• Non ci sono risultati.

Informazioni importanti Grave rischio di lesioni. Libretto di istruzione Motore marino DI16 PDE it-it

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Informazioni importanti Grave rischio di lesioni. Libretto di istruzione Motore marino DI16 PDE it-it"

Copied!
108
0
0

Testo completo

(1)

it-IT 2 898 347

Edizione 11.0

Libretto di istruzione Motore marino DI16 PDE Informazioni importanti

Grave rischio di lesioni

È importante non avviare il motore durante gli interventi sullo stesso, ad esempio durante la regolazione delle cinghie di comando e della frizione o il cambio dell’olio. Il motore può essere danneggiato, ma ancora più importante è presente il rischio di lesioni gravi.

Fissare il dispositivo di avviamento o scollegare un cavo della batteria prima di intervenire sul motore. Que- sto è particolarmente importante se il motore è dotato di un dispositivo di avviamento a distanza o di avvia- mento automatico.

PERICOLO

L’icona di avvertenza e il testo si trovano accanto alle voci di manutenzione in cui è particolarmente impor- tante tenere in considerazione il rischio di lesioni.

404 101

(2)

Inizio della garanzia . . . 3

Introduzione . . . 4

Certificazione . . . 4

Classi di potenza . . . 5

Ambiente e sicurezza . . . 6

Responsabilità ambientale. . . 6

Sicurezza . . . 6

Avvisi . . . 7

Garanzia Scania Engines per motori marini 13 Emission control systems warranty. . . 13

Emission control system warranty statement 13 Targhetta dei dati del motore . . . 16

Identificazione dei componenti . . . 17

Motore. . . 17

Sistema SCR . . . 19

Avviamento e funzionamento . . . 20

Controlli prima del primo avviamento . . . 20

Controlli prima del funzionamento . . . 22

Avviamento del motore. . . 22

Funzionamento . . . 23

Spegnimento del motore . . . 27

Controlli dopo il funzionamento . . . 27

Manutenzione . . . 28

Intervallo di manutenzione . . . 29

Sistema di lubrificazione . . . 30

Specifica olio. . . 30

Analisi dell'olio . . . 32

Controllo del livello olio . . . 33

Angoli di inclinazione massimi durante il funzi- onamento. . . 33

Cambio dell'olio . . . 34

Pulizia del filtro olio centrifugo . . . 35

Controllo del funzionamento del filtro olio cen- trifugo . . . 39

Sostituzione del filtro dell'olio . . . 40

Sostituzione del filtro olio commutabile. . . . 41

Filtro aria . . . 42

Lettura dell'indicatore di depressione . . . 42

Sostituzione dell'elemento filtrante del filtro aria e della cartuccia di sicurezza. . . 43

Sostituzione di un filtro aria con un elemento non sostituibile . . . 43

Sistema di raffreddamento . . . 44

Liquido di raffreddamento . . . 44

Controllo del livello del liquido di raffreddamen- to . . . 49

Controllo dell'antigelo e del prodotto anticorro- sione nel liquido di raffreddamento . . . 50

Controllo degli anodi sacrificali . . . 52

Controllo della girante della pompa dell'acqua di mare. . . 53

Sistema di alimentazione . . . .70

Requisiti di pulizia . . . .70

Controllo del livello carburante . . . .71

Scarico e sostituzione del prefiltro separatore dell'acqua singolo (opzionale) . . . .72

Scarico del prefiltro separatore dell'acqua com- mutabile (opzionale). . . .73

Sostituzione del prefiltro separatore dell'acqua commutabile (opzionale) . . . .75

Sostituzione del filtro carburante . . . .77

Sostituzione e sfiato dei filtri carburante commu- tabili (opzionale) . . . .78

Sfiato del sistema di alimentazione . . . .79

Altro . . . .81

Controllo della cinghia di comando . . . .81

Controllo delle perdite . . . .83

Controllo e registrazione del gioco valvole e delle unità iniettore. . . .84

Sostituzione dei filtri riducente . . . .89

Requisiti di qualità per il carburante . . . .92

Gasolio . . . .92

Biodiesel (FAME) . . . .95

GTL . . . .96

Riducente per SCR . . . .97

32,5% in peso di urea . . . .98

40% in peso di urea . . . .98

Preparazione del motore per la conservazione . 99 Prodotti protettivi . . . .99

Preparativi per l'immagazzinamento . . . .101

Dati tecnici . . . .103

Dati generali . . . .103

Sistema di lubrificazione . . . .104

Sistema di aspirazione . . . .104

Sistema di raffreddamento . . . .104

Sistema di iniezione . . . .105

Sistema elettrico . . . .105

Contenuto materiale . . . .105

Scania Assistance . . . .106

Coppie di serraggio generali per giunti a vite . . 107 Viti a testa esagonale, viti a testa esagonale in- cassata, viti Torx, dadi esagonali. . . . .107

Viti flangiate a testa esagonale e dadi flangiati a testa esagonale . . . .107

Fascette stringitubo. . . .108

(3)

Inizio della garanzia

Inizio della garanzia

Meglio Scania conosce i suoi clienti, le loro aziende e le loro attrezzature, più efficacemente è in grado di adattare i servizi alle loro esigenze. Se si è iniziato a utilizzare un nuovo motore Scania, è molto importante inviare immediatamente a Scania il rapporto di inizio garanzia. Scania deve semplicemente registrare tutti i dettagli sulla proprietà del motore in modo da poterlo monitorare per il cliente.

È possibile segnalare l'inizio della garanzia sul sito Web di Scania: www.scania.com.

Nota

Se non si invia il rapporto di garanzia, il motore non è coperto dalla garanzia Scania corrispondente.

Compilare inoltre i dettagli di seguito inseriti nel rapporto di garanzia. Tali dettagli possono facilitare ad esempio il contatto con un’officina. Il numero di serie del motore si trova sulla targhetta dati del motore ed è anche inciso sul monoblocco.

Paese

Numero di serie del motore (ad es. 1111111)

ID di spedizione (ad esempio MMSI 111111111 o IMO 1111111)

Data di inizio (aaaa-mm-gg)

Nome azienda

Persona da contattare

Numero di telefono

Indirizzo e-mail

Indirizzo

Codice postale

Località

Stato/Provincia

(4)

Introduzione

Introduzione

Il presente Manuale di istruzioni descrive il fun- zionamento e la manutenzione dei motori marini Scania.

I motori sono motori diesel turbo a quattro tempi, ad iniezione diretta e raffreddati con liquido. Al- cuni motori sono anche dotati di un sistema SCR per il controllo delle emissioni.

I motori sono disponibili con uscite e imposta- zioni di regime motore diverse. La potenza mo- tore del motore ordinato è indicata sulla targhetta dati del motore.

Nota

Nel Manuale di istruzioni sono descritti sola- mente i componenti di serie. Le informazioni sulle attrezzature speciali si trovano nelle istru- zioni dei diversi produttori.

Per garantire prestazioni massime e la maggiore durata possibile del motore, tenere in considera- zione quanto segue:

• Leggere il Manuale di istruzioni prima di ini- ziare a utilizzare il motore. Anche gli utenti abituali di motori Scania troveranno nuove informazioni nel Manuale di istruzioni.

• Seguire sempre le istruzioni di manutenzione.

• Leggere attentamente la sezione relativa alla sicurezza.

• Prendere dimestichezza con il motore in modo da sapere cosa possa fare e come fun- zioni.

• Per gli interventi di manutenzione e ripara- zione, rivolgersi sempre a un’officina Scania autorizzata.

Le informazioni contenute nel presente Manuale di istruzioni sono corrette al momento della stampa. Scania si riserva il diritto di apportare modifiche senza preavviso.

Nota

Utilizzare sempre componenti di ricambio Sca- nia per la manutenzione e la riparazione.

Certificazione

IMPORTANTE

Affinché Scania possa garantire che il motore corrisponda alla relativa configurazione certifi- cata e possa assumersi la responsabilità di danni e lesioni, è necessario effettuare la manutenzione secondo le istruzioni contenute nel presente Ma- nuale di istruzioni.

