UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI MACERATA
Laurea Magistrale in Lingue Straniere per la Comunicazione e Cooperazione Internazionale
Literatur zum Kurs „Audiovisuelle Übersetzung Deutsch“
Leiterin: Dr. Antonella Nardi – SS 2013
Bollettieri Bosinelli R.M., Heiss C., Soffritti M., Bernardini S. (a cura di) 2000. La traduzione multimediale. Quale traduzione per quale testo?, Bologna: Clueb.
Brinker Klaus, Sager Sven F. 20064. Linguistische Gesprächsanalyse, Berlin: Schmidt.
Díaz Cintas J., Remael A. 2007. Audiovisual translation: subtitling. Manchester: St. Jerome Publishing.
Girnth, Heiko 2007 „Variationslinguistik“, in: Steinbach, Markus et al.. Schnittstellen der germanistischen Linguistik, Stuttgart: Metzler.
Gottlieb, Henrik 1994a. „Subtitling: diagonal translation“, in: Perspectives: Studies in Translatolo- gy 1994:1. MTP, 101-121
- ders. 1994b. „Subtitling: people translating people”, in: Dollerup, Cay & Lindegaard, Anne (eds.):
Teaching translation and interpreting 2. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publ. & Co., 261-274
- ders. 2001. „Authentizität oder Störfaktor“, in: Schnitt Nr. 21, 12-15
Graefen, Gabriele, Liedke, Martina 2008. Germanistische Sprachwissenschaft, Tübingen: Francke.
Handwerker Brigitte 2004. „Übersetzung und sprachliche Mehrdeutigkeit“, in: Kittel, Harald;
Frank, Armin Paul; Greiner, Norbert; Hermans, Theo; Koller, Werner; Lambert, José; Paul, Fritz (Hrsg.) Übersetzung – Translation – Traduction, Handbücher für Sprach-, und Kommunikations-wissenschaft Bd. 1, Berlin: de Gruyter, 362-369.
Heiss C., Bollettieri Bosinelli R.M. (a cura di) 1996. Traduzione multimediale per il cinema, la televisone, la scena. Bologna: Clueb.
Hurt, Christina, Widler, Brigitte 2006. „Untertitelung/Übertitelung“ in: Snell-Hornby, Mary; Hönig, Hand G.; Kussmaul, Paul; Schmitt, Peter A. (Hrsg.): Handbuch Translation, Tübingen:
Stauffenburg, 261-263.
Ivarsson, Jan 1992. Subtitling for the media. Stoccolma: Transedit.
Jakobson Roman 1971. Fundamentals of Language. Den Haag: Mouton.
- ders. 1987. “On Linguistic Aspects of Translation”, in Language in Literature, herausgegeben von Krystyna Pomorska und Stephen Rudy, Cambridge (Massachusetts), Harvard University Press, 428-435.
Jüngst, Heike E. 2010. Audiovisuelles Übersetzen. Ein Lehr-und Arbeitsbuch, Tübingen: Narr.
Koch, Peter; Österreicher, Wulf 1994. „Schriftlichkeit und Sprache“ in: Günther Hartmut; Ludwig Otto (Hrsg.) Schrift und Schriftlichkeit. Ein interdisziplinäres Handbuch internationaler Forschung. Berlin: De Gruyter, 587-603.
Linke, Angelika; Nussbaumer, Markus; Portman, Paul R. (Hrsg.) 20045 Studienbuch Linguistik, Tübingen: Niemeyer.
Perego, Elisa 2005. La traduzione audiovisiva. Roma: Carocci.
Schwerdtfeger, Inge. 1989. Sehen und Verstehen. Arbeit mit Filmen im Unterricht Deutsch als Fremdsprache, Berlin: Langenscheidt.
Schwitalla, Johannes 20063. Gesprochenes Deutsch. Eine Einführung, Berlin: Schmidt.