• Non ci sono risultati.

Lingua e traduzione francese 1

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Lingua e traduzione francese 1"

Copied!
2
0
0

Testo completo

(1)

Lingua e traduzione francese 1

Articolazione del corso e modalità di esame per gli studenti della Facoltà di Lettere

a.a 2011-2012

Docente : Mathilde Anquetil Lettrice : Nelly Tavoloni

Articolazione d’insieme del corso

Quest’anno il corso è organizzato in collaborazione con la facoltà di Scienze Politiche, per venire incontro agli interessi degli studenti delle due facoltà, la didattica è stata organizzata come segue per il corso annuale a Lettere:

Al primo semestre è previsto un ciclo di 60 ore di esercitazioni in facoltà di Lettere con la lettrice, per acquisire i pre-requisiti: il livello A2 nelle 4 competenze scritte e orali.

Al secondo semestre ci sarà il secondo ciclo di 60 ore di esercitazioni linguistiche con l’obbiettivo di raggiungere il livello globale B1 e di esercitarsi sulle particolari competenze da applicare per le prove scritte: dettato, test grammaticale e sintesi di testi.

Sempre al secondo semestre si terrà il corso istituzionale della docente con la tematica indicata sul programma ufficiale.

Programma del corso di lettorato

Al primo semestre: 3 incontri settimanali con l’approccio comunicativo con il manuale integrato Métro Saint Michel 1, A. Monnerie-Goarin, S. Saintenoy, S. Schmitt, B.

Szarvas, CLE International, Paris, 2006.

Al secondo semestre: 3 incontri settimanali, didattica su obbiettivi attinenti al corso di studio

- esercitazioni di fonetica e ortografia - grammatica

- elementi di civiltà, comprensione di testi, sintesi in italiano di documenti in francese Manuali adottati (da procurarsi per frequentare le esercitazioni di lettorato)

Grammathèque + Exercices, L. Parodi, M. Vallaco, CIDEB, Genova, 2010.

Réseaux dans la civilisation française et francophone B1-B2, A. Fanara, C. Nielfi, La Spiga Edizioni, Modern Languages, Milano, 2008.

Programma del corso istituzionale (vd. dettagli sulla pagina del corso)

Corso in comune con gli studenti di Scienze Politiche al secondo semestre (40 ore):

- formarsi al bilinguismo europeo - entrare in francofonia

- inserirsi nella moblità - capire di più il vicino

(2)

Seminario di 5 ore sulla traduzione solo per gli studenti della facoltà di Lettere (9 crediti):

manuale adottato Jeux de traduction / Giochi di traduzione, Josiane Podeur, Liguori, Napoli, 2008 (capitoli 1, 3, 4, 6)

La prova scritta consiste in:

- dettato di un breve testo descrittivo, 30 mn.

- test grammaticale, con frasi da tradurre dall’italiano in francese; espressione scritta (lettera ufficiale); senza vocabolario, 2 ore.

- prova di comprensione di testi e di mediazione linguistico-culturale: sintesi in italiano di una piccola rassegna di documenti in francese attinenti alle tematiche studiate; con vocabolario monolingue, 2 ore.

Per 6 crediti (Facoltà di Lettere): la prova scritta consiste nel test grammaticale con la prova di comprensione e mediazione. Questi studenti non devono fare il dettato.

La prova orale prevede:

- presentazione e colloquio in francese sulla base del proprio CV, modello europeo;

- presentazione in francese di due documenti a scelta in 2 delle 4 tematiche studiate durante il corso del docente;

- analisi e traduzione di un piccolo brano dal francese in italiano sulla base del manuale di Josiane Podeur.

Per 6 crediti (Facoltà di Lettere) la prova orale consiste in:

- presentazione del CV;

- presentazione in francese di 1 documento a scelta in 2 delle 3 tematiche studiate durante il corso con il docente.

Riferimenti

Documenti correlati

Nel caso in cui le domande siano più di 30 e qualora il Consiglio Scientifico del Master ritenga di voler ampliare il numero degli iscritti, l’ammissione sui posti aggiuntivi

• E’ possibile iscriversi ad uno dei Corsi di studio post-laurea dell’Università degli Studi di Teramo esclusivamente on-line seguendo la procedura

• E’ possibile iscriversi ad uno dei Corsi di studio post-laurea dell’Università degli Studi di Teramo esclusivamente on-line seguendo la procedura

I successivi scorrimenti delle graduatorie, dovuti a rinuncia allo svolgimento della collaborazione, decadenza dal beneficio, perdita dallo status di studente

la necessità di provvedere alla copertura degli insegnamenti di cui all’allegato al presente interpello. I professori di I e II fascia e i ricercatori a tempo

e_parlato/Miscele.html; “Colori e cultura nelle espressioni idiomatiche in italiano e in inglese – 2”, nella Rivista Online (JD) Lingua Italiana Magazine Online di Istituto

10075650 MICCOLI FRANCESCA SULPIZIO FABIO ANGELO 10075977 PAGANO VALENTINA SULPIZIO FABIO ANGELO 10083636 PREITE TANIA SULPIZIO FABIO ANGELO 20000968 RICCHIUTI YLENIA

I laureati nei corsi di laurea magistrale delle classe potranno esercitare funzioni di organizzazione, gestione e consulenza a persone, organizzazioni ed istituzioni nel campo