Un motore certificato per le emissioni soddisfa i requisiti per le emissioni per una particolare gamma di applicazione.

Su tutti i motori certificati per le emissioni è pre- sente un’etichetta che indica i requisiti soddisfat- ti dal motore. Scania garantisce che tali motori soddisfano i requisiti per le emissioni per la gam- ma di applicazione per cui sono certificati.

Di seguito si trovano i requisiti per i motori cer- tificati per la soddisfazione dei requisiti per le emissioni quando sono entrati in servizio:

• Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite in conformità alle istruzioni conte- nute nel presente Manuale di istruzioni.

• La manutenzione e la riparazione delle attrez- zature di iniezione devono essere effettuate da un’officina Scania autorizzata.

• Il motore può essere modificato solo median- te un’attrezzatura approvata da Scania.

• È possibile infrangere i sigilli e modificare i dati delle impostazioni solo una volta ottenu- ta l’approvazione di Scania. Le modifiche possono essere apportate solo da personale autorizzato.

• Le modifiche relative ai sistemi di scarico e di aspirazione devono essere approvate da Sca- nia.

In caso contrario, è necessario rispettare le istru- zioni riportate nel Manuale di istruzioni in meri- to a funzionamento e manutenzione del motore.

Osservare sempre le precauzioni di sicurezza ri- portate nelle pagine di seguito.

(5)

Classi di potenza

Classi di potenza

Scania fornisce motori con cinque classi di potenza diverse:

ICFN, Continuous service: Intesa per utilizzo continuo e numero illimitato di ore di funzionamento all’an- no con un fattore di carico totale annuo del 100%.

IFN, Intermittent service: Intesa per utilizzo periodico, dove la potenza nominale è disponibile per un’ora per ogni periodo di tre ore. Il fattore di carico totale non deve superare l’80% della potenza nominale. Nu- mero illimitato di ore di funzionamento all’anno.

Patrol craft long: Intesa per utilizzo periodico, dove la potenza nominale è disponibile per un’ora per ogni periodo di sei ore. Tra i periodi di funzionamento a pieno carico, il regime motore deve essere ridotto alme- no del 10% del regime motore massimo raggiunto. Il tempo di funzionamento totale non deve superare 2.000 ore all’anno.

Patrol craft short: Intesa per utilizzo periodico, dove la potenza nominale è disponibile per un’ora per ogni periodo di 12 ore. Tra i periodi di funzionamento a pieno carico, il regime motore deve essere ridotto almeno del 10% del regime motore massimo raggiunto. Il tempo di funzionamento totale non deve superare 1.200 ore all’anno.

PRP, Prime power: Intesa per utilizzo continuo e numero illimitato di ore di funzionamento all’anno con carichi variabili. Il fattore di carico medio non deve superare il 70% della potenza nominale in un periodo di 24 ore. Sovraccarico totale del 110% per un'ora per ogni periodo di 12 ore. Questa classe di potenza si applica ai motori a regime singolo.

Il numero di serie del motore e la classe di potenza per i motori utilizzati in questa installazione devono es- sere elencati di seguito: È possibile trovare la classe di potenza del motore nella scheda tecnica del tipo di motore nel sito Web Scania, www.scania.com.

N. di serie motore:

Tipo di motore:

Potenza motore: kW a giri al

minuto

ICFN, Continuous service

IFN, Intermittent service

Patrol craft long

Patrol craft short

PRP, Prime power

(6)

Ambiente e sicurezza

Ambiente e sicurezza Responsabilità ambientale

Scania sviluppa e produce motori il più ecologici possibile. Scania ha effettuato investimenti im- portanti nella riduzione di emissioni di gas di scarico pericolose per soddisfare i requisiti am- bientali in vigore in quasi tutti i mercati.

Allo stesso tempo, è stata in grado di mantenere un alto livello di prestazioni e di economia ope- rativa per i motori Scania. Al fine di preservare tali qualità durante l’intera vita operativa del mo- tore, è importante che l’utente osservi le istruzio- ni di funzionamento, manutenzione e scelta di carburante, olio lubrificante e liquido di raffred- damento riportate nel Manuale di istruzioni.

Tra le altre iniziative ecologiche si trova la ga- ranzia che, a seguito di manutenzione e ripara- zioni, i rifiuti pericolosi per l’ambiente (ad esempio olio, carburante, liquido di raffredda- mento, filtri e batterie) siano smaltiti secondo i requisiti ambientali applicabili.

Sicurezza

Le pagine di seguito contengono un riepilogo delle precauzioni di sicurezza da osservare du- rante il funzionamento e la manutenzione di mo- tori Scania. Il testo equivalente si trova inoltre nella relativa voce di manutenzione.

Per evitare danni al motore e garantire che fun- zioni in modo ottimale, attenersi alle istruzioni negli avvisi.

Se le istruzioni non vengono osservate, la garan- zia può non essere valida.

Diversi tipi di avvisi

Avvertenza

Tutti gli avvisi preceduti dalla parola "Avviso"

sono molto importanti. Indicano guasti seri e un funzionamento non corretto che potrebbero cau- sare lesioni personali. Esempio:

PERICOLO

Fissare il dispositivo di avviamento o scollegare un cavo della batteria prima di intervenire sul motore. Se il motore si avvia accidentalmente, vi è un grave rischio di infortuni.

(7)

Ambiente e sicurezza

Importante!

Gli avvisi preceduti dalla parola "Importante" in- dicano guasti e un funzionamento non corretto che potrebbero causare danni alle attrezzature.

Esempio:

IMPORTANTE

Una temperatura liquido di raffreddamento ec- cessiva può danneggiare il motore.

Nota:

Gli avvisi preceduti dalla parola "Nota" fanno ri- ferimento a informazioni importanti per ottenere un funzionamento e una funzionalità ottimali.

Esempio:

Nota

Lasciare il motore spento per almeno 7 minuti prima di controllare il livello dell'olio.

Ambiente

Il presente Manuale di istruzioni contiene del te- sto evidenziato con istruzioni a cui attenersi du- rante la manutenzione per proteggere l'ambiente.

Esempio:

Ambiente

Utilizzare un contenitore adatto. Il carburante raccolto deve essere smaltito nel rispetto delle norme e dei regolamenti nazionali ed internazio- nali.

Avvisi

Fumo di sigarette

PERICOLO È vietato fumare

• Nei pressi di materiale esplosivo o infiamma- bile, ad esempio carburante, oli, batterie, so- stanze chimiche

• Durante il rifornimento e nei pressi della sta- zione di rifornimento

• Durante gli interventi sul sistema di alimenta- zione

Precauzioni di sicurezza per il funzio- namento del motore

Manutenzione giornaliera

Effettuare sempre un’ispezione visiva del moto- re e del vano motore prima di avviare il motore o quando il motore è stato spento dopo il funziona- mento.

Tale ispezione deve essere effettuata per rilevare eventuali perdite di carburante, olio o liquido di raffreddamento o altri problemi che possano ri- chiedere azioni correttive.

(8)

Ambiente e sicurezza

Carburante

PERICOLO

Il tipo di carburante errato può portare a guasti o arresti, causando il malfunzionamento del siste- ma di iniezione. Ciò può causare danni al motore e possibili lesioni personali.

REQUISITO

Utilizzare solo carburante che soddisfi i requisiti indicati nella sezione Requisiti di qualità per il carburante.

Punto di rifornimento

PERICOLO

In fase di rifornimento è presente il rischio di in- cendio ed esplosione. Il motore deve essere spen- to ed è vietato fumare.

Non riempire eccessivamente il serbatoio, poi- ché il carburante ha necessità di spazio per l’espansione. Assicurarsi che il tappo bocchetto- ne di rifornimento sia chiuso correttamente.

Gas nocivi

PERICOLO

Avviare il motore solo in un’area ben ventilata. I gas di scarico contengono ossido di carbonio e ossidi di azoto, ovvero sostanze tossiche.

Se il motore viene utilizzato in uno spazio chiu- so, deve essere presente dispositivo efficace in grado di estrarre i gas di scarico e i gas del basa- mento.

