o a parete di Atlan o di una versione a pensile di Perseus che viene spostata con il carrello di servizio.

2 Posizione diagonale Consente il collegamento di una versione a pen- sile o a parete di Atlan o di una versione a pensile di Perseus che viene spostata con il carrello di servizio.

3 Posizione orizzontale Consente il collegamento e il funzionamento di altre versioni a carrello di dispositivi Dräger, come ad esempio la versione a pensile di Atlan con ruote integrate.

1

2

3

(13)

Spostamento involontario dell’unità di alimentazione pensile o del carrello di servizio

La scorretta manipolazione dell’unità di alimentazione pensile o del carrello di servizio può causare l’intrappolamento di persone o oggetti, con conseguenti possibili lesioni personali o danni materiali.

► Prestare particolare attenzione quando si sposta un dispositivo collegato all’unità di alimentazione pensile.

► Quando si posiziona il carrello di servizio, fare attenzione a non introdurre le mani nell’area tra il dispositivo e il carrello di servizio.

Controllo remoto

Uno spostamento involontario dell’unità di alimentazione pensile o del carrello di servizio può causare l’intrappolamento di persone o oggetti, con conseguenti possibili lesioni personali o danni materiali.

► Prevenire l'attivazione accidentale del controllo remoto, ad es. da parte di oggetti.

Se il dispositivo non è allineato correttamente per il collegamento all’unità di alimentazione pensile, questo può cadere dall’attacco o ribaltarsi, con conseguenti possibili lesioni personali o danni materiali.

► Non utilizzare il controllo remoto per il collegamento e lo scollegamento.

Interruttore a chiave

Se l’interruttore a chiave dell’unità di alimentazione pensile non è presente o se è nella posizione errata, le funzioni di sicurezza dell’unità di alimentazione pensile non saranno disponibili, con il rischio di mettere a repentaglio l’incolumità delle persone.

► Utilizzare il dispositivo solo con unità di alimentazione pensili con interruttori a chiave. L’interruttore a chiave deve trovarsi nella posizione corretta. Se manca l’interruttore a chiave, contattare il personale specializzato addetto alla

manutenzione ordinaria.

► Assicurarsi che la chiave sia stata rimossa dall’interruttore a chiave dopo il collegamento o lo scollegamento. Conservare la chiave in un luogo sicuro, ad esempio sul carrello di servizio.

► Assicurarsi che l’interruttore a chiave si trovi solo in posizione diagonale per il collegamento o lo scollegamento quando necessario.

Accessori

Se al dispositivo viene collegato un accessorio che sporge al di sotto del punto più basso della workstation per anestesia, quando l’unità di alimentazione pensile viene abbassata l’accessorio può colpire oggetti o persone, con conseguenti possibili lesioni personali o danni materiali.

► Collegare solo accessori che mantengano una distanza di almeno 12 cm (4,7 in) dal suolo quando la workstation per anestesia viene abbassata al massimo.

(14)

Caricamento

Le etichette dei prodotti applicate ai ripiani e al cassetto indicano il carico massimo consentito.

Se viene superato il peso massimo totale dell’unità di alimentazione pensile, il carico non può essere sostenuto, con conseguenti possibili lesioni personali o danni materiali.

► Fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell’unità di alimentazione pensile e rispettare il peso massimo totale.

► Oltre al peso nominale e a quello di qualsiasi altro accessorio (come i sistemi di trasporto o i monitor), tali carichi vanno considerati nel calcolo del peso totale.

Trasporto per attività di manutenzione

Quando il dispositivo viene collegato al carrello di servizio, aumenta il rischio di ribaltamento.

► La preparazione per il trasporto e il trasporto effettivo del dispositivo sul carrello di servizio si possono effettuare solo se non ci sono pazienti nelle immediate vicinanze.

► Quando il dispositivo è collegato al carrello di servizio, non deve essere utilizzato come versione a carrello.

► Per il trasporto, spostare tutti i bracci montati in posizione di trasporto. A tale scopo, ruotare i bracci verso il centro del dispositivo e fissarli con una cinghia.

Questa posizione di trasporto è richiesta per pendenze superiori a 5°.

► Prestare particolare attenzione quando si sposta il dispositivo, poiché in determinate circostanze può ribaltarsi.

(15)

4.2.2 Combinazione con unità di alimentazione pensili

La versione a pensile o a parete può essere collegata a unità di alimentazione pensili adatte.

A tale scopo, la colonna delle utenze sull’unità di alimentazione pensile deve essere dotata di un interruttore a chiave (1).

42378

(16)

4.2.3 Bloccaggio all'unità pensile

Prerequisito

– L’interruttore a chiave dell’unità di alimentazione pensile è nella posizione verticale.

1. Collegare tutti i cavi e i tubi necessari sul retro del dispositivo:

– tubi di alimentazione centrale (1) – cavo di sistema (2)

– cavo di alimentazione (3)

2. Verificare che il pavimento al di sotto dell’unità di alimentazione pensile sia in piano e sgombro. Non devono esserci oggetti sotto l’unità di alimentazione pensile.

3. Controllare la distanza (4) tra l’unità di alimentazione pensile e il pavimento.

4240742794

(17)

4. Se la distanza deve essere modificata:

a. Sollevare l’aletta di supporto (5) sull’unità di alimentazione pensile.

L’unità di alimentazione pensile può essere spostata verso l’alto e verso il basso solo quando l’aletta di supporto è sollevata.

b. Prendere la chiave dal carrello di servizio e inserirla nell’interruttore a chiave.

c. Impostare l’interruttore a chiave sulla posizione diagonale e tenerlo lì.

d. Con i tasti freccia (6), posizionare l’unità di alimentazione pensile in modo che il bordo inferiore dell’attacco (7), in corrispondenza del quale sono disposti i tiranti, si trovi a circa 85 cm (33,5 in) dal pavimento.

4233142332

(18)

5. Abbassare l’aletta di supporto (8).

6. Utilizzare il carrello di servizio per spingere il dispositivo fino all’unità di alimentazione pensile.

Fare attenzione alla direzione di spinta.

4233343786

(19)

7. Spingere il dispositivo verso l’unità di alimentazione pensile finché non tocca tale unità.

8. Inserire la barra di spinta nel foro previsto sul carrello di servizio e bloccarla ruotandola in senso orario.

9. Allineare l’attacco (9) del dispositivo sui tiranti (10) dell’unità di alimentazione pensile. Azionare i freni sul carrello di servizio.

