• Non ci sono risultati.

Porta scorrevole automatica

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Porta scorrevole automatica"

Copied!
33
0
0

Testo completo

(1)

Porta scorrevole automatica

SL

Manuale per l'operatore

Originale

No. com. ... Pos. ... Anno di costruzione ...

Operatore ...

Luogo d'installazione ...

(2)

INDICE

1 GENERALITÀ ... 4

1.1 Destinatari ... 4

1.2 Luogo di custodia del manuale per l'operatore ... 4

1.3 Indirizzi ... 4

2 SICUREZZA ... 5

2.1 Utilizzo previsto ... 5

2.2 Avvertenze di sicurezza ... 5

2.3 Prescrizioni di sicurezza ... 5

2.3.1 Criteri fondamentali ... 5

2.3.2 Servizio ... 6

2.3.3 Dispositivi di sicurezza ... 6

2.3.4 Guasti ... 6

2.3.5 Accessori / Pezzi di ricambio ... 6

2.3.6 Pannelli delle ante scorrevoli e parti laterali fisse ... 6

3 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO... 7

3.1 Generalità ... 7

3.2 Funzionamento normale... 7

3.3 Opzioni ... 8

3.3.1 Batteria d'emergenza BATPA ... 8

3.3.2 Apertura di emergenza assicurata dalla batteria RUBA ... 8

3.3.3 SL-Redundant ... 8

3.3.4 Bloccaggio carrello scorrevole CARLOCK ... 9

3.3.5 Sbloccaggio manuale interno HERI... 10

3.3.6 Sbloccaggio manuale a distanza FERHA ... 10

3.3.7 Bloccaggio multiplo FLUVERI ... 11

3.3.8 Anta di protezione ... 12

3.3.9 Rivestimento bloccabile ... 13

3.3.10 Set piastre cieche ... 13

3.4 Elementi di comando ... 14

3.5 Dispositivi di sicurezza ... 15

3.5.1 Meccanismo d'inversione e di arresto... 15

3.5.2 Limitazione della forza ... 15

3.6 Dati tecnici ... 15

4 COMANDO ... 16

4.1 CONTROL PANEL (opzione) ... 16

4.2 KOMBI-CONTROL PANEL (opzione) ... 16

5 SERVIZIO ... 17

5.1 Assistenza / controlli da parte dell'operatore ... 17

5.1.1 Manutenzione ... 17

5.1.2 Controlli ... 18

5.2 Manutenzione / Controllo da parte servizio assist. clientela ... 18

6 DEPANNAGGIO ... 19

6.1 Con CONTROL PANEL / KOMBI-CONTROL PANEL ... 19

6.1.1 Indicazione di errori ... 19

6.1.2 Esecuzione del Reboot o Teach ... 19

6.2 Anomalia senza numero d'errore ... 20

(3)

7 MESSA FUORI SERVIZIO ... 22

8 SMALTIMENTO ... 23

9 IMPOSTAZIONI DA PARTE SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTELA ... 24

10 APPENDICE ... 25

• Dichiarazione d'installazione secondo direttiva macchine SL 35

• Dichiarazione d'installazione secondo direttiva macchine SL 35-Redundant

• Dichiarazione d'installazione secondo direttiva macchine SL 45

• Dichiarazione d'installazione secondo direttiva macchine SL 45-Redundant

• Dichiarazione di conformità secondo direttiva macchine SL 35

• Dichiarazione di conformità secondo direttiva macchine SL 35-Redundant

• Dichiarazione di conformità secondo direttiva macchine SL 45

• Dichiarazione di conformità secondo direttiva macchine SL 45-Redundant

(4)

1 GENERALITÀ

Per quest'impianto, i seguenti documenti di base sono applicabili:

• Istruzioni di funzionamento 0610-990/24 sull'impianto

• Manuale per l'operatore 0610-991/04 dall'operatore

• Registro di controllo 0610-991/14 sull'impianto

Il presente manuale per l'operatore fornisce tutte le istruzioni per il comando, la manutenzio- ne, nonché il depannaggio e costituisce la base per un funzionamento ineccepibile e sicuro dell'impianto.

Il presente manuale deve essere letto e compreso per intero.

1.1 Destinatari

Tutte le procedure descritte nel presente manuale per l'operatore devono essere eseguite soltan- to dall'operatore o da personale esperto addestrato.

1.2 Luogo di custodia del manuale per l'operatore

Il manuale dev'essere custodito dall'operatore, che lo dovrà tenere sempre a portata di mano.

Consegnato all'operatore Data ...

Firma ...

1.3 Indirizzi

Concessionario/

Servizio assistenza clientela

Fabbricante Gilgen Door Systems SA

Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg Tel. +41 31 734 41 11 Fax +41 31 734 43 79 www.gilgendoorsystems.com info@gilgends.com

(5)

2 SICUREZZA

2.1 Utilizzo previsto

L'automatismo per porta SL è esclusivamente previsto per il funzionamento delle ante scorrevoli.

Ulteriori applicazioni necessitano un’analisi dei rischi separata. In caso mancasse l’analisi dei rischi corrispondente, l’uso è considerato non conforme e dunque non è autorizzato!

L'automatismo per porta SL-Redundant è esclusivamente previsto per il funzionamento delle ante scorrevoli su uscite di sicurezza e di salvataggio.

Il concetto "Ridondanza" si riferisce generalmente ad una funzione che è eseguita da due elemen- ti di funzionamento. Un solo elemento basta di assicurare il funzionamento. Il secondo elemento deve assumere il funzionamento del primo elemento in caso di cui guasto.

In caso di utilizzo improprio possono sorgere dei pericoli per l'utilizzatore oppure danni all'impianto. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità per danni!

La probabilità del comando impianto tramite terzi non autorizzati (p.es. bimbi) deve essere verifi- cato con riferimento al oggetto. Eventualmente proteggere l’unità di comando CONTROL PANEL in modo corrispondente (attivare il bloccaggio display o bloccare tramite chiave).