Blocchetto di avviamento IMPORTANTE

Se il cruscotto non è dotato di un blocchetto di avviamento, il vano motore deve essere bloccato per impedire a personale non autorizzato di av- viare l motore. In alternativa, è possibile utilizza- re un interruttore generale bloccabile o

l’interruttore generale della batteria.

Gas per l'avviamento

PERICOLO

Non utilizzare gas per l'avviamento o prodotti si- mili per agevolare l’avviamento del motore. Ciò può causare un’esplosione nel collettore di aspi- razione e possibili lesioni.

Funzionamento

PERICOLO

Il motore non deve essere utilizzato in un am- biente in cui vi è il rischio di esplosioni in quanto tutti i componenti elettrici e meccanici possono generare delle scintille.

Quando ci si avvicina ad un motore in funzione, vi è sempre un rischio per la sicurezza. Parti del corpo, dell’abbigliamento o attrezzi possono ri- manere incastrati in parti rotanti come la ventola e creare il rischio di lesioni. Per la sicurezza per- sonale, tutte le parti rotanti e le superfici bollenti devono essere dotate di protezioni.

(9)

Ambiente e sicurezza

Precauzioni di sicurezza per l’utilizzo di materiali

Carburante e olio lubrificante

PERICOLO

Tutti i carburanti, i lubrificanti e molte sostanze chimiche sono infiammabili. Osservare sempre le istruzioni riportate nel relativo imballaggio.

L'operazione deve essere eseguita a motore fred- do. Le perdite e le dispersioni di carburante su superfici bollenti possono causare incendi.

Riporre stracci usati e altri materiali infiammabi- li in un luogo sicuro in modo da evitare una com- bustione spontanea.

Batterie

PERICOLO

Le batterie contengono e generano una miscela gassosa di ossigeno e idrogeno, in particolare du- rante la carica. La miscela gassosa di ossigeno e idrogeno è infiammabile e altamente esplosiva.

Non vi devono essere né fumo né fiamme vive o scintille nelle vicinanze delle batterie o del vano batteria. Il collegamento errato di un cavo batte- ria o di un cavo di avviamento può provocare una scintilla che, a sua volta, può causare l’esplosio- ne della batteria.

Prodotti chimici

PERICOLO

La maggior parte dei prodotti chimici come il glicole, gli agenti anticorrosivi, gli oli protettivi e gli agenti sgrassanti, sono nocivi alla salute.

Alcuni prodotti chimici quali gli oli protettivi sono infiammabili. Osservare sempre le precau- zioni di sicurezza riportate sull’imballaggio.

Conservare i prodotti chimici e altri materiali no- civi alla salute in contenitori approvati, contras- segnarli chiaramente e posizionarli in luoghi inaccessibili a persone non autorizzate.

Ambiente

Gli agenti chimici in eccesso e usati devono es- sere smaltiti nel rispetto delle norme e dei rego- lamenti nazionali ed internazionali.

Riducente

Il riducente (AdBlue®, DEF, ARLA 32 eller AUS 32/AUS 40) si utilizza nel serbatoio ridu- cente per motori dotati di un sistema SCR.

Il riducente non è tossico, ma quando si intervie- ne sul circuito del riducente è sempre importante osservare quanto segue:

• In caso di contatto del riducente con la pelle:

Lavare con sapone e abbondante acqua.

• In caso di schizzi di riducente negli occhi:

Sciacquare immediatamente utilizzando irri- gazione oculare, quindi rivolgersi a un medi- co.

• Se sono stati interessati da perdite, cambiare gli indumenti.

(10)

Ambiente e sicurezza

REQUISITO

Utilizzare solo riducente che soddisfi i requisiti indicati nella sezione Riducente per SCR.

Precauzioni di sicurezza per la manu- tenzione

Spegnere il motore

PERICOLO

Quando si lavora su un motore in funzione, è sempre presente un rischio per la sicurezza. Parti del corpo, dell’abbigliamento o attrezzi possono rimanere incastrati in parti rotanti e creare il ri- schio di lesioni.

Se non indicato diversamente, spegnere sempre il motore prima di effettuare operazioni di manu- tenzione.

Fare in modo che sia impossibile avviare il mo- tore. Rimuovere la chiave di avviamento o inter- rompere l’alimentazione utilizzando

l’interruttore generale o l’interruttore generale della batteria e bloccarli.

Applicare una targhetta di avvertenza in una po- sizione adeguata, che indichi che si stanno effet- tuando interventi sul motore.

Liquidi e superfici calde

PERICOLO

Quando il motore è caldo, vi è sempre un rischio di ustioni. I componenti particolarmente caldi sono i collettori motore, i turbocompressori, le coppe dell'olio, il liquido di raffreddamento e l'olio nelle tubazioni e nei flessibili.

Sistema di lubrificazione

PERICOLO

L'olio caldo può causare ustioni e irritazioni del- la pelle. Indossare occhiali e guanti protettivi quando si cambia l'olio caldo.

Accertarsi che non vi sia pressione nel sistema di lubrificazione prima di iniziare qualsiasi inter- vento sullo stesso.

All’avviamento e durante il funzionamento, ve- rificare che il coperchio del dispositivo di rifor- nimento olio sia montato per evitare le

fuoriuscite di olio.

Ambiente

L'olio usato deve essere smaltito nel rispetto del- le norme e dei regolamenti nazionali ed interna- zionali.

Sistema di raffreddamento

PERICOLO

Non aprire il tappo del bocchettone di riforni- mento del liquido di raffreddamento se il motore è caldo. Il vapore o il liquido di raffreddamento caldo potrebbero fuoriuscire e causare ustioni.

Se fosse necessario aprire il tappo, svitarlo lenta- mente per scaricare la pressione prima di toglier- lo. Indossare dei guanti protettivi in quanto il liquido di raffreddamento è ancora molto caldo.

Evitare il contatto della cute con il liquido di raf- freddamento in quanto ciò può causare irritazioni alla pelle. Durante gli interventi che prevedono il contatto con il liquido di raffreddamento, indos- sare sempre occhiali protettivi e guanti.

Il glicole etilenico può essere letale se ingerito.

Ambiente

Il liquido di raffreddamento usato deve essere smaltito nel rispetto delle norme e dei regola- menti nazionali ed internazionali.

(11)

Ambiente e sicurezza

Sistema di alimentazione

PERICOLO

La manutenzione e la riparazione delle attrezza- ture di iniezione devono essere effettuate da un’officina Scania autorizzata.

Per i sistemi di alimentazione ed elettrico utiliz- zare sempre componenti di ricambio Scania. I componenti di ricambio Scania sono progettati per ridurre al minimo il rischio di incendio ed esplosione.

Ambiente

Utilizzare un contenitore adatto. Il carburante raccolto deve essere smaltito nel rispetto delle norme e dei regolamenti nazionali ed internazio- nali.

Sistema SCR

IMPORTANTE

La pulizia è estremamente importante quando si interviene sul circuito del riducente. Pulire accu- ratamente attorno ai componenti da scomporre, in modo da impedire l'ingresso di sporco nel si- stema.

Quando si interviene sul sistema SCR, i collega- menti del riducente possono essere lubrificati solo con una soluzione acquosa di sapone morbi- do o acqua distillata con una miscela di urea al 3%. Qualsiasi altro tipo di lubrificante può ostru- ire e danneggiare i componenti del sistema SCR.

Il riducente causa la corrosione di alcuni metalli.

Per prevenire la corrosione, eliminare sempre eventuali versamenti sui raccordi o su altri com- ponenti utilizzando acqua tiepida. Se il riducente gocciola nei collegamenti elettrici o nei cavi elet- trici, questi devono essere sostituiti.

(12)

Ambiente e sicurezza

Sistema elettrico

PERICOLO

Spegnere il motore e disattivare l’alimentazione scollegando i cavi elettrici della batteria. È inol- tre necessario scollegare ulteriori fonti di alimen- tazione esterne collegate ad attrezzature

supplementari del motore.