4391342334

(20)

10.Se non è necessario modificare la distanza tra l’unità di alimentazione pensile e il pavimento, prendere la chiave dal portachiavi (11) e inserirla nell’interruttore a chiave (12).

11.Effettuare i collegamenti tra il dispositivo e l’unità di alimentazione pensile.

a. Collegare il cavo di sistema (13).

b. Stabilire il collegamento (14) all’alimentazione di gas centrale.

c. Collegare il dispositivo alla rete elettrica (15).

d. Se necessario, stabilire ulteriori collegamenti dei cavi.

4233742347

(21)

12.Impostare l’interruttore a chiave (16) sulla posizione diagonale e tenerlo lì.

Quando l’interruttore a chiave è in posizione diagonale, le funzioni di sicurezza che impediscono lo scollegamento involontario sono inattive.

Tenere premuto il tasto Freccia su (17) sul pannello di controllo fino a quando i tiranti dell’unità di alimentazione pensile non sono completamente inseriti nell’attacco del dispositivo.

Durante il movimento verso l’alto dell’unità di alimentazione pensile,

assicurarsi che l’attacco sul dispositivo sia allineato ai tiranti presenti sull’unità di alimentazione pensile.

4235642357

(22)

13.Arrestare il movimento verso l’alto quando i tiranti sull’unità di alimentazione pensile (18) sono stati spinti dentro l’attacco (19) sul dispositivo.

AVVERTENZA

Rischio di lesioni personali e danni materiali

Le funzioni di sicurezza che impediscono lo scollegamento accidentale vengono attivate solo quando l’interruttore a chiave è in posizione verticale.

► Assicurarsi che l’interruttore a chiave sia in posizione verticale.

14.Posizionare l’interruttore a chiave (20) sulla posizione verticale. Rimuovere la chiave e fissarla al portachiavi (21).

4236242363

(23)

AVVERTENZA

Rischio di lesioni personali e danni materiali

Se viene sollevato insieme al dispositivo, il carrello di servizio potrebbe cadere e causando lesioni personali e danni materiali.

► Sbloccare il carrello di servizio in modo che non venga sollevato insieme all’unità di alimentazione pensile.

15.Sbloccare la levetta di bloccaggio (22). A tale scopo, spostare la levetta di bloccaggio fino alla posizione (23).

Lo spostamento della levetta di bloccaggio richiede una certa forza.

42364

(24)

16.Premere il tasto Freccia su (24).

Se l’unità di alimentazione pensile non si sposta verso l’alto, il dispositivo è stato fissato in modo errato.

In questo caso, ripetere il collegamento. Assicurarsi che i tiranti dell’unità di alimentazione pensile siano completamente inseriti nell’attacco del dispositivo.

17.Interrompere il sollevamento una volta che il dispositivo è stato completamente estratto dal carrello di servizio.

18.Rilasciare i freni sul carrello di servizio.

19. Spingere il carrello di servizio verso la posizione di parcheggio prevista.

4.2.4 Sbloccaggio dall'unità pensile

Prerequisito

– La levetta di bloccaggio sul carrello di servizio è in posizione sbloccata.

– Il dispositivo è stato spento dall’interruttore principale. Attenersi alle informazioni contenute nelle istruzioni per l’uso del dispositivo.

1. Verificare che il pavimento sotto al dispositivo sia in piano e sgombro. Non devono esserci oggetti sotto il dispositivo.

2. Ruotare tutti i bracci montati verso il centro del dispositivo.

42371

(25)

3. Fissare i bracci o usare una fascetta per evitare che escano in modo incontrollato.

4. Inserire la barra di spinta nel foro previsto sul carrello di servizio e bloccarla ruotandola in senso orario.

Spostare il carrello di servizio verso il dispositivo.

5. Con i tasti freccia (1), posizionare l’unità di alimentazione pensile in modo che il bordo inferiore del dispositivo sia all’interno dell’area contrassegnata dalle frecce verdi (2) sul carrello di servizio.

L’interruttore a chiave (3) è nella posizione verticale.

4376442410

(26)

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni personali

Una manipolazione non corretta durante il posizionamento del carrello di servizio può causare uno schiacciamento.

► Fare attenzione a non introdurre le mani nell’area tra Atlan e il carrello di servizio.

6. Spingere il carrello di servizio sotto il dispositivo dalla parte anteriore fino a quando la piastra di guida (4) tocca l’alloggiamento (5).

Azionare i freni.

7. Premere il tasto Freccia giù (6).

4245042452

(27)

8. Accertarsi che il LED sul pannello di controllo dell’unità di alimentazione pensile sia acceso e di colore verde. Se il LED è rosso, sollevare l’unità di alimentazione pensile fino a quando il LED diventa verde.

9. Bloccare la levetta di bloccaggio (7). A tale scopo, spostare la levetta di bloccaggio fino alla posizione (8).

Lo spostamento della levetta di bloccaggio richiede una certa forza.

10.Prendere la chiave dal portachiavi (9) e inserirla nell’interruttore a chiave (10).

4245342454

(28)

AVVERTENZA

Rischio di lesioni personali e danni materiali

Il dispositivo potrebbe ribaltarsi se non è fissato correttamente.

► Prima di scollegare definitivamente il dispositivo, assicurarsi che la levetta di bloccaggio sia stata spostata fino all’arresto e si trovi quindi in posizione bloccata.

11.Abbassare completamente l’unità di alimentazione pensile.

a. Impostare l’interruttore a chiave (11) sulla posizione diagonale e tenerlo lì.

b. Premere il tasto Freccia giù (12) sul pannello di controllo.

c. Qualora non sia possibile abbassare l’unità di alimentazione pensile, utilizzare il tasto Freccia su per sollevare l’unità di alimentazione pensile quanto basta fino a spingere i tiranti dell’unità dentro l’attacco sul dispositivo.

d. Premere nuovamente il tasto Freccia giù (12).

12.Scollegare Atlan da tutti i dispositivi che non devono essere trasportati.

42458

(29)

13.Scollegare i collegamenti tra il dispositivo e l’unità di alimentazione pensile.

a. Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica (13).

b. Scollegare il collegamento (14) all’alimentazione di gas centrale.

c. Scollegare il cavo di sistema (15).

d. Scollegare tutti gli altri cavi collegati.