2.2 Avvertenze di sicurezza

Nelle presenti istruzioni vengono utilizzati i seguenti simboli e avvertimenti relativamente alla segnalazione dei pericoli residui:

Avvertimento:

Quando vi è pericolo di lesioni o di morte.

Attenzione:

Quando il materiale può subire dei danni o la funzione può essere pregiudicata.

Nota:

Per consigli che facilitano il lavoro.

2.3 Prescrizioni di sicurezza

2.3.1 Criteri fondamentali

• L'impianto è stato calcolato, costruito e realizzato secondo lo stato della tecnica e le regole di sicurezza riconosciute. Esso può essere utilizzato solo allo stato ineccepibile, rispettando le presenti istruzioni. Utilizzazione al di fuori dei limiti di impiego definiti non sono ammesse!

• L'impianto deve essere utilizzato e mantenuto in modo tale da garantire la sicurezza in ogni momento. Ne fanno parte l'uso previsto, il rispetto delle condizioni di funzionamen to prescritte dal Costruttore, nonché il servizio regolare (manutenzione/controllo).

(6)

• Per impedire che risultano zone di schiacciatura e di cesoiamento, non è permesso di fare nes- suna modificazione costruttiva nei dintorni della porta (senza avere il permesso della Gilgen).

Non mettere nessun oggetto (come mobili, paletti, ...) nella vicinanza della porta.

• Tutti gli interventi o tutti i cambiamenti dell'impianto che non sono descritti nelle presenti istru- zioni sono proibiti!

• In caso di porte su uscite di sicurezza e di salvataggio si deve evitare che il movimento di apertu- ra venga impedito, poiché altrimenti l'uscita di sicurezza e di salvataggio non è più garantita.

Deve essere sempre mantenuta la larghezza minima garantita dell'uscita di sicurezza.

2.3.2 Servizio

Per garantire in ogni momento la sicurezza delle persone lo stato sicuro dell'impianto deve essere controllato avanti la prima messa in funzione e successivamente essere sottoposto a manuten- zione e controllo almeno una volta l'anno da un tecnico del settore. Il corretto manutenzione/

controllo deve essere confermato nel Registro di controllo con data e firma.

In caso di impianti su uscite di sicurezza e di salvataggio, consigliamo di eseguire il servizio al- meno due volte l'anno. Sull'etichetta di servizio bisogna indicare la prossima data di verifica con l'etichetta mensile.

Solo applicabile per la Germania:

Porte automatiche sono impianti elettrici fissi.

Tocca all'operatore di garantire che un controllo secondo DGUV 3 sia effettuato ogni 4 anni! Per questo, l'operatore deve incaricare un elettricista qualificato!

DGUV = Assicurazione legale Tedesca contro gli infortuni

2.3.3 Dispositivi di sicurezza

I dispositivi di sicurezza non devono essere bypassati, cortocircuiti o posti fuori servizio. Even- tuali dispositivi di sicurezza difettosi non devono essere esclusi al fine di mantenere operativo l'impianto.

2.3.4 Guasti

Se si dovessero verificare dei guasti che potrebbero pregiudicare la sicurezza delle persone, l'impianto deve essere messo fuori servizio e potrà essere rimesso in funzione solo previa corretta eliminazione del guasto e del pericolo.

2.3.5 Accessori / Pezzi di ricambio

Il funzionamento sicuro e affidabile dell'impianto viene garantito solo con l'impiego di accessori/

pezzi di ricambio originali Gilgen. Gilgen rigetta qualsiasi responsabilità per danni che risultino da modifiche arbitrarie dell'impianto o da un impiego di accessori/pezzi di ricambio terzi.

2.3.6 Pannelli delle ante scorrevoli e parti laterali fisse

Le ante scorrevoli trasparenti e le parti laterali fisse (oppure le quale superficie) devono essere riconoscibile chiaramente, p.es. segnale permanente oppure materiale colorato.

(7)

A

E B C

F D G

H I

3 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

3.1 Generalità

L'automatismo per porta SL consente l'apertura e la chiusura automatica di porte scorrevoli. Il comportamento della porta può essere determinato attraverso d'un elemento di comando (sele- zione dei modi operativi e impostazione dei parametri).

Un impianto di porta scorrevole può essere costituito dagli elementi indicati qui di seguito:

A Automatismo per porta F Pulsante*

B Anta scorrevole G CONTROL PANEL* Elemento di comando

C Parte laterale* H COMBISCAN-PI Sensore

D Sbloccaggio manuale* I COMBISCAN-SM Sensore

E Interruttore a chiave girevole* * Opzione

3.2 Funzionamento normale

L'apertura della porta viene comandata automaticamente da un generatore di impulsi o manual- mente mediante pulsanti. La chiusura avviene in automatico alla scadenza del tempo di apertura impostata.

In caso di mancanza di tensione, la porta si ferma allo stato assunto in caso di mancanza di ten-

(8)

3.3 Opzioni

3.3.1 Batteria d'emergenza BATPA

Con batteria d'emergenza, la porta continua a funzionare in modo normale per 15...30 minuti, in caso di mancanza di tensione. Quando la bat- teria d'emergenza raggiunge la carica minima, la porta effettua un'ultima apertura o chiusura (secondo la regolazione di base). Successivamen- te l'impianto si spegne.

In caso di mancanza di tensione nel modo operativo NOTTE, l'impianto si spegne in caso di mancanza di corrente (dopo 10 minuti). In questo modo, in caso di una prolungata mancanza di tensione la batteria d'emergenza non si scarica fino al limite della sua carica.

3.3.2 Apertura di emergenza assicurata dalla batteria RUBA

Impianti con RUBA integrato vengono utilizzati piuttosto in Francia. Le norme valabili per la Francia richiedono che la porta effettua un'apertura d'emergenza meccanica in caso di mancanza di corrente. Quest'apertura è assicurata con la corda elastica per apertura d'emergenza. La porta rimane aperta finché la corrente funziona di nuovo.

La batteria d'emergenza offre una sicurezza supplementare per l'ultima apertura. Eccezione: se la porta è bloccata (nella modo operativo NOTTE).