Per i sistemi di alimentazione ed elettrico utiliz- zare sempre componenti di ricambio Scania. I componenti di ricambio Scania sono progettati per ridurre al minimo il rischio di incendio ed esplosione.

Saldatura elettrica

PERICOLO

Durante le operazioni di saldatura sul motore e nell’area circostante, scollegare i cavi della bat- teria e dell’alternatore. Estrarre inoltre il connet- tore multi-pin per la centralina del motore.

Collegare il morsetto di saldatura vicino al com- ponente da saldare. Il morsetto di saldatura non deve essere collegato al motore né in modo che la corrente possa attraversare un cuscinetto.

Al termine della saldatura:

1.Collegare i cavi dell’alternatore e della cen- tralina del motore.

2.Collegare le batterie.

Batterie

PERICOLO

Le batterie contengono acido solforico altamente corrosivo. Fare attenzione a proteggere gli occhi, la pelle e l’abbigliamento in fase di carica o uti- lizzo delle batterie. Indossare occhiali e guanti protettivi.

In caso di contatto dell’acido solforico con la pelle: Lavare con sapone e abbondante acqua. In caso di contatto con gli occhi: Sciacquare imme- diatamente con abbondante acqua e rivolgersi a un medico.

Ambiente

Le batterie usate devono essere smaltite nel ri- spetto delle leggi nazionali e internazionali.

Prima dell'avviamento

PERICOLO

Prima di avviare il motore, verificare che tutte le protezioni siano installate. Verificare che sul motore non siano stati lasciato attrezzi o altri og- getti.

Prima di avviare il motore è necessario montare il filtro dell'aria. In caso contrario è presente il ri- schio che gli oggetti vengano aspirati nel girante compressore o che il contatto personale con il fil- tro dell'aria causi lesioni.

(13)

Garanzia Scania Engines per motori marini

Garanzia Scania Engines per motori marini

Emission control systems warranty

IMPORTANT!

This section is only applicable to engines used in the U.S.A, and to engines without exhaust gas af- tertreatment system (SCR system).

This section is not applicable to incorrectly in- stalled or non-Scania low pressure fuel system components.

Table of Contents

General warranty provisions 13

Warranty period 13

Parts covered by the Warranty 14 General warranty limitations 14 Specific warranty exclusions 15

Customer support 15

Emission control system war- ranty statement

General warranty provisions

The emission control systems of your new Scan- ia Engines (“Scania”) marine diesel engine were designed, built and tested using genuine parts, and were certified as being in conformity with federal emission control regulations. Scania war- rants to the original owner, and to each subse- quent owner, of a new Scania marine diesel engine (“You”) that the emission control system of your engine:

1.Was designed, built and equipped so as to conform at the time of sale with all applica- ble regulations under Section 213 of the Clean Air Act, 42 U.S.C. § 7547, and 2.Is free from defects in material and work-

manship which would cause such engine to fail to conform to applicable regulations for its warranty period.

Warranty period

This warranty shall apply for one of the follow- ing periods, whichever occurs first:

• A period of operating hours equal to at least 50 percent of the engine's useful life in oper- ating hours, or

• A period of years equal to at least 50 percent of the engine's useful life in years;

• Except that the warranty period shall apply for a period not less than any mechanical war- ranties provided by Scania to the owner.

The warranty period shall begin:

• On the date the marine vessel is delivered to the first retail purchaser, or

• If the marine vessel is placed in service for demonstration purposes prior to sale at retail, on the date the engine is first placed in ser- vice.

(14)

Garanzia Scania Engines per motori marini

Parts covered by the Warranty

The following is a list of parts considered a part of the Emission Control Systems and is covered by the Emission Warranty for engines which were built to conform to applicable U.S. Envi- ronmental Protection Agency regulations:

1.Fuel system

2.Air-induction system a) Intake manifold b) Turbocharger system c) Charge air cooler system 3.Exhaust manifold

4.Combustion chamber a) Piston

b) Cylinder head 5.Crankcase ventilation 6.Sensors

a) Engine speed sensors b) Oil pressure sensor

c) Coolant temperature sensor d) Coolant level sensor e) Charge air pressure sensor f) Charge air temperature sensor 7.Electronic control unit

8.Components used in the above mentioned systems

IMPORTANT!

This list does not include all expendable mainte- nance parts. Expendable emission related parts requiring scheduled maintenance are warranted until their first scheduled replacement point. See Specific warranty exclusions below.

General warranty limitations

To retain the dependability of the exhaust emis- sion control originally built into your Scania ma- rine diesel engine, it is essential that the engine is installed according to Scania installation instruc- tions and emission certificates.

In addition, You are responsible for the perfor- mance of all scheduled maintenance or repairs on your new Scania marine diesel engine. Scania may deny a warranty claim if your failure to per- form maintenance resulted in the failure of the warranted part.

Receipts covering the performance of regular maintenance should be retained in the event questions arise concerning maintenance. The re- ceipts should be transferred to each subsequent owner of the marine vessel with the emission warranted engine.

The Warranty covers the cost of repair and re- placement parts and services of warranted com- ponents and systems performed by an authorized Scania distributor or dealer using genuine Scania parts. You may elect to have maintenance, re- placement or repair of these components and systems performed by any repair establishment or individual without invalidating the Warranty.

The use of other than Scania replacement parts also does not invalidate the warranty on other components unless such parts cause damage to warranted parts. However, the cost of such ser- vices or parts will not be covered by the Warran- ty.

WARNING!

Use of replacement parts which are not of equiv- alent quality may impair the effectiveness of emission control systems. Accordingly, it is rec- ommended that only Scania repair or replace- ment parts be used for maintenance, repair or replacement of emission control systems.

If other than Scania parts are used for mainte- nance, repair or replacement, the owner should obtain assurance that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to genuine Scania parts.

(15)

Garanzia Scania Engines per motori marini

Specific warranty exclusions

This warranty does not cover:

1.Malfunctions in any part caused by any of the following: misuse, abuse, improper ad- justments, modifications, alteration, tamper- ing, disconnection, improper or inadequate maintenance, or use of fuels not recommend- ed for the engine as described in the Opera- tor's Manual.

2.Engine installation, including cooling sys- tem, intake system and exhaust system in- stallation, that is not completed in

accordance with the Scania installation in- structions and emissions certificate for this engine type, unless engine installation is the engine manufacturer's fault or responsibility.

3.Damage resulting from accidents, acts of na- ture or other events beyond the control of Scania.

4.The replacement of expendable maintenance items such as filters, hoses, belts, oil, ther- mostat, exhaust system and coolant made in connection with scheduled maintenance ser- vices once these parts have been replaced.

5.Replacement items which are not genuine Scania parts or not authorized by Scania as of equal quality to the original parts.

6.Inconvenience, loss of use of the marine ves- sel or commercial loss.

7.Any marine vessel on which the actual use cannot be accurately determined.

8.Any marine vessel operating outside the United States.

Customer support

In the event that You do not receive the warranty service to which You believe You are entitled under the Warranty, or if You need additional support or information concerning the Warranty, please contact:

Scania USA, Inc.

Address: 121 Interpark Blvd, suite 1002, 78216, San Antonio, Texas

Mailing address: 121 Interpark Blvd, suite 1002, 78216, San Antonio, Texas

Telephone: +1 210 403 0007 Fax: +1 210 403 0211

E-mail: na.contact@scania.com

(16)

Targhetta dei dati del motore

Targhetta dei dati del moto- re

La targhetta dei dati del motore indica, sotto for- ma di codice, il tipo di motore, le sue dimensioni e i suoi impieghi. Indica inoltre la potenza moto- re e il regime motore nominale. L’omologazione UE del motore per le emissioni di gas di scarico è indicata in Output, dove applicabile.

Il numero di serie del motore è stampigliato sulla parte superiore del monoblocco nella parte ante- riore destra.

Esempio: DI16 070M

DI Motore diesel sovralimentato con intercoo- ler raffreddato ad acqua.

16 Cilindrata espressa in dm3.

070 Prestazioni e codice di omologazione.

Insieme al codice di applicazione, il codice indica la normale potenza lorda del motore.

M Codice di applicazione. M indica l’utilizzo marino.