14.Riposizionare l’interruttore a chiave (16) sulla posizione verticale.

15.Agganciare la chiave al portachiavi (17).

16.Rilasciare i freni.

4245142460

(30)

17.Allontanare il dispositivo dall’unità di alimentazione pensile. Se necessario, rimuovere la barra di spinta.

18.Spostare il dispositivo nella posizione desiderata.

Fare attenzione alla direzione di spinta.

4246243786

(31)

4.3 Indicazioni sul funzionamento 4.3.1 Controllo remoto

Mediante il controllo remoto è possibile controllare le seguenti funzioni dell'unità di alimentazione pensile:

– rilascio dei freni di bloccaggio per il riposizionamento – regolazione dell'altezza

Rilascio dei freni di bloccaggio

Funzione dei tasti sulle unità di alimentazione pensili a doppio braccio:

Funzione dei tasti sulle unità di alimentazione pensili a braccio singolo:

● Tenere premuto il tasto (1) o (2) spostando contemporaneamente il sistema a bracci portanti e il dispositivo.

42463

Descrizione

1 Tasto per il rilascio del freno sullo snodo principale 2 Tasto per il rilascio del freno sullo snodo intermedio

Descrizione

1 Questo tasto non ha funzioni

2 Tasto per il rilascio del freno sullo snodo principale

(32)

Regolazione dell'altezza

Prerequisito: il controllo remoto deve essere collegato all'unità di alimentazione pensile.

● Tenere premuto il tasto (3) o (4), quindi rilasciarlo non appena l’unità di alimentazione pensile ha raggiunto la posizione desiderata.

Schermata di stato

A seconda del software dell'unità di alimentazione pensile, possono essere indicate le seguenti condizioni di stato:

Descrizione

3 Freccia su tasto per sollevare l'unità di alimentazione pensile 4 Freccia giù tasto per abbassare dell'unità di alimentazione pensile

Designazione Descrizione

5 LED di indicazione dello stato LED verde acceso:

il controllo remoto è collegato all'unità di ali- mentazione pensile ed è pronto per l'uso.

Indicazione Significato LED verde lampeg-

giante.

Problema di funzionamento del sistema di controllo dell'unità di alimentazione pensile.

LED rosso acceso. Il dispositivo non è collegato meccanicamente in modo corretto con l’unità di alimentazione pensile.

(33)

5 Versione a parete

5.1 Panoramica 5.1.1 Parte frontale

Designazione Descrizione

1 Controllo remoto Il controllo remoto funziona solo in combina- zione con un’unità di alimentazione pensile.

(34)

5.1.2 Parte posteriore

42035

Designazione Descrizione

1 Attacco Usato per il collegamento all’attacco a

parete.

(35)

5.1.3 Attacco a parete

L’attacco a parete è concepito esclusivamente per il montaggio della versione Atlan a pensile o a parete (versione con carrello di servizio). L’attacco a parete deve essere montato da personale specializzato addetto alla manutenzione ordinaria e deve avere un carico massimo sufficiente come da progettazione.

43685

Designazione Descrizione

1 Unità di sollevamento Usato per il collegamento all’attacco a parete.

2 Connettore per manovella Permette di spostare l’unità di sollevamento verso l’alto o verso il basso per mezzo di una manovella.

3 Fessure di ventilazione Previste per il ricambio d'aria

4 Pin equipotenziale Permette di collegare il cavo equipoten- ziale.

(36)

5.1.4 Carrello di servizio

La versione pensile o a parete può essere spostata con il carrello di servizio in altri locali per le attività di manutenzione ordinaria. I pazienti non possono essere collegati alla versione pensile o a parete mentre è collegata al carrello di servizio.

5.2 Montaggio e preparazione 5.2.1 Istruzioni per la sicurezza

Collegamento, scollegamento e spostamento del dispositivo

Un collegamento o uno scollegamento errato può causare la caduta del dispositivo.

Sussiste inoltre un rischio di ribaltamento quando il dispositivo viene spostato sul carrello di servizio.

Il personale responsabile deve essere addestrato e adeguatamente formato alla manipolazione del dispositivo. In caso contrario sussiste il rischio di lesioni personali o danni materiali.

► Il dispositivo può essere collegato, scollegato e spostato solo da personale

42036

Designazione 1 Levetta di bloccaggio 2 Reggichiave

3 Barra di spinta 4 Piastra di guida

5 Ruota doppia con freno

(37)

Movimento involontario del carrello di servizio

La scorretta manipolazione del carrello di servizio può causare l’intrappolamento di persone o oggetti, con conseguenti possibili lesioni personali o danni materiali.

► Quando si posiziona il carrello di servizio, fare attenzione a non introdurre le mani nell’area tra il dispositivo e il carrello di servizio.

Accessori

Se al dispositivo viene collegato un accessorio che sporge al di sotto del punto più basso della workstation per anestesia, quando l’unità di alimentazione pensile viene abbassata l’accessorio può colpire oggetti o persone, con conseguenti possibili lesioni personali o danni materiali.

► Collegare solo accessori che mantengano una distanza di almeno 12 cm (4,7 in) dal suolo quando la workstation per anestesia viene abbassata al massimo.

Caricamento

Le etichette dei prodotti applicate ai ripiani e al cassetto indicano il carico massimo consentito.

Se viene superato il peso massimo totale per l’attacco a parete, il carico non può più essere sostenuto, con conseguenti possibili lesioni personali o danni materiali.

► Osservare il peso massimo totale per l’attacco a parete (consultare i dati tecnici).

► Oltre al peso nominale e a quello di qualsiasi altro accessorio (come i sistemi di trasporto o i monitor), tali carichi vanno considerati nel calcolo del peso totale.

Trasporto per attività di manutenzione

Quando il dispositivo viene collegato al carrello di servizio, aumenta il rischio di ribaltamento.

► La preparazione per il trasporto e il trasporto effettivo del dispositivo sul carrello di servizio si possono effettuare solo se non ci sono pazienti nelle immediate vicinanze.

► Quando il dispositivo è collegato al carrello di servizio, non deve essere utilizzato come versione a carrello.