3.3.3 SL-Redundant

L'SL-Redundant viene utilizzato per uscite di sicurezza e di salvataggio. Per le porte ridontanti è richiesto un radar testato (per uscite di sicurezza e di salvataggio) nella direzione di fuga. Esso è efficace su tutta la larghezza della porta (ad ogni posto almeno 1,5 m dalla porta).

Al SL-Redundant ci sono installati due motori, un comando e una batteria d'emergenza.

L'automatismo è a prova di errori, cioè: in caso di errore oppure mancanza di corrente, la porta con i modi operativi MANUALE, APERTO, AUTOMATICO e USCITA, si apre e rimane aperta (USCITA DI SICUREZZA).

Nel modo operativo NOTTE, la porta rimane chiusa e bloccata (NESSUNA USCITA DI SICUREZZA).

La porta può essere aperta mediante lo sbloccaggio manuale. Alla commutazione sulla modo ope- rativo NOTTE, l'uscita di sicurezza viene eliminato. Perciò l'interruttore di programma deve essere protetto contro la commutazione non autorizzato.

(9)

CARLOCK Nottolino di bloccaggio

3.3.4 Bloccaggio carrello scorrevole CARLOCK

Il bloccaggio carrello scorrevole viene montato nell’automatismo (nella zona del bordo di chiu- sura). Offre due interfaccie dove sono collegati i cavi Bowden di due sbloccaggi manuali. Il nottolino di bloccaggio ingrana nel/nei carrel- lo/i e impedisce un apertura forzata delle ante scorrevoli.

Applicazione CONTROL Funzione

CARLOCK

CARLOCK con

CONTROL Standard Tutti i modi operativi

In caso di mancanza corrente e/o batteria di emergenza, lo stato attuale del bloccaggio è mantenuto (dipendente dal modo operativo/dalla configurazione selezionato).

CARLOCK con

CONTROL-RED Redundant Uscita di sicurezza attiva

In caso di mancanza di corrente/perdita della ridondanza, il bloccaggio rimane sbloccato. In più, la porta è aperta e rimane aperta finché il funzionamento sicuro sia di nuovo assicurato.

Uscita di sicurezza inattiva

Nel modo operativo NOTTE, il bloccaggio rimane bloccato (indipendente dalla mancanza di corrente/perdita delle ridondanza).

Nota:

Il modo operativo USCITA-bloccata non è possibilie/non è admissibile!

CARLOCK-FS

Via di fuga e di salvataggio F+R

Standard non è possibile

Redundant In caso di mancanza di corrente/perdita della ridondanza, il bloccaggio sblocca o rimane sbloccato (indipendente dal modo operativo selezio- nato). In più, la porta è aperta e rimane aperta finché il funzionameno sicuro sia di nuovo assicurato.

Nota:

Il modo operativo USCITA-bloccata non è admissibile perché la versione tecnica del CARLOCK-FS assicura la funzione uscita di sicurezza!

Fail-Safe Standard In caso di mancanza di corrente, il bloccaggio sblocca (anche nel modo operativo NOTTE).

Redundant non è possibile

Fail-Secure Standard In caso di mancanza di corrente, il bloccaggio blocca.

Redundant non è possibile

Longlife Standard In caso di mancanza di corrente, il bloccaggio rimane nella sua posizione (dipendente dal modo operativo selezionato).

Nota:

Non è necessario alcun accumulatore di energia per il funzionamento di Longlife.

Redundant non è possibile

(10)

CARLOCK

FERHA-H FERHA-RZ/-PZ

3.3.5 Sbloccaggio manuale interno HERI

Lo sbloccaggio manuale interno è installato nel automatismo (all’estremità a sinistra o a destra) e viene collegato mediante il cavo Bowden col bloc- caggio carrello CARLOCK.

Tirando la maniglia di sbloccaggio manuale, il bloc- caggio carrello è azionato (il nottolino di bloccaggio libera l’anta/le ante scorrevole/i.

3.3.6 Sbloccaggio manuale a distanza FERHA

FERHA-H con leva

FERHA-RZ con cilindro rotondo FERHA-PZ con cilindro profilato

Lo sbloccaggio manuale a distanza funziona uguale allo sblocco manuale interno.

HERIal coperchio laterale

HERInel automatismo

(11)

1'050

957

3.3.7 Bloccaggio multiplo FLUVERI

Chivistello manuale dell'ante

La porta può essere bloccata e sbloccata con la maniglia oppure chiave (2 giri) sia dall'interno che dall'esterno.

Bloccaggio automatico dell'ante

La chiusura avviene automaticamente mediante il sistema automatico integrato nel profilo dell'anta scorrevole. Tramite il cilindro a movimento libero, il bloccaggio può essere azionato (in caso di mancanza di corrente/guasto) con la maniglia oppure a chiave sia dall'interno che dall'esterno (4 giri).

Levetta di sbloccaggio (opzione)

Con un giro 45° (nella direzione di apertura dell'anta scorrevole) la porta può essere aperta n in ogni caso.

La levetta è applicabile con FLUVERI manuale o au- tomatico. Con FLUVERI automatico viene creato un comando di apertura all'azionamento della levetta.

Sicurezza

Avvertimento:

La chiave non deve essere inserita se l'anta scorrevole è in funzione: Pericolo di ferita!

Attenzione:

La porta scorrevole non deve essere azio- nato con le levette in posizione fuori!

Apparirà un annuncio d'errore CON- TROL PANEL (opzione). L'errore può esse- re eliminato, sbloccando il FLUVERI.

Attenzione:

Una porta scorrevole antiscasso solo sod- disfa le richieste dalla classe di resistenza RC2 o RC3 quando si trova nello stato bl- occato (modo di funzionamento NOTTE)!

a partire dal suolo finito

senza RC2RC3

(12)

 

3.3.8 Anta di protezione

Avvertimento:

Prima di un qualsiasi intervento sull'impianto della porta scorrevole, selezionare il modo operativo MANUALE! Attenzione: Elementi preposti (p.es. timer) possono invali- dare il modo operativo MANUALE e causare un movimento della porta!