Made b y

Type Engine No

Output. kW r pm.

DI16 070M 6950106

552 1800

348 330

Esempio di targhetta dei dati del motore

(17)

Identificazione dei componenti

Identificazione dei compo- nenti

Motore

1 2 3 8

9

10

6 5 4

7

389 498

11 12

13

14

16

15 13

17 18 19

21 20 22

12 12

389 499

Le figure mostrano la versione normale di un motore DI16 con scambiatore di calore. Il motore ordinato può avere un equipaggiamento diverso.

(18)

Identificazione dei componenti

1.Filtro dell'olio.

2.Filtro carburante.

3.Dispositivo di rifornimento olio.

4.Scambiatore di calore (1 su ciascun lato).

5.Raccordi per scarico e rifornimento del liqui- do di raffreddamento (1 per lato dietro lo scambiatore di calore).

6.Termostato (1 su ciascun lato) 7.Serbatoio di espansione.

8.Vetro di ispezione per il controllo del livello liquido di raffreddamento

9.Astina di livello olio.

10.Pompa a mano per carburante.

11.Pompa acqua di mare.

12.Anodi sacrificali (6).

13.Uscita dell'acqua di mare.

14.Tappo dell'olio.

15.Presa dell'acqua di mare.

16.Rifornimento del liquido di raffreddamento.

17.Numero di motore stampigliato nel mono- blocco.

18.Targhetta dei dati del motore.

19.Filtro olio centrifugo.

20.Intercooler.

21.Fori per lo scarico dell'acqua condensata nell'intercooler (2 sul lato inferiore).

22.Raccordo di sfiato collettore carburante.

(19)

Identificazione dei componenti

Sistema SCR

Per i motori dotati di sistemi SCR, la figura mo- stra una panoramica dei componenti del sistema SCR.

1

2

4

6

10

3 5

9 8 7 6

11 12 13 14

3 2

15

422 815

1. Pompa riducente (opzionale).

2. Tubazione pressione riducente.

3. Tubo di ritorno del riducente.

4. Serbatoio riducente (serbatoio di compensazione).

5. Centralina motore.

6. Sensore NOx con centralina.

7. Tubazione liquido di raffreddamento.

8. Valvola di trasferimento gas di scarico.

9. Maniglia per bypassare il sistema SCR.

10.Tubazione di bypass.

11.Evaporatore.

12.Dosatore riducente.

13.Sensore di temperatura gas di scarico.

14.Catalizzatore SCR.

15.Pompa liquido di raffreddamento per valvola di trasferimento gas di scarico (opzionale).

(20)

Avviamento e funzionamento

Avviamento e funzionamen- to

Controlli prima del primo av- viamento

Prima che il motore venga avviato per la prima volta, effettuare le voci di manutenzione elencate sotto "Primo avviamento" nella tabella del pro- gramma di manutenzione. Controllare i seguenti valori (vedere anche Intervallo di manutenzio- ne):

• Livello olio;

• Liquido di raffreddamento.

• Livello carburante.

• Livello del liquido nelle batterie.

• Stato di carica della batteria.

• Condizioni della cinghia di comando.

Serbatoio riducente

La figura mostra i componenti del serbatoio ridu- cente (serbatoio di compensazione). È possibile accedere al pompa riducente nel serbatoio apren- do lo sportello d'ispezione (4) sul lato destro del serbatoio.

Volume riducente:

• Volume totale: 30 litri (7,9 galloni USA).

• Quantità di rifornimento: 16 litri (4,2 galloni USA).

1

6

3

5

4 2

388 133

Serbatoio riducente

1. Unità di adescamento riducente.

2. Pompa riducente.

3. Centralina EEC3 4. Sportello d'ispezione 5. Tappo di scarico.

6. Serbatoio riducente.

(21)

Avviamento e funzionamento

Pompa riducente

Quando la pompa riducente è nuova, può essere necessario allentare le valvole di non ritorno.

Nota

Possono essere presenti due pompe riducente:

una situata nel serbatoio riducente e una situata tra il serbatoio principale per riducente e il serba- toio di compensazione.

IMPORTANTE

Prima di avviare il motore per la prima volta, ap- plicare aria compressa (circa 6 bar) sul raccordo di aspirazione della pompa riducente per almeno 3 secondi.

Pulsante di ripristino sul serbatoio ridu- cente

Il serbatoio riducente è dotato di un pulsante di ripristino che può essere utilizzato, ad esempio, quando il serbatoio viene rabboccato per la pri- ma volta.

Quando la centralina EEC3 Scania controlla il ri- fornimento, vale quanto segue:

• Se si tiene premuto il pulsante per 5 secondi, la pompa riducente funziona per 30 minuti.

Questa funzione può essere utilizzata, ad esempio, quando il serbatoio viene rabbocca- to per la prima volta o dopo la pulizia.

• Se la pompa riducente è in funzione e si pre- me brevemente il pulsante, la pompa si arre- sta e viene generato un codice difetto.

La pompa riducente può essere nuovamente avviata premendo il pulsante, facendo diven- tare passivo il codice difetto.

• Se il livello non aumenta anche se la pompa riducente è in funzione, la pompa viene spen- ta e viene generato un codice difetto. Premen-

336 838

Raccordo di aspirazione della pompa riducente.

388 132

Pulsante di ripristino.

(22)

Avviamento e funzionamento

Controlli prima del funziona- mento

Prima del funzionamento, eseguire le procedure per la manutenzione giornaliera descritte nel pro- gramma di manutenzione. Vedere Intervallo di manutenzione.

Avviamento del motore

PERICOLO

Non utilizzare gas per l'avviamento o prodotti si- mili per agevolare l’avviamento del motore. Ciò può causare un’esplosione nel collettore di aspi- razione e possibili lesioni.

Avviare il motore solo in un’area ben ventilata.

Se il motore viene utilizzato in uno spazio chiu- so, devono essere presenti dispositivi efficaci in grado di estrarre i gas di scarico e i gas del basa- mento.

IMPORTANTE

Il motorino di avviamento deve essere attivato solo due volte per 30 secondi alla volta. Lasciare riposare il motore per almeno 5 minuti prima di un nuovo tentativo di avviamento.

Per motivi ambientali, il motore Scania è stato sviluppato per essere avviato con una bassa inie- zione di carburante. L’inutile utilizzo di grandi quantità di carburante in fase di avviamento del motore causa sempre lo scarico di carburante non combusto.

1.Aprire un rubinetto carburante.

2.Spegnere il motore.

3.Se il motore è dotato di un interruttore gene- rale della batteria: Inserire l'alimentazione utilizzando l'interruttore generale della batte- ria.

4.Avviare il motore.

Se il serbatoio carburante è vuoto o se il motore non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo, spurgare il sistema di alimentazione. Ve- dere la sezione Sfiato del sistema di alimentazio-

(23)

Avviamento e funzionamento

Avviamento alle basse temperature

Tenere in considerazione i requisiti ambientali locali. Utilizzare un riscaldatore carburante e un riscaldatore del motore per evitare problemi di avviamento e fumo bianco.

Scania consiglia di utilizzare u riscaldatore del motore se il motore viene utilizzato a temperatu- re inferiori a -10 °C (14 °F).

Un basso regime motore e un carico moderato su un motore freddo limitano il fumo bianco, offro- no una migliore combustione e riscaldano il mo- tore più rapidamente che senza carico.

Evitare di far funzionare il motore al regime mi- nimo più a lungo del necessario.

Funzionamento

Controllare gli strumenti e le spie ad intervalli re- golari.

Gamma regime motore

Il regime motore operativo è tra il minimo basso e il regime motore nominale. Il regime motore nominale è indicato sula targhetta dei dati del motore. Il minimo basso può essere impostato tra 500 e 1.050 giri/min.

Guida in emergenza

Se si presenta un guasto nell’apertura normale della valvola a farfalla o se la comunicazione CAN è interrotta, viene fornita la seguente op- zione di funzionamento di emergenza:

Un guasto delle comunicazioni CAN o nell’aper- tura della valvola a farfalla in un motore a regimi multipli (interruttore di segnale e di regime mini- mo):

• Il valore di apertura della valvola a farfalla è dello 0% e il motore funziona al regime mini- mo normale.