► Per il trasporto, spostare tutti i bracci montati in posizione di trasporto. A tale scopo, ruotare i bracci verso il centro del dispositivo e fissarli con una cinghia.

La posizione di trasporto è necessaria per pendenze superiori a 5°.

► Prestare particolare attenzione quando si sposta il dispositivo, poiché in determinate circostanze può ribaltarsi.

Collegamento e scollegamento dell’attacco a parete

Quando il dispositivo viene collegato al carrello di servizio, aumenta il rischio di ribaltamento.

► Nessun paziente deve trovarsi nelle immediate vicinanze del dispositivo durante l’operazione di collegamento e scollegamento.

(38)

Quando il dispositivo è collegato all’attacco a parete, può essere staccato dai tiranti.

► Assicurarsi che non ci siano oggetti nell’area sottostante il dispositivo, quando si abbassa l’unità. Il dispositivo può urtare contro l’eventuale ostacolo, staccandosi dall’attacco e cadendo.

5.2.2 Collegamento all’attacco a parete

1. Collegare il cavo equipotenziale (1) al pin equipotenziale della presa a muro (2) e dell’attacco a parete (3).

ATTENZIONE

Rischio di lesioni al paziente, dovuto all'interruzione dell'alimentazione di gas medicali

L’incolumità del paziente può essere a rischio se il sistema di alimentazione di gas centrale si guasta. In questo caso, l’alimentazione di ossigeno può essere garantita collegando una fonte alternativa di ossigeno.

► Si utilizza il riduttore di pressione già installato.

► In alternativa è possibile utilizzare un ulteriore tubo per gas compresso tra Atlan e l’alimentazione di O2. Collegare il tubo alla parte posteriore del dispositivo prima di avviare quest’ultimo. Il tubo per gas compresso deve essere sempre liberamente accessibile. La bombola di gas compresso deve essere dotata di un riduttore di pressione e dell’apposito connettore, quando si opta per questa configurazione.

► Se nessuna di queste opzioni è fattibile, il tubo per l’ossigeno compresso può essere staccato dal sistema di alimentazione di gas centrale e collegato a una bombola di gas compresso adatta.

46367

(39)

2. Collegare tutti i cavi e i tubi necessari sul retro del dispositivo:

– tubi di alimentazione centrale (4) – 2° tubo per l’ossigeno compresso (5) – cavo di alimentazione (6)

3. Verificare che il pavimento al di sotto dell’attacco a parete sia in piano e sgombro. Non devono esserci oggetti al di sotto dell’attacco a parete.

4. Utilizzare il carrello di servizio per spostare il dispositivo fino all’attacco a parete.

Fare attenzione alla direzione di spinta.

5. Utilizzando la manovella, abbassare l’unità di sollevamento dell’attacco a parete fino a quando i tiranti sono al di sotto del livello dell’attacco sul dispositivo.

4391843786

(40)

7. Spingere il dispositivo verso l’attacco a parete fino a quando non tocca l’attacco stesso.

Fare attenzione a quanto segue.

– L’attacco sul dispositivo è correttamente allineato sopra i tiranti dell’unità di sollevamento.

– La parte posteriore del dispositivo, i tubi e i cavi sono in perfette condizioni.

– I cavi e i tubi di alimentazione centrale non sono incastrati.

– Le fessure di ventilazione sull’attacco a parete non sono coperte.

Azionare i freni sul carrello di servizio.

8. Con la manovella (7), spostare l’unità di sollevamento verso l’alto.

4373343729

(41)

Durante il movimento verso l’alto dell’unità di sollevamento, assicurarsi che l’attacco sul dispositivo sia allineato sopra i tiranti (8) presenti sull’unità di sollevamento.

9. Arrestare il movimento verso l’alto quando i tiranti dell’unità di sollevamento sono stati spinti dentro l’attacco sul dispositivo.

10.Controllare che non ci siano corpi estranei tra l’attacco a parete e il dispositivo.

Eventuali corpi estranei possono bloccare le fessure di ventilazione.

AVVERTENZA

Rischio di lesioni personali e danni materiali

Se viene sollevato insieme al dispositivo, il carrello di servizio potrebbe cadere e causando lesioni personali e danni materiali.

► Sbloccare il carrello di servizio per essere certi che non venga sollevato con il dispositivo quando l’unità di sollevamento viene spostata verso l'alto.

43741

(42)

11.Sbloccare la levetta di bloccaggio (9). A tale scopo, spostare la levetta di bloccaggio fino alla posizione (10).

Lo spostamento della levetta di bloccaggio richiede una certa forza.

12.Utilizzando la manovella, continuare a sollevare il dispositivo.

13.Interrompere il sollevamento una volta che il dispositivo è stato completamente estratto dal carrello di servizio.

14.Rilasciare i freni sul carrello di servizio.

15.Spingere il carrello di servizio verso la posizione di parcheggio prevista.

4373743738

(43)

16.Collegare il dispositivo all’alimentazione di rete, all’alimentazione dei gas e al sistema di evacuazione dei gas.

17.Utilizzando la manovella, sollevare il dispositivo fino all’altezza desiderata all’interno del relativo intervallo (11) appositamente contrassegnato.

L’unità di sollevamento dell’attacco a parete può urtare contro la vite di arresto quando si sposta il dispositivo verso l'alto. Ciò può causare la rottura della vite di arresto.

4374046366

(44)

AVVERTENZA

Pericolo dovuto a un uso non autorizzato

Lasciare la manovella sull’attacco a parete può causare lesioni personali o danni materiali.

► Rimuovere sempre la manovella dopo l’uso.

18.Rimuovere la manovella.

5.2.3 Scollegamento dall’attacco a parete

Prerequisito

– La levetta di bloccaggio sul carrello di servizio è in posizione sbloccata.

– Il dispositivo è stato spento dall’interruttore principale. Attenersi alle informazioni contenute nelle istruzioni per l’uso del dispositivo.

1. Verificare che il pavimento sotto al dispositivo sia in piano e sgombro. Non devono esserci oggetti sotto il dispositivo.

2. Ruotare tutti i bracci montati verso il centro del dispositivo.

3. Fissare i bracci o usare una fascetta per evitare che escano in modo incontrollato.

4. Rimuovere tutti i dispositivi e gli accessori che possono interferire con lo scollegamento.

5. Se necessario, utilizzare la manovella per alzare l’unità di sollevamento

dell’attacco a parete in modo che il carrello di servizio possa essere spinto sotto il dispositivo.

