Indice
INTRODUZIONE I
PREMESSA SHAKESPEARIANA 1
1. Prime notizie sulla conoscenza shakespeariana in Italia 2
2. I dubbi di Voltaire. Nascita e diffusione di un pregiudizio 4 3. Baretti (e non solo) vs Voltaire 7 4. Goldoni e Alfieri parlano dell’Autore Inglese 9 5. Le verruche di Shakespeare. Il make up neoclassico di Jean-François Ducis 14
6. L’orma del gigante. Dalla Germania sulle tracce del grande viandante 18
7. Il risveglio del ghiro. Traduzioni e opere italiane nel segno del Bardo 21
8. Dal libro alla scena. Percorsi fra melodramma, balletto e riduzioni drammatiche 27
9. Voci d’attore. Primi spettacoli shakespeariani 31
PARTE PRIMA. I GRANDI ATTORI 39
1. A che punto è la critica? Rassegna degli studi sul Grande attore italiano 40
2. Una questione di metodo: il processo creativo del Grande attore dalla concezione all’esecuzione 56
3. Il corpo parlante. Tecniche di una recitazione illustrativa 68
4. “A me gli occhi”. Storia di una relazione (im)possibile fra l’interprete e il suo pubblico 78
5. Di viaggio in viaggio: logiche differenti nella costruzione di una tournée internazionale 84
6. Offerte drammaturgiche e scelte di repertorio 89
7. A ciascuno il suo Shakespeare. La matrice ottocentesca della riscoperta italiana 98
PARTE SECONDA. LA TRIADE INCONTRA SHAKESPEARE 104
CAPITOLO I. ERNESTO ROSSI 104
I.1 “Morire solo per metà”: la vocazione shakespeariana di Ernesto Rossi 105
I.2 Un attore “logico” fra norma e trasgressione 133
I.3 Amleto: la concezione del personaggio 140
I.4 Dal testo alla traduzione al copione 148
I.5 Caratteri generali dell’interpretazione 153
I.6 Amleto: racconto dello spettacolo 160
CAPITOLO II. TOMMASO SALVINI 199
II.1 L’itinerario biografico e artistico 200
II.2 Stile e tecnica di un attore “monumentale” 221
II.3 Otello: la concezione del personaggio 230
II.4 Dal testo alla traduzione al copione 236
II.5 Caratteri generali dell’interpretazione 244
II.6 Otello: racconto dello spettacolo 249
CAPITOLO III. ADELAIDE RISTORI 297
III.1 Percorsi artistici, scelte di vita e strategie comunicative 298
III.2 “Una biscia che striscia”: il lato oscuro dell’attrice Marchesa 314
III.3 L’incontro con Lady Macbeth e la concezione del personaggio 323
III.4 Caratteri generali dell’interpretazione 333
III.5 Dal testo alla traduzione al copione 337
III.6 Macbetto: racconto dello spettacolo 343
CONCLUSIONI 364
APPENDICE ICONOGRAFICA 375
BIBLIOGRAFIA 393