Per scopo di pulizia, l'arresto dell'anta di protezione può essere sbloccato tramite una spina fine (max. Ø4 mm). La spina deve essere introdotta nell'arresto finché esso si sblocca. Dopo, l'anta di proezione può essere aperto, girandola a mano.

bloccare

sbloccare

(13)

+ 100 mm

3.3.9 Rivestimento bloccabile

Viene utilizzato se il rivestimento

dell'automatismo deve essere protetto contro l'apertura non autorizzata.

3.3.10 Set piastre cieche

Viene utilizzato se la piastra cieca si estende direttamente al cassone dell'automatismo, quindi l'automatismo è solo accessible dal lato inferiore. Il cassone dell'automatismo viene esteso di 100 mm.

(14)

3.4 Elementi di comando

Attenzione:

Consigliamo d'utilizzare gli elementi di comando dalla gamma Gilgen. Gilgen declina ogni responsabilità per garanzia di funzionamento per elementi da altri fornitori!

Gli elementi di comando possibili sono:

• Sensore di movimento interno

• Sensore di movimento esterno

• CONTROL PANEL

• CONTROL PANEL con cilindro AUTOMATICO-NOTTE

• CONTROL PANEL con cilindro LIBERO-BLOCCATO

• Interruttore a chiave girevole

• Pulsante

CONTROL PANEL

sul'unità di comando CONTROL CONTROL PANEL

esecuzione Feller

(15)

0610-991-01---10e_2021.09.indd 0610-991/04e Pagina 15 di 25

3.5 Dispositivi di sicurezza

I necessari elementi di sicurezza devono essere installati secondo le direttive UE ed anche delle prescrizioni di sicurezza specifica nazionale.

Attenzione:

Consigliamo di utilizzare gli elementi di sicurezza della gamma Gilgen. Gilgen declina ogni responsabilità per garanzia di funzionamento per elementi da altri fornitori!

Gli dispositivi di sicurezza possibili sono:

• Sensore di presenza interno Assicurazione bordo di chiusura principale/secondario

• Sensore di presenza esterno Assicurazione bordo di chiusura principale/secondario

• Pulsante arresto d'emergenza Arresta il movimento dell'anta scorrevole

• Sbloccaggio manuale interno Apertura d'emergenza (se un bloccaggio esiste)

• Sbloccaggio manuale a distanza Apertura d'emergenza (se un bloccaggio esiste)

3.5.1 Meccanismo d'inversione e di arresto

Se durante la chiusura della porta viene toccato un ostacolo, l'avanzamento si ferma immedia- tamente e l'automatismo riapre le ante scorrevoli. Dopo 3 secondi segue un altro tentativo di chiusura che viene eseguito per motivi di protezione delle persone a velocità ridotta dal punto del precedente ostacolo.

Se la porta tocca un ostacolo durante l'apertura, essa si ferma immediatamente. Il successivo tentativo di apertura viene eseguito per motivi di protezione delle persone a velocità ridotta dal punto del precedente ostacolo.

3.5.2 Limitazione della forza

La forza dell'automatismo statica è limitata a 150 N.

Se le ante scorrevoli non possono essere assicurate mediante sensore a ventaglio/anta di prote- zione (dipendente dalle valutazione dei rischi, delle direttive, delle prescrizioni), ciò deve essere realizzato mediante riduzione delle forze dinamiche dell'anta.

3.6 Dati tecnici

Unità dell'automatismo Unità motoriduttore MOTOR 35/45

Trasmissione di forza Cinghia dentata

Numero dei giri puleggio per cinghia den-

tata SL 35

SL 45 40...330 min-1 325 min-1

Tensione di funzionamento SL 35

SL 45 100...240 VAC (+10/-15 %), 50...60 Hz 100...240 VAC (+10/-15 %), 50...60 Hz

Tensione di comando SL 35

SL 45 24 VDC (1,5 A/0,65 A) 24 VDC (2 A/0,83 A)

Potenza assorbita SL 35

SL 45 130 W (mass. 500 W) 170 W (mass. 650 W) Temperatura ambiente

Ersatz fuer:

Ursprung: Massstab

Erstellt:

Geprü�:

I Aend.-Nr. Geändert F I Aend.-Nr. Geändert F

Merkmals-

<k> = kri�sch

<w> = wich�g klassizierung

Zulaessige Toleranzen nicht tolerierten Masse

Laengenmass (mm) Winkel

Kuerzerer Schenkel Koordinaten- masse

mi�el grob Sondertol.

±0,25

±0,1 ±0,2 ±0,3 ±0,5 ±0,8 ±1,2 ±2 ±1° ±30' ±0,15

±0,3 ±0,5 ±0,8 ±1 ±1,5 ±2 ±3 ±1°30' ±1°

0,5 >6 >30 >120 >400 >1000 >2000

ž50 >50

-6,0 -30 -120 -400 -1000 -2000

Kanten- bruch

entgratet 0,3±0,2 45°

35

120

PVC-Folie Aluminium permanent ma�, beschri�bar weiss

schwarz einzeln

gestanzt, geschlitzt --- Material:

Ha�grund:

Klebstoff:

Oberäche:

Farbe Untergrund:

Farbe Schri�:

Lieferform:

Träger / Abziehbarkeit:

Besonderes:

02.08.17 sue

1:1

28.03.17 sue 13696

a

Gilgen Door Systems AG CH-3150 Schwarzenburg

Typ: SL35 Dat: _ _ _ _ _ _ _ No.: _ _ _ _ _ _ _

100 -240 VAC 150 W, 1.5A / 0.65A IP 23

1 2 3 4 5 6 7 8

2 3 2 _ _ _ _ _ 1/2/ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2

Codierung nach DIN 18650

45-0460-826b

+50°C

-15°C

-15...+50 °C

se l'impianto rimane collegato permanente- mente all'alimentazione

Utilizzazione unicamente dentro dei locali asciutti Umidità reale mass. 70 %

Protezione tipo IP 23

Classe di protezione I

(16)

4 COMANDO

Nota:

Il comando e le possibilità di impostazione tramite CONTROL PANEL sono descritti nelle Istruzioni brevi 0610-991/24 di esso.