6. Inserire la barra di spinta nel foro previsto sul carrello di servizio e bloccarla ruotandola in senso orario.

Spostare il carrello di servizio verso il dispositivo.

43742

(45)

7. Utilizzare la manovella (1) per abbassare l’unità di sollevamento dell’attacco a parete fino a quando il bordo inferiore del dispositivo si trova all’interno dell’area contrassegnata dalle frecce verdi (2) sul carrello di servizio.

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni personali

Una manipolazione non corretta durante il posizionamento del carrello di servizio può causare uno schiacciamento.

► Fare attenzione a tenere le mani fuori dallo spazio tra il dispositivo e il carrello di servizio.

8. Spingere il carrello di servizio sotto il dispositivo dalla parte anteriore fino a quando la piastra di guida (3) tocca l’alloggiamento (4).

Azionare i freni.

43743

(46)

9. Utilizzare la manovella (5) per abbassare il dispositivo fino a quando non è appoggiato sul carrello di servizio.

10.Bloccare la levetta di bloccaggio (6). A tale scopo, spostare la levetta di bloccaggio fino alla posizione (7).

Lo spostamento della levetta di bloccaggio richiede una certa forza.

AVVERTENZA

Rischio di lesioni personali e danni materiali

4374443745

(47)

11.Utilizzare la manovella per abbassare l’unità di sollevamento fino a quando i tiranti non sono completamente staccati dall’attacco del dispositivo.

12.Rimuovere la manovella.

13.Scollegare il dispositivo dall’alimentazione di rete, dall’alimentazione dei gas e dal sistema di evacuazione dei gas.

14.Rilasciare i freni sul carrello di servizio.

15.Allontanare il dispositivo dall’attacco a parete.

16.Controllare che il pannello posteriore, i tubi e i cavi non siano danneggiati.

Non mettere in funzione un dispositivo danneggiato. Qualsiasi danno deve essere riparato dal personale addetto all’assistenza prima che il dispositivo venga utilizzato.

4374643747

(48)

17.Spostare il dispositivo nella posizione desiderata solo se questo e tutti i suoi componenti sono pienamente funzionanti. Se necessario, rimuovere la barra di spinta.

Fare attenzione alla direzione di spinta.

43786

(49)

6 Versione a pensile con ruote integrate

6.1 Panoramica 6.1.1 Parte frontale

43082

Designazione Descrizione

1 Ruote Usate per spostare e posizionare il disposi-

tivo.

(50)

6.1.2 Parte posteriore

43083

Designazione Descrizione

1 Attacco Usato per il montaggio all’unità di alimenta-

zione pensile.

2 Ruote Usate per spostare e posizionare il disposi-

tivo.

(51)

6.1.3 Interruttore a chiave

Alcune unità di alimentazione pensili hanno un interruttore a chiave.

L’interruttore a chiave ha le seguenti posizioni:

41944

Designazione Descrizione

1 Posizione verticale Consente il funzionamento di una versione a pen- sile o a parete di Atlan o di una versione a pensile di Perseus che viene spostata con il carrello di servizio.

2 Posizione diagonale Consente il collegamento di una versione a pen- sile o a parete di Atlan o di una versione a pensile di Perseus che viene spostata con il carrello di servizio.

3 Posizione orizzontale Consente il collegamento e il funzionamento di altre versioni a carrello di dispositivi Dräger, come ad esempio la versione a pensile di Atlan con ruote integrate.

(52)

Le unità di alimentazione pensili possono essere identificate anche con questa etichetta del prodotto.

6.2 Montaggio e preparazione 6.2.1 Istruzioni per la sicurezza

Collegamento, scollegamento e spostamento del dispositivo

Un collegamento o uno scollegamento errato può causare la caduta del dispositivo.

Sussiste inoltre un rischio di ribaltamento quando il dispositivo viene spostato sul carrello di servizio.

Il personale responsabile deve essere addestrato e adeguatamente formato alla manipolazione del dispositivo. In caso contrario sussiste il rischio di lesioni personali o danni materiali.

42448

Designazione Descrizione

1 Posizione verticale Consente il funzionamento di una versione a pen- sile o a parete di Atlan o di una versione a pensile di Perseus che viene spostata con il carrello di servizio.

2 Posizione diagonale Consente il collegamento di una versione a pen- sile o a parete di Atlan o di una versione a pensile di Perseus che viene spostata con il carrello di servizio.

3 Posizione orizzontale Consente il collegamento e il funzionamento di altre versioni a carrello di dispositivi Dräger, come ad esempio la versione a pensile di Atlan con ruote integrate.

1

2

3

(53)

Movimento involontario dell’unità di alimentazione pensile

Un movimento involontario o una manipolazione errata dell’unità di alimentazione pensile può causare l’intrappolamento di persone o oggetti e causare

schiacciamento nel caso delle persone, con conseguenti possibili lesioni personali o danni materiali.

► Prestare particolare attenzione quando si sposta un dispositivo collegato all’unità di alimentazione pensile.

► Fare attenzione a tenere le mani fuori dallo spazio tra il dispositivo e l’unità di alimentazione pensile quando si effettua il collegamento e lo scollegamento.

Interruttore a chiave

Quando il dispositivo viene azionato con un’unità di alimentazione pensile con interruttore a chiave, l’interruttore deve essere in posizione orizzontale. Le funzioni di sollevamento dell’unità di alimentazione pensile non saranno disponibili se l’interruttore a chiave è nella posizione sbagliata (diagonale o verticale). Inoltre, questo può causare lo scollegamento involontario del dispositivo dall’unità di alimentazione pensile, con il rischio di mettere a repentaglio l’incolumità delle persone.

► L’interruttore a chiave deve trovarsi nella posizione orizzontale.

► Assicurarsi che la chiave sia stata rimossa dall’interruttore a chiave. Conservare la chiave in un luogo sicuro, ad esempio sul carrello di servizio.

Accessori

Se al dispositivo viene collegato un accessorio che sporge al di sotto del punto più basso della workstation per anestesia, quando l’unità di alimentazione pensile viene abbassata l’accessorio può colpire oggetti o persone, con conseguenti possibili lesioni personali o danni materiali.