• Il valore di apertura della valvola a farfalla è dello 0% e il motore funziona al minimo ac- celerato fisso (750 giri/min) se questa funzio- ne è attivata.

Guasto CAN:

• Il motore viene spento se viene attivata la fun- zione di arresto.

Guida ad altitudini elevate

Durante la guida al altitudini elevate la potenza motore viene ridotta automaticamente a causa del minore contenuto di ossigeno nell’aria. Non è quindi possibile un funzionamento del motore alla massima potenza.

• I motori ICFN e PRP possono essere utilizzati a un'altitudine fino a 2.000 metri.

• I motori IFN, Patrol Craft Long e Patrol Craft Short non devono essere utilizzati a un'altitu- dine superiore a 1.000 metri.

• Se le condizioni operative sono diverse, rivol- gersi a Scania.

(24)

Avviamento e funzionamento

Temperatura liquido di raffredda- mento

IMPORTANTE

Una temperatura liquido di raffreddamento ec- cessiva può danneggiare il motore.

La temperatura liquido di raffreddamento nor- male durante il funzionamento è da 90 a 95 °C/

da 194 a 203 °F per i motori con uno scambiatore di calore e da 83 a 88 °C/da 181 a 190 °F per i motori con raffreddamento a chiglia.

I livelli di allarme sono impostati nella centralina del motore. L’impostazione predefinita per i va- lori limite minimo e massimo per alta temperatu- ra liquido di raffreddamento è di 95 °C/203 °F e di 105 °C/221 °F, rispettivamente.

L’allarme di alta temperatura liquido di raffred- damento ha le seguenti funzioni:

• Solo allarme

• Allarme e riduzione della coppia al valore li- mite minimo.

• Allarme al valore limite minimo e spegni- mento del motore al valore limite massimo.

• Allarme e riduzione della coppia al valore li- mite minimo e spegnimento del motore al va- lore limite massimo.

• Allarme al valore limite minimo e spegni- mento del motore al valore limite massimo, con la possibilità di comando a priorità di spe- gnimento del motore.

• Allarme e riduzione della coppia al valore li- mite minimo e spegnimento del motore al va- lore limite massimo, con la possibilità di comando a priorità di spegnimento del moto- re.

Se il motore viene fatto funzionare per lunghi pe- riodi di tempo in condizioni di carico estrema- mente leggero, potrebbe avere difficoltà nel mantenere la temperatura liquido di raffredda- mento. Con un carico maggiore la temperatura li- quido di raffreddamento aumenta fino al valore normale.

Pressione olio

La pressione olio normale durante il funziona- mento è di 3-6 bar (43,5-87 psi). La pressione olio minima consentita al regime minimo è di 0,7 bar (10,2 psi).

L’allarme di pressione olio errata ha le seguenti funzioni:

• Solo allarme

• Allarme e riduzione della coppia del 30%.

• Allarme e spegnimento del motore.

• Allarme e comando a priorità di spegnimento del motore.

Nota

L’alta pressione olio (superiore a 6 bar/87 psi) è normale se il motore è freddo all’avviamento.

Livelli di allarme, motori senza sistema SCR

Se il motore non è dotato di sistema SCR, il si- stema di gestione motore attiva un allarme ai li- velli indicati di seguito. I valori fanno

riferimento sovrappressione, non pressione asso- luta. L'allarme si attiva dopo 3 secondi.

• Con un regime motore inferiore a 1.000 giri/

min e una pressione olio inferiore a 0,7 bar (10,2 psi).

• Con un regime motore superiore a 1.000 giri/

min e una pressione olio inferiore a 2,5 bar (36,3 psi).

(25)

Avviamento e funzionamento

Livelli di allarme, motori con sistema SCR

Se il motore è dotato di sistema SCR, il sistema di gestione motore attiva un allarme ai livelli in- dicati di seguito. I valori fanno riferimento so- vrappressione, non pressione assoluta. L'allarme si attiva dopo 10 secondi.

• Con un regime motore inferiore a 600 giri/

min e una pressione olio inferiore a 0,7 bar (10,2 psi).

• A 1.200 giri/min e con pressione olio inferio- re a 2,2 bar (32 psi).

• A 2.100 giri/min e con pressione olio inferio- re a 2,8 bar (40,6 psi).

Spia di carica

Se la spia si accende durante il funzionamento:

Controllare e regolare la cinghia di comando dell’alternatore secondo le istruzioni nella sezio- ne Controllo della cinghia di comando.

Se la spia di carica rimane accesa, la causa è pro- babilmente un guasto dell’alternatore o un gua- sto del sistema elettrico.

Trasmissione a cinghia

Se la trasmissione a cinghie è nuova, durante il funzionamento può essere rumorosa. Il rumore è normale e scompare dopo 50-100 ore di funzio- namento. Il rumore non influenza la durata della trasmissione a cinghie.

(26)

Avviamento e funzionamento

Bypass del sistema SCR

Se il sistema SCR è stato attivato e deve essere escluso in caso di emergenza, è possibile farlo manualmente utilizzando la maniglia sulla val- vola di trasferimento gas di scarico.

Procedere come descritto di seguito:

1.Rimuovere il perno.

2.Smontare la vite.

3.Tirare la maniglia nella posizione Open. Ve- dere la figura.

4.Bloccare la maniglia in posizione aperta uti- lizzando il perno e la vite.

2 1

374 888374 881

(27)

Avviamento e funzionamento

Spegnimento del motore

IMPORTANTE

Se il motore viene spento senza raffreddamento, è presente il rischio di ebollizione dell’olio e di danni al turbocompressore. Non disinserire l’ali- mentazione prima di arrestare il motore.

Se il motore è dotato di un interruttore generale della batteria e di un sistema SCR, questo deve funzionare per un certo periodo dopo lo spegni- mento del motore, per consentirne il raffredda- mento. Durante questo periodo non si deve interrompere l’alimentazione mediante l’inter- ruttore generale della batteria.

Nota

La tensione della batteria deve restare attiva per alcuni secondi dopo la disattivazione della ten- sione pin 15, in modo che le centraline possano memorizzare i valori e passare alla modalità standby.

Se vengono effettuati 10 spegnimenti consecuti- vi del motore vietati, si verifica una riduzione della coppia (70% della quantità di carburante).

Reimpostare il motore spegnendolo corretta- mente una volta.

1.Far funzionare il motore senza un carico per alcuni minuti se è stato fatto funzionare con- tinuamente con un carico pesante.

2.Spegnere il motore.

Controlli dopo il funziona- mento

PERICOLO

Fissare il dispositivo di avviamento o scollegare un cavo della batteria prima di intervenire sul motore. Se il motore si avvia accidentalmente, vi è un grave rischio di infortuni.

Quando il motore è caldo, vi è sempre un rischio di ustioni. I componenti particolarmente caldi sono i collettori motore, i turbocompressori, le coppe dell'olio, il liquido di raffreddamento e l'olio nelle tubazioni e nei flessibili.

IMPORTANTE

Dopo il primo avviamento controllare il livello liquido di raffreddamento. Se necessario rabboc- care con liquido di raffreddamento.

1.Controllare che l’alimentazione sia stata in- terrotta.

2.Rifornire il serbatoio carburante. Accertarsi che il tappo del bocchettone di rifornimento e l’area attorno all’apertura del bocchettone siano puliti per evitare la contaminazione del carburante.

3.Se il motore è dotato di un sistema SCR: Ri- fornire il serbatoio riducente. Accertarsi che il tappo bocchettone di rifornimento e l’area attorno all’apertura di rifornimento siano pu- liti per evitare la contaminazione del ridu- cente.

4.Se vi è un rischio di congelamento, il sistema di raffreddamento deve contenere una quan- tità sufficiente di glicole. Vedere la sezione Rischio di congelamento.

5.Se la temperatura è inferiore a 0 °C (32 °F):

preparare il successivo avviamento collegan- do il riscaldatore del motore (se in dotazio- ne).

