• Non ci sono risultati.

LESSON NUMBER 7: ANIMALS

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "LESSON NUMBER 7: ANIMALS"

Copied!
4
0
0

Testo completo

(1)

1

Visitaci su:

http://englishclass.altervista.org

LESSON NUMBER 7: ANIMALS

LEZIONE NUMERO 7: ANIMALI

MAMMALS: MAMMIFERO

CAT gatto KITTEN/KITTY gattino PUSSY CAT micio

DOG cane HOUND segugio

HORSE cavallo STALLION/STUD HORSE stallone MARE giumenta

DONKEY asino MULE mulo

RABBIT coniglio HARE lepre

MOUSE (plur. MICE) topo SQUIRREL scoiattolo

RODENT roditore HAMSTER criceto

WOLF (plurale: WOLVES) lupo FOX (*) volpe

DEER cervo GROUNDHOG marmotta SEAL foca BEAR orso COW mucca BULL toro SHEEP(*1) pecora TIGER tigre GOAT capra

In inglese “topo” può essere detto sia “MOUSE” che “RAT”.

Un’espressione idiomatica inglese è:

I SMELL A RAT lett. Sento l’odore di un topo

….che in realtà vuol dire “ho un brutto presentimento” o “qui gatta ci cova”.

(2)

2

AFRICAN MAMMALS: MAMMIFERI AFRICANI

LION leone CHEETAH ghepardo LEOPARD leopardo PANTHER pantera MONKEY/APE scimmia RHYNO rinoceronte ZEBRA zebra

HIPPO(POTAMUS) ippopotamo GIRAFFE giraffa ELEPHANT elefante CAMEL cammello GAZEL gazzella

AMERICAN MAMMALS: MAMMIFERI AMERICANI

COYOTE

BOBCAT lince rossa BEAVER castoro JAGUAR giaguaro TAPYR tapiro REINDEER renna BUFFALO bufalo LINX lince

SEA MAMMALS: MAMMIFERI MARINI

DOLPHIN delfino WHALE balena

OTHER SEA ANIMALS: ALTRI ANIMALI MARINI

FISH (*1) pesce SHARK squalo JELLYFISH medusa SALMON salmone EEL anguilla MORAY murena CODFISH merluzzo

Di “LION” esiste anche il femminile, come in italiano esistono “leone” e

“leonessa”.

In inglese “LEONESSA” si dice “LIONESS”.

(*1) Le parole “FISH” come “SHEEP” restano invariati al plurale.

(3)

3

BIRDS: UCCELLI

PARROT pappagallo SWAN cigno CROW corvo PEACOK pavone COCK (*) gallo HEN gallina CHICK (*) pulcino

DUCK papera, anatra PIGEON (*) piccione

DOVE colomba SPARROW passero BLACKBIRD merlo PELICAN pellicano NIGHTINGALE usignolo OWL gufo STORK cicogna SWALLOW rondine

(*) I nomi degli animali vengono utilizzati molto di frequente nel linguaggio di tutti i giorni, spesso in contesti diversi da quelli più propri.

Nel linguaggio gergale, per esempio, i termini “foxies” (volpine) e “chicks” (pulcini) vengono utilizzati per indicare le “ragazze”.

“Cock” (gallo) traduce nel linguaggio gergale o dialettale un termine molto volgare.

L’aggettivo “cocky” significa invece “presuntuoso”.

In italiano, volendo alludere ad una persona stupida, che si fa spesso prendere in giro o imbrogliare, si utilizza il termine “pollo”. In inglese lo stesso concetto è espresso invece dalla parola “PIGEON” (piccione).

La parola inglese che traduce “pollo”, e cioè “CHICKEN”, è utilizzata per tradurre invece il termine italiano “coniglio”, quando si vuole alludere ad una persona che ha paura.

REPTILES AND OTHERS: RETTILI E ALTRI

SNAKE (raramente: SERPENT) serpente FROG rana TOAD rospo

TURTLE tartaruga marina TORTOISE tartaruga di terra LIZARD lucertola

SNAIL lumaca CROCODILE coccodrillo SPIDER ragno

(4)

4

BUGS/INSECTS: INSETTI

LADY BIRD coccinella FLY mosca BUTTERFLY farfalla DRAGONFLY libellula BEE ape WASP vespa BUMBLEBEE calabrone GRASSHOOPER cavalletta MOSQUITO zanzara CAVALLETTA grasshopper

Visitaci su:

http://englishclass.altervista.org/

In inglese britannico “insetto” si traduce con “ insect”, mentre in inglese americano con “bug”.

Riferimenti

Documenti correlati

Poiché dunque in inglese non esiste una parola specifica per tradurre “celeste”, tale tonalità si indica con “light blue” o “sky blue”2. Altri

In virtù di questa duplice dizione, quando la data è espressa in cifre i britannici sono soliti scrivere –come in italiano- il numero del giorno prima di quello del

Molti di questi aggettivi possono essere utilizzati anche come sostantivi, altri invece no. In quel caso, aggettivo di nazionalità e sostantivo di nazionalità hanno

Anche la parola “vegetables” crea qualche problema agli stranieri che parlano inglese, perché tendono a pronunciarla con l’accento sulla seconda

In inglese molte delle parole che fanno parte del linguaggio della musica, sono state prese dal lessico italiano. Essendo italiane, vengono pronunciate come nella

In inglese, invece, per rispondere alla stessa domanda (chi è?/ who is it?), si utilizza una espressione impersonale.. Questa espressione impersonale viene utilizzata

Più raramente può essere utilizzata anche la parola “VACATION” che traduce anche la

In inglese, e specialmente nell’inglese americano, si utilizza invece, per tradurre la stessa espressione, il verbo “TO BUY”, cioè “COMPRARE”.. La parola “NEGOZIO” può