► Collegare solo accessori che mantengano una distanza di almeno 12 cm (4,7 in) dal suolo quando la workstation per anestesia viene abbassata al massimo.

Caricamento

Le etichette dei prodotti applicate ai ripiani e al cassetto indicano il carico massimo consentito.

Se viene superato il peso massimo totale dell’unità di alimentazione pensile, il carico non può essere sostenuto, con conseguenti possibili lesioni personali o danni materiali.

► Fare riferimento alle istruzioni per l’uso dell’unità di alimentazione pensile e rispettare il peso massimo totale.

► Oltre al peso nominale e a quello di qualsiasi altro accessorio (come i sistemi di trasporto o i monitor), tali carichi vanno considerati nel calcolo del peso totale.

(54)

Trasporto per attività di manutenzione

La versione del dispositivo con ruote integrate può ribaltarsi in determinate

circostanze. Se maneggiato in modo errato, il dispositivo di anestesia può ribaltarsi durante il trasporto, con conseguenti possibili lesioni personali o danni materiali.

Il trasporto include:

– qualsiasi movimento del dispositivo su terreno solido

– il collegamento o lo scollegamento del dispositivo con/dall’unità di alimentazione pensile

Tenere in considerazione le seguenti informazioni riguardanti il trasporto:

► Le parti collegate, come vaporizzatori, monitor o bracci, devono essere rimosse prima che il dispositivo venga scollegato per un ulteriore trasporto.

► La preparazione per il trasporto e il trasporto effettivo del dispositivo si devono effettuare solo se non ci sono pazienti nelle immediate vicinanze.

► Il dispositivo non deve essere utilizzato come versione a carrello.

► Utilizzare solo le maniglie previste per la movimentazione.

► Il dispositivo di anestesia può essere spostato solo da persone con la capacità fisica richiesta per farlo.

► Fare sempre spostare il dispositivo di anestesia da 2 persone. Questo permette una migliore manovrabilità.

► Quando il dispositivo viene spostato su superfici inclinate, attorno ad angoli o attraverso soglie (ad es. di porte o ascensori), assicurarsi che non urti contro nulla.

► Non tirare il dispositivo sopra tubi, cavi o altri ostacoli presenti sul pavimento.

► Prestare particolare attenzione quando si sposta il dispositivo su pendenze superiori a 5°.

6.2.2 Combinazione con unità di alimentazione pensili

La versione a pensile può essere collegata a unità di alimentazione pensili. Non è necessario un interruttore a chiave.

La chiave per l’interruttore a chiave non è mai necessaria per il collegamento o lo scollegamento.

Quando si utilizza un’unità di alimentazione pensile con un interruttore a chiave, può darsi che si debba sistemare l'interruttore a chiave in posizione orizzontale.

L’interruttore a chiave deve rimanere in questa posizione.

L’unità di alimentazione pensile deve avere un carico massimo adeguato.

(55)

6.2.3 Bloccaggio all'unità pensile

Di seguito viene descritto il collegamento a un’unità di alimentazione pensile con funzione di sollevamento, ad es. Movita lift.

Prerequisito

– Se il dispositivo viene collegato a un’unità di alimentazione pensile con

interruttore a chiave, l’interruttore a chiave deve essere in posizione orizzontale.

1. Collegare tutti i cavi e i tubi necessari sul retro del dispositivo:

– tubi di alimentazione centrale (1) – cavo di alimentazione (2)

2. Verificare che il pavimento al di sotto dell’unità di alimentazione pensile sia in piano e sgombro. Non devono esserci oggetti sotto l’unità di alimentazione pensile.

4362443064

(56)

3. Sollevare l’aletta di supporto (3) sull’unità di alimentazione pensile.

L’unità di alimentazione pensile può essere spostata verso l’alto e verso il basso solo quando l’aletta di supporto è sollevata.

4. Abbassare l’unità di alimentazione pensile con il tasto Freccia giù (4) fino a quando i tiranti sono sotto l’attacco sul dispositivo.

4306543066

(57)

5. Abbassare l’aletta di supporto (5).

AVVERTENZA

Rischio di lesioni personali e danni materiali

Dato che la versione a pensile con ruote integrate non ha un freno, ci possono essere dei movimenti incontrollati durante il trasporto.

► Il dispositivo deve essere sempre spostato da 2 persone.

6. Spostare il dispositivo fino all’unità di alimentazione pensile.

4306743617

(58)

7. Usare 2 persone per spingere il dispositivo verso l’unità di alimentazione pensile finché non è appoggiato a tale unità. Assicurarsi che l’attacco sul dispositivo sia allineato ai tiranti dell’unità di alimentazione pensile.

8. Utilizzare il tasto Freccia su (6) per sollevare l’unità di alimentazione pensile.

Quando i tiranti (7) dell’unità di alimentazione pensile sono stati inseriti

nell’attacco del dispositivo e il dispositivo non è più a contatto con il pavimento, arrestare il movimento verso l’alto.

4306843069

(59)

9. Montare i monitor necessari.

I monitor possono essere montati solo dopo che il dispositivo è stato sospeso in aria.

10.Effettuare i collegamenti tra il dispositivo e l’unità di alimentazione pensile.

a. Stabilire il collegamento (8) all’alimentazione di gas centrale.

b. Collegare il dispositivo alla rete elettrica (9).

c. Se necessario, stabilire ulteriori collegamenti dei cavi.

11.Sollevare ulteriormente l’unità di alimentazione pensile fino a raggiungere l’altezza desiderata.

4307043071

(60)

6.2.4 Sbloccaggio dall'unità pensile

Prerequisito

– Il dispositivo è stato spento dall’interruttore principale. Attenersi alle informazioni contenute nelle istruzioni per l’uso del dispositivo.

– Se il dispositivo viene scollegato da un’unità di alimentazione pensile con interruttore a chiave, l’interruttore a chiave deve essere in posizione orizzontale.

1. Verificare che il pavimento sotto al dispositivo sia in piano e sgombro. Non devono esserci oggetti sotto il dispositivo.

4362443077

(61)

AVVERTENZA

Pericolo di lesioni personali

Si possono verificare delle lesioni (come lo schiacciamento degli arti) durante la manipolazione dei seguenti componenti:

– Cassetti

– Bracci di supporto

– Accessori come tavoli pieghevoli, vaporizzatori, ecc.