(28)

Manutenzione

Manutenzione

Il programma di manutenzione copre una serie di operazioni suddivise nelle seguenti sezioni:

• Sistema di lubrificazione.

• Filtro aria

• Sistema di raffreddamento.

• Sistema di alimentazione.

• Varie.

PERICOLO

Fissare il dispositivo di avviamento o scollegare un cavo della batteria prima di intervenire sul motore. Se il motore si avvia accidentalmente, vi è un grave rischio di infortuni.

Quando il motore è caldo, vi è sempre un rischio di ustioni. I componenti particolarmente caldi sono i collettori motore, i turbocompressori, le coppe dell'olio, il liquido di raffreddamento e l'olio nelle tubazioni e nei flessibili.

Il programma di manutenzione include i seguenti punti:

• Manutenzione R: un evento durante l'inter- vento di assistenza.

• Manutenzione S: manutenzione ordinaria mi- nima.

• Manutenzione M: manutenzione ampliata.

• Manutenzione L: Include quasi tutte le voci di manutenzione nella scheda.

• Manutenzione XL: Include tutte le voci di manutenzione nella scheda.

Durante un periodo, la sequenza è S-M-S-L-S- M-S-L-S-M-S-XL.

XL

6000

S

5500

M

5000

S

4500

L

4000

S

3500

M

3000

S

2500

L

2000

S

1500

M

1000

S

500

313 153

IMPORTANTE

Alla consegna il motore Scania è ottimizzato per l'impiego specifico. Tuttavia è necessario ese- guire una manutenzione regolare al fine di:

• prevenire arresti imprevisti

• prolungare la vita operativa del motore

• ottimizzare le emissioni del motore a lungo termine

• offrire la migliore economia di esercizio pos- sibile.

(29)

Manutenzione

Intervallo di manutenzione

Ogni gior-

no

Prima volta dopo Intervallo (ore) minimo Primo

avvia- mento

500 500 1.000 2.000 6.000 An- nuale

Ogni 5

R S M L XL anni

Sistema di lubrificazione

Controllo del livello olio X X

Cambio dell'olio X X X X X X

Pulizia del filtro olio centrifugo X X X X X X

Sostituzione del filtro dell'olio X X X X X X

Filtro aria

Lettura dell'indicatore di depres-

sione X X X X X X

Sostituzione dell'elemento fil-

trante X X X

Sostituzione della cartuccia di si-

curezza X X X

Sostituzione di un filtro aria con

un elemento non sostituibile X X X

Sistema di raffreddamento Controllo del livello del liquido di raffreddamento

X X X X X X X

Controllo dell'antigelo e del pro- dotto anticorrosione nel liquido di raffreddamento

X X X X

Controllo degli anodi sacrificali X X X X X X

Controllo della girante della

pompa dell'acqua di mare X X X X X X

Cambio del liquido di raffredda- mento e pulizia del sistema di raffreddamento

X X

Sistema di alimentazione

Controllo del livello carburante X X Sostituzione del prefiltro separa-

tore d'acqua X X X X X X

Sostituzione dei filtri carburante X X X X

Altro

Controllo della cinghia di co- mando

X X X X X

Controllo delle perdite X X X X X X

Controllo e registrazione del gio-

co valvole e delle unità iniettore X X X

Sostituzione dei filtri riducente X X X X X X

(30)

Sistema di lubrificazione

Sistema di lubrificazione Specifica olio

Scania LDF è l'acronimo che indica lo standard di prova Scania "Long Drain Field". Gli oli Sca- nia LDF sono stati accuratamente selezionati dopo prove meticolose. L'approvazione viene conferita soltanto agli oli motore della massima qualità disponibili sul mercato.

L'olio motore deve soddisfare i seguenti requisiti di qualità:

• ACEA E5/API CI-4.

• ACEA E7/API CI-4 +.

• Per i motori che non usano carburante a basso contenuto di zolfo, il TBN (Total Base Num- ber) deve essere di almeno 12 (ASTM D2896).

• Gli oli a basso contenuto di ceneri (ACEA E9/API CJ4) sono sconsigliati.

Verificare con il fornitore che l’olio soddisfi questi requisiti.

Se il motore viene usato in parti del mondo in cui non è disponibile olio motore classificato secon- do ACEA o API, le specifiche dell'olio devono essere valutate durante il funzionamento effetti- vo. In tal caso, contattare l'officina Scania locale.

Olio motore raccomandato Olio Scania LDF-3

Olio Scania LDF-2 Olio Scania LDF Olio Scania E7

Per il funzionamento a temperature esterne estre- mamente basse: Consultare l'officina Scania lo- cale per sapere come evitare eventuali difficoltà di avviamento.

Grado di vi- scosità

Temperatura esterna in °C

SAE 20W-30 -15 °C - +30 °C

SAE 30 -10 °C - +30 °C

SAE 40 -5 °C - +45 °C

SAE 50 0 °C - +45 °C

SAE 5W-30 < -40 °C - +30 °C

SAE 10W-30 -25 °C - +30 °C

SAE 15W-40 -20 °C - +45 °C

Grado di vi- scosità

Temperatura esterna in °F

SAE 20W-30 5 °F - 86 °F

SAE 30 14 °F - 86 °F

SAE 40 23 °F - 113 °F

SAE 50 32 °F - 113 °F

SAE 5W-30 < -40 °F - 86 °F

SAE 10W-30 -13 °F - 86 °F

SAE 15W-40 -4 °F - 113 °F

(31)

Sistema di lubrificazione

Etichette con la specifica dell'olio motore rifornito

Quando si cambia l'olio è importante utilizzare la specifica dell'olio motore corretta. Il dispositivo di rifornimento olio deve pertanto recare un'eti- chetta in cui è indicata chiaramente la specifica dell'olio da rifornire. Tuttavia, sono disponibili solo etichette per oli approvati Scania LDF e spe- cifica olio ACEA E7.

Se il tipo di olio o la specifica olio è cambiata a favore di uno dei tipi di olio qui sopra, utilizzare una nuova etichetta. Sostituire l'etichetta se è mancante.

Se vengono utilizzate le specifiche olio indicate di seguito, è possibile ordinare le etichette per il dispositivo di rifornimento olio da Scania.

Specifica olio Colore Codice componente Scania LDF-3 Rosso 2 427 133

ACEA E7 Bianco 2 427 132

364 191

(32)

Sistema di lubrificazione

Analisi dell'olio

Per poter prolungare gli intervalli di cambio olio in base ai risultati dell'analisi dell'olio è necessa- rio utilizzare oli Scania LDF-3 e LDF-2. Alcuni laboratori offrono servizi di analisi olio motore.

Quando si cambia l'olio, osservare le condizioni riportate di seguito:

• Viscosità a 100°C (212°F): max ±20% del va- lore originale dell'olio nuovo.

• TBN (in conformità ad ASTM D4739): > 3,5.

• TBN (in conformità ad ASTM D4739): >

TAN (in conformità ad ASTM D664).

• Fuliggine (DIN 51452): < 3%.

• Presenza di carburante nell'olio: <5%.

Tale analisi misura il total base number dell'olio, TBN (Total Base Number), il total acidic num- ber, TAN (Total Acid Number), la diluizione del carburante, il contenuto d'acqua, la viscosità e la quantità di particelle e fuliggine nell'olio.

Il risultato di una serie di analisi viene utilizzato come base per stabilire un intervallo di cambio olio adeguato.

Se le condizioni cambiano, è necessario eseguire un nuovo programma di analisi dell’olio per sta- bilire un nuovo intervallo di cambio olio. Calco- lare il nuovo intervallo di cambio olio per il motore in concomitanza con l'officina.

REQUISITO

È possibile utilizzare solo oli LDF Scania con l'analisi olio e un possibile intervallo di cambio olio prolungato.

A seconda del mercato, le condizioni della ga- ranzia potrebbero inoltre variare se gli intervalli di cambio olio differiscono dai tempi di cambio consigliati da Scania.

(33)

Sistema di lubrificazione

Controllo del livello olio

Nota

Lasciare il motore spento per almeno 7 minuti prima di controllare il livello dell'olio.

