• Non ci sono risultati.

LESSON NUMBER 30: CLOTHES

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "LESSON NUMBER 30: CLOTHES"

Copied!
2
0
0

Testo completo

(1)

1

Visitaci su:

http://englishclass.altervista.org/

LESSON NUMBER 30: CLOTHES

LEZIONE NUMERO 30: VESTITI

SHIRT → camicia T-SHIRT → maglietta BLOUSE → camicetta JACKET → giacca TIE → cravatta

BOW- TIE → cravattino/papillon SKIRT → gonna

MINISKIRT → minigonna

STOCKINGS→ calze/ calzettoni TRUNKS/ SHORTS(*) → calzoncini SOCK → calzino

(*) La parola “shorts” in inglese americano significa anche “boxer da uomo”.

In inglese britannico si utilizza invece io termine “underpants”.

VESTITI/CLOTHES:

DRESS → vestito da donna GOWN → veste, abito da sera SUIT → vestito da uomo, completo

SCHOOL UNIFORM → uniforme scolastica OUTFIT → completo

TUXIDO → smoking JEANS

ACTIVE WEAR → abbigliamento sportivo/tuta BATHING SOOTH → costume da bagno

TO WEAR → portare indosso, indossare TO PUT ON → mettere su

TO DRESS → vestire qualcuno

TO DRESS UP/ TO GET DRESSED → vestirsi

DRESSED → vestito/a UNDRESSED → spogliato/a

In inglese esistono due termini per tradurre “PANTALONI”:

TROUSERS (inglese britannico) PANTS (inglese americano)

(2)

2 BELT → cintura

ANORAK/WINDBREAKER → giacca a vento COAT → cappotto

GLOVES → guanti

SHAWL/WRAP → scialle SCARF → sciarpa

HAT → cappello

BOWLER HAT → bombetta CAP → berretto

SWEATHER/PULLOVER → maglione TIGHTS → calze

Per tradurre “CAPPUCCIO” possono essere utilizzate due parole:

HOOD (inglese britannico) HOODIE (inglese americano)

PAJAMA → pigiama

NIGHT GOWN → camicia da notte ROBE → accappatoio/ vestaglia DRESSING GOWN → vestaglia

BIANCHERIA INTIMA (UNDERWEAR)

VEST = canottiera (*)

(*) La parola “canottiera” viene tradotta con “VEST” solo nell’inglese britannico.

Nell’inglese americano si utilizza invece la parola “UNDERSHIRT”.

“VEST” nell’inglese americano significa infatti “gilet” (parola che nell’inglese britannico è tradotta invece “WAISTCOAT”)

BRA → reggiseno

UNDERPANTS/SHORTS → boxer PANTIES → mutandine

DRAWERS

SCARPE ( SHOES)

SHOW-HORN → calza-scarpe SLIPPERS → pantofole o scarpette

HIGH HEELS SHOES → scarpe con i tacchi alti SANDALS → sandali

SNEAKERS → scarpe da ginnastica BOOTS → stivali

Visitaci su:

http://englishclass.altervista.org/

Riferimenti

Documenti correlati

A primavera le api volano di fiore in fiore, chiedi alla mamma di leggere la storia dell’ape capricciosa che trovi sotto.!. Ecco il modo per realizzare

Rapporto Tecnico di ricerca relativo all’attività condotta durante lo svolgimento della borsa di studio presso il L.U.P.T.: “Gestione di un progetto per la realizzazione di

Denominazione struttura conservativa - livello 1: Archivi dell'Immagine - Regione Lombardia Denominazione struttura conservativa - livello 2: Museo di Fotografia

In inglese, invece, per rispondere alla stessa domanda (chi è?/ who is it?), si utilizza una espressione impersonale.. Questa espressione impersonale viene utilizzata

In inglese, e specialmente nell’inglese americano, si utilizza invece, per tradurre la stessa espressione, il verbo “TO BUY”, cioè “COMPRARE”.. La parola “NEGOZIO” può

Pantalone, vecchio pidocchio, ci mise uno strappo sul ginocchio, e Stenterello, largo di mano, qualche macchia di vino toscano. Colombina che lo cucì fece un vestito

Leggi il testo e rispondi alle domande dopo aver dato un titolo alla poesia.. Pantalone, vecchio pidocchio, ci mise uno strappo

Detto in questo modo sembra semplice, eppure, per essere così fedele, la parola scritta ha bisogno di fedeltà.. Non