► Prestare particolare attenzione per evitare lesioni durante il lavoro con gli accessori.

2. Rimuovere gli accessori.

Per aumentare la stabilità anti-ribaltamento, osservare quanto segue:

a. Rimuovere tutti gli oggetti non fissati dai bracci e dai ripiani montati.

b. Rimuovere i dispositivi sui bracci di supporto o sulla parte superiore del coperchio della colonna del dispositivo (ad es. monitor paziente, sistemi di gestione dati, pompe a siringa).

c. Rimuovere i vaporizzatori e le bombole di gas.

d. Rimuovere tutti gli oggetti dal ripiano di scrittura e dalla superficie di lavoro.

e. Posizionare il braccio del pallone di ventilazione (se presente) vicino al dispositivo.

f. Far rientrare e chiudere a chiave i cassetti.

43078

(62)

3. Utilizzare il tasto Freccia giù (1) per abbassare l’unità di alimentazione pensile.

4. Proseguire il movimento verso il basso fino a quando i tiranti (2) hanno

completamente lasciato l’attacco sul dispositivo e il dispositivo è in contatto con il pavimento.

4308043081

(63)

5. Scollegare i collegamenti tra il dispositivo e l’unità di alimentazione pensile.

a. Scollegare il collegamento (3) all’alimentazione di gas centrale.

b. Scollegare il dispositivo dalla rete elettrica (4).

c. Scollegare tutti gli altri cavi collegati.

6. Utilizzare 2 persone per allontanare il dispositivo dall’unità di alimentazione pensile.

AVVERTENZA

Rischio di lesioni personali e danni materiali

Dato che la versione a pensile con ruote integrate non ha un freno, ci possono essere dei movimenti incontrollati durante il trasporto.

4307943930

(64)

7. Spostare il dispositivo nella posizione desiderata.

7 Ricondizionamento

7.1 Lista delle operazioni di ricondizionamento

La sintesi qui di seguito offre una panoramica delle procedure di ricondizionamento definite per ciascun componente del dispositivo e ogni punto di contatto con le mani.

Ulteriori informazioni sulle procedure di ricondizionamento definite si trovano nelle istruzioni per l’uso di Atlan A300, A300 XL, A350 e A350 XL.

43617

Componenti Disinfezione delle superfici durante la pulizia

Pulizia a macchina con disinfezione termica Schermo e superfici del dispo-

sitivo compresi:

– Controllo remoto (solo per la versione a pensile o a parete)

Sì No

(65)

8 Manutenzione ordinaria

8.1 Istruzioni per la sicurezza

Intervalli e implementazione

Usura e fatica dei materiali dei componenti possono portare al guasto e al malfunzionamento del dispositivo. Se le attività di manutenzione ordinaria non vengono eseguite regolarmente o correttamente, possono verificarsi dei malfunzionamenti, con conseguenti possibili lesioni personali e danni materiali.

► Effettuare la manutenzione ordinaria agli intervalli specificati.

► Le attività di manutenzione ordinaria devono essere effettuate dai gruppi di utilizzatori ai quali è stata assegnata questa mansione.

► Eseguire le attività di manutenzione ordinaria solo quando non ci sono pazienti collegati al dispositivo.

► Prima di effettuare la manutenzione preventiva, scollegare tutti i connettori elettrici dall'alimentazione di corrente e tutti i connettori per il gas

dall'alimentazione di gas.

► Eseguire le attività di manutenzione solo quando il dispositivo viene scollegato dall’unità di alimentazione pensile.

Alloggiamento

Al di sotto dell'alloggiamento si trovano componenti elettrici che possono essere causa di folgorazione.

► L’alloggiamento deve essere aperto soltanto dai gruppi di utilizzatori ai quali è stata assegnata questa mansione.

Rischio di infezione

Se il prodotto non è stato ricondizionato correttamente, può essere contaminato da agenti patogeni, con il rischio di mettere a repentaglio l’incolumità delle persone.

Eseguire le seguenti operazioni prima della manutenzione ordinaria, prima di restituire il dispositivo e prima dello smaltimento:

► Ricondizionare il prodotto in base a quanto indicato nel capitolo

"Ricondizionamento".

8.2 Definizione dei termini della manutenzione ordinaria

Concetto Definizione Manutenzione

ordinaria

Tutte le misure (ispezione, manutenzione preventiva, ripara- zione) volte a mantenere o a ripristinare il funzionamento di un prodotto

Ispezione Misure volte a determinare e valutare lo stato attuale di un pro- dotto

Manutenzione preventiva

Misure specifiche effettuate su base regolare per mantenere il funzionamento del prodotto

Riparazione Misure volte a ripristinare il funzionamento di un prodotto in seguito a un guasto

(66)

8.3 Ispezione

La designazione "Ispezione e controllo di sicurezza" si applica solo in Germania e corrisponde a "Ispezione di sicurezza ricorrente" in Austria.

8.3.1 Controlli di sicurezza

I controlli di sicurezza non sostituiscono la manutenzione preventiva, la quale prevede la sostituzione preventiva di parti di ricambio, secondo quanto specificato dal produttore.

8.3.1.1 Esecuzione dei controlli di sicurezza

1. Verificare che le relative istruzioni per l'uso siano disponibili.

2. Controllare che il prodotto sia in buone condizioni:

– tutte le etichette devono essere integre e leggibili;

– assenza di danni visibili ai seguenti componenti:

– carrello e ruote

– parti dell’alloggiamento – tubi e cavi

– Non ci sono cavi e tubi incastrati tra l’attacco a parete e il dispositivo.

– Non ci sono danni visibili o tracce di corrosione sull’attacco a parete (considerazione valida solo per la versione a parete).

– Il cavo equipotenziale è in posizione e collegato ai rispettivi pin equipotenziali sull’attacco a parete e sulla presa a muro.

– Non ci sono danni visibili sul materiale di fissaggio dell’attacco a parete.

– Le fessure di ventilazione sul dispositivo e sull’attacco a parete non sono coperte.

– Il meccanismo di sollevamento dell’attacco a parete è sufficientemente lubrificato. La lubrificazione dovrebbe durare per 50 operazioni di collegamento e scollegamento.