4.1 CONTROL PANEL (opzione)

Cilindro: fornitura dal committente Tipo: vedere Foglio di misura P 20.35.31

4.2 KOMBI-CONTROL PANEL (opzione)

Cilindro tondo Cilindro profilato

Il CONTROL PANEL permette di selezionare direttamen- te i modi operativi e in più di eseguire in modo semplice le regolazioni della porta.

Il display rappresenta in modo perspicuo i modi operati- vi, le regolazioni menu e possibili errori.

Il CONTROL PANEL viene collegato mediante un cavo di collegamento a 3 fili (p.es. U72, lunghezza mass. 50 m) al comando CONTROL (Master). Ogni impianto porta permette di collegare parecchi CONTORL PANEL (pan- nello di comando) in serie.

Il commutatore KOMBI-CONTROL PANEL contiene, in aggiunta alle funzioni CONTROL PANEL, un inter- ruttore a chiave (con cilindro tondo o profilato) con le seguenti funzioni:

• Commutazione da AUTOMATICO a NOTTE (an- nullamento della funzione uscita di sicurezza per porte su uscite di sicurezza e salvataggio).

Uscita sicurezza Non uscita sicurezza

MANUALE NOTTE

APERTO AUTOMATICO USCITA

• Bloccaggio del KOMBI-CONTROL PANEL contro l'azionamento non autorizzato.

Libero Bloccato

(17)

5 SERVIZIO

5.1 Assistenza / controlli da parte dell'operatore

Avvertimento:

Prima di un qualsiasi intervento sull'impianto della porta scorrevole, selezionare il modo operativo MANUALE! Attenzione: Elementi preposti (p.es. timer) possono invali- dare il modo operativo MANUALE e causare un movimento della porta!

5.1.1 Manutenzione

• Pulire il pavimento nell'area delle ante scorrevoli. Pulire l'eventuale guida a pavimento con l'aspirapolvere una volta la settimana. Eliminare eventuali oggetti solidi presenti nella guida con l'aiuto di una pinza.

• Pulire le ante scorrevoli in vetro e le parti laterali con un detergente per vetro in commercio o con acqua saponata.

• Pulire con un panno umido l'esterno dello chassis dell'automatismo, il telaio e l'infisso.

Avvertimento:

Non effettuare pulizie con acqua corrente o ad alte pressione nell'area dello chassis dell'automatismo.

Attenzione:

Per la pulizia non utilizzare spazzole metalliche o detergenti chimici!

(18)

5.1.2 Controlli

I controlli andranno eseguiti periodicamente, almeno ogni 2 mesi (controllo dei diversi elementi nella misura in cui questi sono presenti):

• Testare l'elemento di apertura (Radar):

Avvincinate con velocità normale verso la porta. Con una distanza di 1,5 m davanti alla porta, essa deve cominciare con il processo di apertura. Se abbia raggiunto la porta, essa deve essere aperta di 80 %. Il radar deve essere efficace su tutta la larghezza di apertura. Il radar si trova all'interno ed all'esterno dell'automatismo.

• Testare il sensore di presenza:

Si ferma nella zona di passaggio della porta. La porta non deve chiudere quando si trova in questa zona. Il sensore di presenza deve essere efficace su tutta la zona. Il sensore di presenza si trova all’interno ed all’esterno all’automatismo.

• Verificare se la zona di movimento delle ante scorrevoli sia libero di ostacoli, se le ante frenano in tempo e se nella posizione aperta/chiusa esse non urtano contro l’arresto di finecorsa.

• Muovere le ante scorrevoli manualmente e controllare l’assenza di rumori di strisciamento e di sfregamento.

• Controllare lo stato delle guarnizioni di gomma lungo i bordi di chiusura e lungo i bordi posteri- ori delle ante scorrevoli.

• Controllare il funzionamento, l’accessibilità e la marcatura dello sbloccaggio manuale (opzione) ed anche del pulsante arresto d’emergenza (opzione).

• Controllare il fissaggio corretto del rivestimento dell’automatismo.

• Cavo a spirale:

Controllare il rivestimento di plastica del cavo d’acciaio e in caso di danno lasciarlo sostituire dal servizio clienti (durata della vita ca. 400'000 cicli).

Attenzione:

Avvisare immediatamente il servizio assistenza clientela in caso di danni o guasti che non si è in grado di eliminare da soli.

5.2 Manutenzione / Controllo da parte servizio assist. clientela

Per garantire in ogni momento la sicurezza delle persone lo stato sicuro dell’impianto deve essere controllato avanti la prima messa in funzione e successivamente essere sottoposto a manutenzio- ne e controllo almeno una volta l’anno da un tecnico del settore. Il corretto servizio (manutenzio- ne/controllo) deve essere confermato nel Registro di controllo con data e firma.

In caso di impianti su uscite di sicurezza e di salvataggio, consigliamo di eseguire il servizio al- meno due volte l’anno. Sull’etichetta di servizio bisogna indicare la prossima data di verifica con l’etichetta mensile.

Si consiglia di sottoscrivere un contratto di manutenzione con il fabbricante o con un suo rappre- sentante autorizzato.

(19)

6 DEPANNAGGIO

6.1 Con CONTROL PANEL / KOMBI-CONTROL PANEL

6.1.1 Indicazione di errori

Il controllo riconosce vari stati e situazioni d'errore e li segnala sul CONTROL PANEL / KOMBI-CON- TROL PANEL con un numero d'errore. Gli errori fatali (porta ferma) vengono visualizzati automati- camente sul display durante la messa in funzione dell'automatismo.

6.1.2 Esecuzione del Reboot o Teach

Attivazione tramite CONTROL PANEL:

Dal menu R (Reinit) è possibile effettuare un Reboot (riavvio di comando) o un Teach (procedura di apprendimento della installazione).

Prima di effettuare il Reboot o Teach, prendere nota del numero d'errore.