Se l'olio supera il livello massimo, è necessario cambiarlo. Controllare la causa se il livello olio supera il massimo e contattare l'officina Scania locale se si sospetta un guasto.

1.Smontare l'astina di livello olio (1) e control- lare il livello dell'olio. Il livello corretto è compreso tra i contrassegni minimo e massi- mo sull’astina di livello.

2.Rabboccare l'olio fino al punto 2 in figura quando il livello dell'olio si trova in corri- spondenza o al di sotto del contrassegno in- feriore.

Per informazioni sul tipo di olio corretto, ve- dere Specifica olio.

Angoli di inclinazione massi- mi durante il funzionamento

Gli angoli di inclinazione massimi consentiti du- rante il funzionamento variano a seconda del tipo di coppa dell'olio. Vedere la figura.

312 506

2

1

30°

30°

30° 30°

30°

25°

25°

30° 343 843

(34)

Sistema di lubrificazione

Cambio dell'olio

PERICOLO

L'olio caldo può causare ustioni e irritazioni del- la pelle. Indossare occhiali e guanti protettivi quando si cambia l'olio caldo. Accertarsi che non vi sia pressione nel sistema di lubrificazione pri- ma di effettuare il cambio olio. Il tappo del boc- chettone di rifornimento olio deve essere sempre montato quando si avvia e si guida il veicolo per evitare l'uscita dell'olio.

Nota

Cambiare l'olio più di frequente se il motore è sottoposto a condizioni di esercizio particolar- mente gravose, quali ambienti polverosi oppure se lo spessore dei depositi sul filtro olio centrifu- go è superiore a 28 mm (1,1 poll.).

Sostituire il filtro dell'olio e pulire il filtro olio centrifugo in occasione del cambio dell'olio.

Ambiente

Utilizzare un contenitore adatto. L'olio usato deve essere smaltito nel rispetto delle norme e dei regolamenti nazionali ed internazionali.

1.Svitare il tappo dell'olio e scaricare l’olio con il motore caldo. In alcuni tipi di motore l'olio viene pompato fuori tramite una pompa di sentina.

Se il motore viene scaricato attraverso la val- vola, l'olio deve essere caldo. In alternativa, utilizzare una pompa. In modo questo modo lo scarico avviene più rapidamente.

2.Ripulire il magnete sul tappo dell'olio.

3.Sostituire la guarnizione del tappo dell'olio.

4.Rimontare il tappo dell’olio.

5.Rifornire con la quantità di olio specificata per la coppa olio.

6.Attendere almeno sette minuti.

7.Verificare il livello sull’astina di livello olio.

345 618

Min. 40 litri (10,5 galloni USA) Max 48 litri (12,6 galloni USA)

346 279

Min. 29 litri (7,6 galloni USA) Max 37 litri (9,7 gal- loni USA)

(35)

Sistema di lubrificazione

Pulizia del filtro olio centrifu- go

PERICOLO

L’olio potrebbe essere caldo. Rimuovere con cautela il coperchio dal filtro olio centrifugo.

Indossare occhiali protettivi e guanti protettivi durante gli interventi sul filtro olio centrifugo.

Durante la pulizia del filtro olio centrifugo, si de- vono riscontrare alcuni depositi di sporcizia sulla cartuccia di carta del coperchio del rotore. Se la carta è pulita, l'attrezzatura non funziona in modo corretto. In questo caso, investigare la cau- sa.

Se in occasione di un cambio olio programmato i depositi di impurità hanno uno spessore supe- riore a 28 mm (1,1 poll.), sostituire la carta con maggiore frequenza.

1.Pulire il coperchio.

2.Svitare il dado che fissa il coperchio esterno.

3.Lasciare scaricare l'olio dal rotore.

4.Estrarre il rotore. Pulire la parte esterna.

5.Allentare il dado del rotore e svitarlo di circa 1,5 giri.

Nota

Fare attenzione a non danneggiare l'albero del rotore.

x 1.5

133 315

(36)

Sistema di lubrificazione

6.Se il dado del rotore è incastrato: capovolge- re il rotore e collocare il dado del rotore in una morsa. Vedere la figura.

7.Utilizzare delle ganasce protettive per evita- re di danneggiare le scanalature del dado del rotore.

8.Ruotare manualmente il rotore di 1,5 giri in senso antiorario.

9.Se ciò non è sufficiente: Avvitare due dadi insieme con una vite M20.

10.Posizionare la testa della vite nella parte in- feriore del rotore.

11.Posizionare una chiave poligonale sul dado inferiore e ruotare il rotore di 1,5 giri in senso antiorario.

IMPORTANTE

Non fissare il rotore direttamente alla morsa.

Non colpire il coperchio rotore in nessun caso.

12.Smontare il coperchio rotore afferrando il ro- tore con entrambe le mani e colpendo legger- mente il dado contro il banco. Non colpire mai il rotore direttamente poiché i cuscinetti potrebbero danneggiarsi.

13.Smontare il filtro a retina dal coperchio roto- re. Se il filtro a retina è inceppato, inserire un cacciavite tra il coperchio rotore e il filtro e, facendo attenzione, cercare di separarli.

x 1.5 M20

317

(37)

Sistema di lubrificazione

14.Rimuovere la cartuccia di carta.

15.Grattare via i depositi di sporcizia all'interno del coperchio rotore. Se i depositi sulla carta hanno uno spessore superiore a 28 mm (1,1 poll.), pulire il filtro olio centrifugo con mag- giore frequenza.

16.Pulire i componenti in base al metodo indu- striale applicabile.

17.Controllare i 2 polverizzatori sul rotore. Ac- certarsi che non siano ostruiti o danneggiati.

Sostituire gli ugelli danneggiati.

18.Controllare che i cuscinetti non siano dan- neggiati.

Sostituire i cuscinetti danneggiati.

19.Piegare e montare una nuova cartuccia di carta all'interno del coperchio rotore come il- lustrato di seguito.

333 044333 037

1

2 3 4

(38)

Sistema di lubrificazione

20.Montare il filtro a retina sul rotore.

21.Montare un nuovo O-ring alla base del filtro olio centrifugo.

22.Rimontare il coperchio rotore. Accertarsi che l'O-ring non si trovi all'esterno dei bordi, ma piuttosto nella scanalatura.

23.Riavvitare il dado del rotore manualmente.

24.Controllare che l'albero non sia danneggiato o allentato.

Contattare un'officina Scania se è necessario sostituire l'albero del rotore.

Nota

Fare attenzione a non danneggiare l'albero del rotore.

25.Montare nuovamente il rotore e ruotarlo ma- nualmente per accertarsi che possa girare senza difficoltà.

Riferimenti

Documenti correlati

la Cassazione ha affermato in una recente sentenza che la dichiarazione integrativa non può essere utilizzata per richiedere un credito che doveva essere esposto

Behind the shock, T is so high that the component normal to the shock surface of the flow becomes sub-sonic, so that sound waves are once again able to communicate the presence of

Il circuito chiuso di raffreddamento delle presse ad iniezione, verrà rabboccato con frequenza quindicinale mediante pompa automatica, con circa 10 lt d’acqua

Il Museo Galileo aderisce al progetto Le Chiavi della Città con le attività “C’era una volta” … al Museo Galileo: il racconto dei burattini, Sulla nave di Amerigo Vespucci:

Nell’ambito del progetto AQUASYN (www.aqua-syn.eu) , finanziato dal Programma “Lifelong Learning Programme Centralized”– Sottoprogramma ERASMUS, il cui principale

Ma dobbiamo stare attenti ai segni delle singole grandezze, giacch´e in termodinamica si considera positivo il calore assorbito dal sistema, e viceversa per il lavoro (positivo

Questo articolo nasce dopo aver letto varie considerazioni sulla statua della “Spigolatrice”, realizzata dall’artista Emilio Stifano per il comune di Sapri e ora

La scheda può essere utilizzata esclusivamente ad uso interno dal dichiarante. Questa sezione deve essere presentata esclusivamente via telematica.