8.4 Manutenzione preventiva

Misura Intervallo Gruppo di utilizza-

tori

Ispezione e controllo di sicurezza Ogni 12 mesi Personale addetto alla manutenzione ordinaria

Componente Intervallo Misura Gruppo di utilizza-

tori Lubrificante Dopo 50 operazioni

di collegamento e scollegamento

Sostituzione Personale specia- lizzato addetto alla manutenzione ordi-

(67)

8.5 Riparazione

Le riparazioni possono essere effettuate solo da personale specializzato addetto alla manutenzione ordinaria.

Per le riparazioni si possono utilizzare solo pezzi originali Dräger. Le riparazioni devono essere effettuate da Dräger.

9 Dati tecnici

9.1 Caratteristiche operative

Dimensioni del dispositivo, compresi il sistema di respirazione e il ventilatore

(una tolleranza di ±5 mm (0,2 in) si applica a tutte le dimensioni specificate)

Dimensioni della versione a pensile o a parete con collegamento a innesto per

1 vaporizzatore, senza carrello di servizio (sono diverse quando sono presenti apparec- chi aggiuntivi)

Larghezza 745 mm (29,3 in)

Altezza 1213 mm (47,8 in)

Profondità 635 mm (25,0 in)

Dimensioni della versione a pensile o a parete con collegamento a innesto per

1 vaporizzatore, sul carrello di servizio (sono diverse quando sono presenti apparecchi aggiuntivi)

Larghezza 745 mm (29,3 in)

Altezza 1596 mm (62,8 in)

Profondità 640 mm (25,2 in)

Dimensioni della versione a pensile o a parete con collegamento a innesto per

1 vaporizzatore e ruote integrate (sono diverse quando sono presenti apparecchi aggiuntivi)

Larghezza 745 mm (29,3 in)

Altezza 1282 mm (50,5 in)

Profondità 703 mm (27,7 in)

Peso della versione a pensile o a parete (senza carrello di servizio) e peso della ver- sione a pensile con ruote integrate

(68)

10 Allegato

10.1 Simboli

La configurazione nominale è formata da miscelatore di gas elettronico, collega- mento a innesto per 1 vaporizzatore che include vaporizzatore, sistema di respira- zione, adattatore CLIC e assorbitore CLIC, tubi di respirazione, tubi di alimentazione centrale (5 m (16,4 ft)), tubo di evacua- zione (5 m (16,4 ft))

circa 120 kg (265 lb)

Peso totale consentito 300 kg (661 lb)

Carrello di servizio per la versione a pensile o a parete

Larghezza 615 mm (24,2 in)

Altezza 576 mm (22,7 in)

Profondità 625 mm (24,6 in)

Peso circa 50 kg (110 lb)

Carico massimo 300 kg (661 lb)

Simbolo Spiegazione

Tasto per il rilascio del freno di bloccaggio Tasto per il rilascio del freno di bloccaggio Tasto Freccia su per sollevare l'unità pensile Tasto Freccia giù per abbassare l'unità pensile

Altri dispositivi Dräger

Altri dispositivi Dräger

(Come indicato sulle vecchie etichette dei prodotti)

Versione a pensile o a parete di Atlan o versione a pensile di Perseus con carrello di servizio

(69)

10.2 Etichette dei prodotti

Collegamento o scollegamento della versione a pensile o a parete di Atlan o della versione a pensile di Perseus con car- rello di servizio

Collegamento o scollegamento della versione a pensile o a parete di Atlan o della versione a pensile di Perseus con car- rello di servizio

(Come indicato sulle vecchie etichette dei prodotti) Simbolo Spiegazione

Etichetta del prodotto Spiegazione

Attenersi al peso della configurazione nominale e al peso totale consentito, consultare "Dati tecnici".

Sbloccato

Bloccato

Utilizzare solo a scopo di manutenzione.

Il carrello di servizio può essere colle- gato o scollegato esclusivamente dal personale addetto alla manutenzione ordinaria.

Identifica l’area in cui deve essere posi- zionato il bordo inferiore del dispositivo per lo sganciamento.

Rischio di schiacciamento

In caso di utilizzo del carrello di servizio su pendenze superiori a 5° (fino ad un massimo di 10°), seguire le relative istruzioni per la sicurezza in materia di

8621406-00#11

(70)

Trasporto del dispositivo:

per aumentare la stabilità anti-ribalta- mento, ruotare i bracci del monitor mon- tati sul dispositivo verso il centro del dispositivo e fissarli con una cinghia prima del trasporto.

Carrello di servizio:

peso totale consentito: 345 kg (760 lb) carico massimo: 300 kg (661 lb) Il collegamento o lo scollegamento in corrispondenza dell’attacco a parete è previsto solo con i dispositivi Atlan con carrello di servizio. I dispositivi con ruote integrate non devono essere installati sull'attacco a parete.

Le operazioni di collegamento e scolle- gamento del dispositivo Atlan devono essere eseguite dal personale addetto alla manutenzione ordinaria.

Non usare il dispositivo per la ventila- zione mentre è scollegato.

Etichetta del prodotto Spiegazione

total weight 345 kg max. load 300 kg

(71)
(72)

23542 Lübeck Germania +49 451 8 82-0 FAX +49 451 8 82-2080

http://www.draeger.com

Riferimenti

Documenti correlati

Riduzione del costo di realizzazione delle coperture verdi, determinando un incremento nella domanda di tipologie di prodotti attualmente poco diffusi caratterizzate da costi

In questo specifico caso non solo bisogna prevedere una naturale incertezza sui parametri di orientamento esterno ed interno che in maniera più o meno trascurabile possono

Le classi si recheranno puntuali in Aula Magna, con il materiale per gli appunti, accompagnate dai docenti dell’ora. Il docente referente Prof.ssa

[r]

Lo scrivo a Beirut dove, forse per la vicinanza della morte, ancora a fior di terra, tutto è più vero che in Francia: tutto sembra acca- dere come se fosse

Sul visore T/kg viene visualizzato la scritta PRO - 00 Sul visore messaggi viene riportata la scritta USER MENU Impostare mediante tastiera numerica il codice programma 20

Essi sono essenzialmente funzione dell area A, del perimetro P e della lunghezza dell asta principale L..

Nel III Canto del Paradiso Dante sale al primo cielo (quello della Luna) ove si trovano coloro che hanno il grado più basso di. beatitudine, perché indotti o forzati in vita a