Se l'errore non si elimina, chiamare il servizio assistenza clientela (indirizzo: vedere capitolo 1).

Nota:

Per una esatta analisi dell'errore il servizio assistenza clientela deve comunque conos- cere il numero d'errore visualizzato. Il servizio assistenza clientela darà tutte le istruzio- ni per l'eliminazione dell'errore e deciderà l'eventuale necessità di un suo intervento.

(20)

6.2 Anomalia senza numero d'errore

Anomalia Causa possibile Spiegazione/Eliminazione

La porta non apre Mancanza di tensione/batteria

d'emergenza Controllare/sostituire il fusibile di rete Modo operativo MANUALE/NOTTE Selezionare il modo operativo AUTOMATICO Elemento di comando difettoso (sensore/

radar/tappeto di contatto, etc.) Tentare l'apertura con altro elemento di comando (esterno/interno)

ARRESTO D'EMERGENZA azionato Sbloccare ARRESTO D'EMERGENZA/eventuale eseguire un Reset

La porta non chiude/

non completamente Modo operativo APERTO/MANUALE Selezionare il modo operativo AUTOMATICO Movimento di chiusura ostacolato Eliminare l'ostacolo (sporco nelle guida a pavi-

mento?)

Sblocco manuale azionato Resettare il sblocco manuale

ARRESTO D'EMERGENZA azionato Sbloccare ARRESTO D'EMERGENZA/eventuale eseguire un Reset

Oggetto presente nel campo di rileva-

mento del sensore/barriera luminosa Rimuovere l'oggetto

Riconosciuto un errore ridondante Informare il servizio assistenza clientela La porta fa rumore Guida a pavimento sporche Pulire

Le ante scorrevoli strisciano sopra o sotto Far riallineare le ante scorrevoli dal servizio assi- stenza clientela

Componenti dell'automatismo difettosi Informare il servizio assistenza clientela Apertura o chiusura

troppo lenta Impostazione:

Velocità di apertura risp. chiusura Effettuare l'impostazione come capitolo: Parametri Apertura insufficiente Modo operativo AUTOMATICO (inverno) Selezionare il modo operativo AUTOMATICO

(estate) Impostazione:

Apertura ridotta Effettuare l'impostazione come capitolo: Parametri Apertura troppo lunga o

troppo breve Impostazione:

Tempo di mantenimento in posizione aperta

Effetuare l'impostazione come capitolo: Parametri

Riconosciuto un errore ridondante Informare il servizio assistenza clientela Opzione FLUVERI:

La porta non si blocca e riapre

Movimento di chiusura ostacolato.

Levette girevoli in posizione fuori.

Ante scorrevoli sono in posizione incli- nata.

Eliminare l'ostacolo.

Girare le levette girevoli in posizione dentro.

Informare il servizio assistenza clientela.

Opzione FLUVERI-A:

Azionando la levetta di sbloccaggio, la porta non apre automatica- mente

Motoriduttore non disinserito. Selezionare il modo operativo NOTTE e attuare 2...3 comandi Key.

Quest'impostazione è stata selezionata coscien- temente.

Informare il servizio assistenza clientela.

KOMBI-CONTROL PA- NEL:

Commutazione impos- sibile

Blocco de tasto attivato Disinserire

(21)

CARLOCK

Leva per azionamento manuale

bloccato sbloccato

6.3 Chiudere la porta in caso d’errore

Per chiudere e bloccare la porta in caso di errore, procedure some seguente:

1. Selezionare il modo operative NOTTE.

2. La porta si chiude (entro ca. 60 s)?

3. Se no: Far scorrere la porta a mano nelle posizione chiusa.

4. La porta si blocca?

5. Se no, bloccare a mano:

CARLOCK girare la leva rossa di 90° nel senso orario.

FLUVERI girare la chiave.

6. Se possibile, togliere la porta dalla corrente.

(22)

7 MESSA FUORI SERVIZIO

Per la messa fuori servizio non necessitano provvedimenti particolari.

Se la porta scorrevole non viene utilizzata per un periodo superiore a 1 mese, consigliamo di stac- care il connettore di rete (e, se presente, il connettore della batteria).

Se l'interruzione dell'uso è superiore ad 1 anno, negli impianti con batteria d'emergenza il cavo di rete e il connettore della batteria devono essere collegati almeno una volta l'anno e per almeno 24 ore per ricaricare la batteria.

Per la rimessa in funzione è sufficiente collegare il cavo di rete/connettore della batteria e selezio- nare il modo operativo. Se l'impianto di porta scorrevole è rimasto fuori servizio per più di 3 mesi, si consiglia di far eseguire la rimessa in funzione dal servizio assistenza clientela (indirizzo: vedere capitolo 1).

Attenzione:

Quando l'impianto viene rimesso in funzione con temperature basse, esso deve essere avviato 1...2 ore prima della corsa d'apprendimento definitiva (riscaldamento su tem- peratura di funzionamento).

(23)

8 SMALTIMENTO

Per lo smaltimento ecologico dell'impianto è sufficiente separare i singoli mate- riali e consegnarli agli impianti di riciclo. Non sono necessarie particolari misure di protezione dell'ambiente. Però, i regolamenti legittimi valgando nel luogo d'installazione devono essere rispetti!

Se un impianto deve essere smontato e smaltito, si consiglia di far eseguire tali operazioni al servi- zio assistenza clientela, facendo addebitare il corrispettivo. Così facendo, si garantirà uno smalti- mento nel rispetto delle normative ambientali.

(24)

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

...

9 IMPOSTAZIONI DA PARTE SERVIZIO ASSI-

STENZA CLIENTELA

(25)

10 APPENDICE

Nel manuale per l'operatore sono allegati i seguenti documenti:

• Dichiarazione d'installazione secondo direttiva macchine SL 35

• Dichiarazione d'installazione secondo direttiva macchine SL 35-Redundant

• Dichiarazione d'installazione secondo direttiva macchine SL 45

• Dichiarazione d'installazione secondo direttiva macchine SL 45-Redundant

• Dichiarazione di conformità secondo direttiva macchine SL 35

• Dichiarazione di conformità secondo direttiva macchine SL 35-Redundant

• Dichiarazione di conformità secondo direttiva macchine SL 45

• Dichiarazione di conformità secondo direttiva macchine SL 45-Redundant

(26)

DOOR SYSTEMS

Dichiarazione d'installazione CE secondo la Direttiva Macchine 2006/42/CE

Fabbricante: Gilgen Door Systems SA

Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg Tel. +41 31 734 4111 Responsabile documenti:

l'SJ(l)l1\íle prodotto:

Arano di costruzione:

Roger Hofmeier

Head of Quality, Safety and Environment Gilgen Door Systems SA

Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg

Automatismo per port-a so@nreM@le automatica

ifiip>(l): SL 35

a partire 2020

Dichiariamo che il prodotto citato di sopra corrisponde alle esigenze elementari della Direttiva Macchine (2OO6/42/CE).

Appendice I, Articoli 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.4, 1.2.6,

ì.s.ì, i.s.z,

1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.6, 1.7.

La documentazione tecnica, secondo l'appendice VII parte 13 è starno completato, e viene trasmessa ai servíei autorizzati in formato elettronico su richiesta.

Im piùt, sono mantenute le esigenze secondo la Direttiva di bassa tensione (2014/35/UE) e CEM (2014/3O/l!JE~.

la messa in funzione dell'impianto nel quale è incorporato il prodotto sopm citato, mm è ammessa findhé non si 'ba costatato che l'impianto stesso corrisponde alla Oinet'tiiv.a 'Macdhine {2006/42/CE).

Schwarzenburg, il 28.10.2020 II CEO: IICTO:

(27)

DOOR SYSTEMS

Dichiarazione d'installazione CE secondo la Direttiva Macchine 2006/42/CE

Fabbricante: Gilgen Door Systems SA

Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg Tel. +41 31 734 41 11

Responsabile documenti:

Nl@lílíle pn@dotto:

iíip:,o:

Amno di costruzione:

Roger Hofmeier

Head of Quality, Safety and Environment Gilgen Door Systems SA

Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzen burg

Automatismo per ponta srn11ne~@le automatica per vie di fuga e uscite dli sicurezza

SL 35 Redundant

a partire 2020

Diohiariamo che il prodotto citato di sopra corrisponde alle esigenze elenmemtani della [})inettiva Macchine (2OO6/42/CE).

'A.ppendice I, Articoli 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.4, 1.2.6, 1.1.íl,

i.s.z,

1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.6, 1.7.

La documentazione tecnica, secondo l'appendice VII parte B è state completato, e viene trasmessa ai servizi autorizzati in formato elettronico su richiesta.

In piùt, sono mantenute le esigenze secondo la Direttiva di bassa tensione {Z0!1.4f35/UE) e CEM (2O!L4f3Of\ll.lE~.

La messa in :tunZli@ne dell'impianto nel quale è incorporato il prodotto sopra citato, non è ammessa finché non si ha oastatato che l'impianto stesso corrisponde alla Direttiva Maoe'hine (2006/42/CE).

Schwarzenburg, il 28.10.2020 IICEO: II CTO:

(28)

DOOR SYSTEMS

Dichiarazione d'incorporazione CE secondo la Direttiva Macchine 2006/42/CE

Fabbricante: Gilgen Door Systems SA

Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzen burg Tel. +41 31 734 4111 Responsabile documenti:

Nome prodotto:

Tipo:

Anno di costruzione:

Roger Hofmeier

Head of Quality, Safety and Environment Gilgen Door Systems SA

Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg

Automatismo per porta scorrevole automatica SL45

a partire 2021

Dichiariamo che il prodotto citato di sopra corrisponde alle esigenze elementari della Direttiva Macchine (2006/42/CE).

Appendice I, Articoli 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.6, 1.7.

La documentazione tecnica, secondo l'appendice VII parte B è stato completato, e viene trasmessa ai servizi autorizzati in formato elettronico su richiesta.

In più, sono mantenute le esigenze secondo la Direttiva di bassa tensione (2014/35/UE) e CEM (2014/30/U E).

La messa in funzione dell'impianto nel quale è incorporato il prodotto sopra citato, non è ammessa finché non si ha costatato che l'impianto stesso corrisponde alla Direttiva Macchine {2006/42/CE}.

Schwarzenburg, il 01.10.2021 II CEO: II CTO:

/ $

(\

(29)

DOOR SYSTEMS

Dichiarazione d'incorporazione CE secondo la Direttiva Macchine 2006/42/CE

Fabbricante: Gilgen Door Systems SA

Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg Tel. +41 31 734 4111

Responsabile documenti:

Nome prodotto:

Tipo:

Anno di costruzione:

Roger Hofmeier

Head of Quality, Safety and Environment Gilgen Door Systems SA

Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg

Automatismo per porta scorrevole automatica per vie di fuga e uscite di sicurezza

SL 45 Redundant a partire 2021

Dichiariamo che il prodotto citato di sopra corrisponde alle esigenze elementari della Direttiva Macchine (2006/42/CE).

Appendice I, Articoli 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.2.1, 1.2.4, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.4, 1.3.7, 1.5.1, 1.6, 1.7.

La documentazione tecnica, secondo l'appendice VII parte B è stato completato, e viene trasmessa ai servizi autorizzati in formato elettronico su richiesta.

In più, sono mantenute le esigenze secondo la Direttiva di bassa tensione {2014/35/UE) e CEM {2014/30/UE).

la messa in funzione dell'impianto nel quale è incorporato il prodotto sopra citato, non è ammessa finché non si ha costatato che l'impianto stesso corrisponde alla Direttiva Macchine {2006/42/CE).

Schwarzenburg, il 01.10.2021 II CEO: II CTO:

(30)

^ÁlLZaEN DOOR SYSTEMS

Dichiarazione di conformità

CE

secondo la

Direttiva Macchin e 2OO6142lCE

Fabbricante: Gilgen Door Systems SA

Freiburgstrasse 34 CH-3 1-50 Schwarzenburg

Tel.

+4I31.734 4L

It

Responsabile documenti: Beat Binggeli Direttore QM

Gilgen Door Systems SA Freiburgstrasse 34 CH-3L50 Schwarzenburg

Nome prodotto: lmpianto per porta scorrevole automatica

Tipo: SL 35 con sistemidi profiliPSA, PSF, PSXP, PSXP-RC, PST, PST-RC

Anno di costruzione a partire 2017

Dichiariamo che il prodotto citato di sopra corrisponde alle esigenze elementari della Direttiva Macchine (2006 | 421 CEl.

ln più, sono mantenute le esigenze secondo la Direttiva di bassa tensione (20t4l35lUE) e CEM

lzot4l30luEl.

Modello dicostruzione

controllato da: TÜV NORD CERT GMbH

Am TÜV 1

D-30519 Hannover

Base dicontrollo DrN 18650-1

DtN 18650-2 EN 16005:

2005 & 2010 2005 & 20r.0 2012

ll Direttoregenerale:

Sc hwa rze n b ur g, il O'J,.09 .20L7

h

(31)

^âIL^âEN DOOR SYSTEMS

Dichiarazione di conformità

CE

secondo la

Direttiva Macchin e 2O06la2lCe

Fabbrica nte: Gilgen Door Systems SA Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg

Tel.

+4'J.3L734 41. L1.

Responsabile documenti Beat Binggeli Direttore QM

Gilgen Door Systems SA Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg

Nome prodotto lmpianto per porta scorrevole automatica per vie di fuga e uscite di sicurezza

Tipo: SL 35 Redundant con sistemi di profili PSA, PSF, PSXP, PSXP-RC, PST, PST-RC

Baujahr: ab 2017

Dichiariamo che il prodotto citato di sopra corrisponde alle esigenze elementari della Direttiva Macchine (2006 | 421 CEl.

ln piir, sono mantenute le esigenze secondo la Direttiva di bassa tensione (2Ot4l35lUE)e CEM

l2oL4l30luEl.

Modello dicostruzione controllato da:

Base di controllo

Sc hwa rze n b urg, il 0'J..09.201-7

TÜV NORD CERT GmbH Am TÜV 1

D-305L9 Hannover

DtN 18650-1:

DtN L8650-2:

EN 16005:

AutSchR:

2005 & 20L0 2005 & 2010 2012

1997

ll Direttore generale

(32)

DOOR SYSTEMS

Dichiarazione di conformità CE secondo la Direttiva Macchine 2006/42/CE

Fabbricante: Gilgen Door Systems SA

Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg Tel. +41 31 734 4111 Responsabile documenti:

Nome prodotto:

Tipo:

Anno di costruzione:

Roger Hofmeier

Head of Quality, Safety and Environment Gilgen Door Systems AG

Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg

Impianto per porta scorrevole automatica

SL 45 con sistemi di profili PSXP, PSXP-RC, PST, PST-RC

a partire 2021

Dichiariamo che il prodotto citato di sopra corrisponde alle esigenze elementari della Direttiva Macchine {2006/42/CE).

In più, sono mantenute le esigenze secondo la Direttiva di bassa tensione {2014/35/UE) e CEM {2014/30/UE).

Base di controllo: DIN 18650-1:

DIN 18650-2:

EN 16005:

2005 & 2010 2005 & 2010 2012

Schwarzenburg, il 01.10.2021 II CEO: IICTO:

Martin Plüss

wr V

fPª·

J ."rg M

(33)

DOOR SYSTEMS

Dichiarazione di conformità CE secondo la Direttiva Macchine 2006/42/CE

Fabbricante: Gilgen Door Systems SA

Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg Tel. +41 317344111 Responsabile documenti:

Nome prodotto:

Tipo:

Anno di costruzione:

Roger Hofmeier

Head of Quality, Safety and Environment Gilgen Door Systems AG

Freiburgstrasse 34 CH-3150 Schwarzenburg

Impianto per porta scorrevole automatica per vie di fuga e uscite di sicurezza

SL 45 Redundant con sistemi di profili PSXP, PSXP-RC, PST, PST-RC

a partire 2021

Dichiariamo che il prodotto citato di sopra corrisponde alle esigenze elementari della Direttiva Macchine (2006/42/CE).

In più, sono mantenute le esigenze secondo la Direttiva di bassa tensione (2014/35/UE) e CEM (2014/30/UE).

Base di controllo: DIN 18650-1:

DIN 18650-2:

EN 16005:

AutSchR:

2005 & 2010 2005 & 2010 2012

1997

Schwarzenburg, il 01.10.2021 II CEO: II CTO:

~ f. -î

Riferimenti

Documenti correlati

- una vasca, in acciaio inossidabile di adeguata capacità, nella quale è contenuto il liquido da filtrare, posta fra il supporto ed il tamburo e dotata di regolatore di livello

Il corso analizzerà casi di documentazione tecnica con criticità e problematiche di diverso tipo, partendo dal concetto di Comunicazione Efficace, rispondente anche a requisiti

Il Corso di Laurea Magistrale, strutturato in modo da garantire una ripartizione equilibrata tra conoscenze teoriche e pratiche (nel rispetto della Direttiva 2005/36/CE del

L’impianto per il trattamento di acqua per dialisi di tipo ultrapura dovrà essere comprensivo del sistema di bi-osmosi e tutti i componenti necessari al pretrattamento

CTS montato distanziato dalla parete o dal soffitto usando dispositivi di supporto Per T40-GN distanza elementi di supporto 1,5 m (1) Misure atte a prevenire il contatto tra

a) Scegliere un sollevatore manuale MaxX compatibile con MVS acquistato (paragrafo 4.1) verificandone il peso (vedi Manuale d’Uso e Manutenzione MaxX al

Controllo rotazione Attraverso il di controllo rotazione il apparato elettronico di potenza riceve i segnali A/B per il controllo della posizione del motore passo- passo ed un

Adicolor non può essere ritenuta responsabile per il loro utilizzo in quanto l’applicazione dei prodotti avviene al di fuori del nostro controllo.. I dati e le modalità qui