• Non ci sono risultati.

Capitolo II: piano base della riforma del sistema dei funzionari statal

3.2 La legge base per la riforma del pubblico impiego

3.2.2 Capitolo II: piano base della riforma del sistema dei funzionari statal

La seconda parte, decisamente più corposa, elenca invece i principali cambiamenti alle organizzazioni e alle modalità di gestione del personale del pubblico impiego.

All’articolo 5 viene presentata una descrizione del ruolo dei funzionari statali, ovvero di assistenza ai ministri e al premier, e la necessità di un rafforzamento della preminenza politica. Sempre riguardo alla questione della preminenza politica viene stabilita la creazione dello “staff di strategia nazionale” e degli “staff degli affari di stato”, al servizio rispettivamente del

premier e dei singoli ministeri:

内閣官房に、内閣総理大臣の命を受け、内閣の重要政策のうち特定のものに係る企画 立案に関し、内閣総理大臣を補佐する職(以下この項において「国家戦略ス タッフ」 という。)を、各府省に、大臣の命を受け、特定の政策の企画立案及び政務に関し、 大臣を補佐する職(以下この項において「政務スタッフ」という。)を置くものとす ること。

Devono essere create all’interno dell’ufficio di governo delle cariche, poste sotto l’autorità del primo ministro, che svolgano un ruolo di assistenza al premier in materia di elaborazione di importanti linee politiche governative (d’ora in avanti “staff di strategia nazionale”), mentre all’interno dei singoli ministeri devono essere create delle cariche, poste sotto l’autorità dei singoli ministri (d’ora in avanti “staff degli affari di stato”), che svolgano un ruolo di assistenza ai ministri riguardo a questioni politiche ed elaborazione di piani politici.16

15Articolo 4 della 国家公務員制度改革基本法 (Kokka kōmuin seido kaikaku kihon hō) 16Articolo 5 comma 1

I membri che formeranno gli staff saranno tokubetsu shoku (per cui non soggetti alla legge sui funzionari) e saranno assunti tramite bando pubblico a cui potranno partecipare sia dipendenti di organi amministrativi statali sia privati cittadini.17

Inoltre viene prospettata la creazione di un nuovo sistema di gestione del personale, per evitare il sezionalismo dei ministeri

政府は、縦割り行政の弊害を排除するため、内閣の人事管理機能を強化し、並びに多 様な人材の登用及び弾力的な人事管理を行えるよう、次に掲げる措置を講ずるものと する。

Il governo, per eliminare la pratica negativa del sezionalismo burocratico deve prendere le seguenti precauzioni per rafforzare le funzioni di gestione del personale del governo e inoltre cercare di attuare una gestione del personale flessibile e assunzioni di risorse umane diversificate.18

In particolare vengono esplicitate le categorie interessate dalla riforma della gestione del personale, ovvero i funzionari dirigenti (ad esempio le posizioni di sottosegretario, capo- ufficio e capo-dipartimento) e i funzionari con incarichi manageriali (capi-reparto, capi-stanza o direttori del personale).

Le modifiche, esplicitate ai punti 4 e 5 del comma 2 dell’articolo 5, riguardano la necessità di un sistema di valutazione delle abilità, da tenere in considerazione sia per le assunzioni sia per nomine e stipendi: 四 幹部職員及び管理職員(以下「幹部職員等」という。)の任用に当たっては、国 の行政機関の内外から多様かつ高度な能力及び経験を有する人材の登用に努めるもの とすること。 五 幹部職員等の任用、給与その他の処遇については、任命権者が、それぞれ幹部職 員又は管理職員の範囲内において、その昇任、降任、昇給、降給等を適切に行 うこ とができるようにする等その職務の特性並びに能力及び実績に応じた弾力的なものと するための措置を講ずるものとすること。

17Articolo 5 comma 2 della 国家公務員制度改革基本法 (Kokka kōmuin seido kaikaku

kihon hō)

4 Per quanto riguarda le nomine dei funzionari dirigenti e dei funzionari con incarichi manageriali (il governo ndr) deve fare il possibile per assumere personale con esperienza e un alto livello di abilità, sia che faccia già parte dell’amministrazione pubblica sia che si tratti di privati cittadini.

5 Riguardo alle nomine allo stipendio e al trattamento dei funzionari dirigenti, coloro che possiedono il potere di nomina, nell’ambito dei funzionari dirigenti o dei funzionari con incarichi manageriali, devono attuare promozioni, retrocessioni, aumenti o diminuzioni di stipendio per quanto possibile flessibili e adeguate non solo al tipo di incarico ma anche alle abilità e ai risultati raggiunti.19

Inoltre è prevista una revisione del sistema di esami, divisi secondo tre tipologie: funzionari di carriera,20personale di assistenza21e specialisti.22

総合職試験 政策の企画立案に係る高い能力を有するかどうかを重視して行う試験

一般職試験 的確な事務処理に係る能力を有するかどうかを重視して行う試験

専門職試験 特定の行政分野に係る専門的な知識を有するかどうかを重視して行う試

Gli esami per i dipendenti sōgōshoku, esami che tengano in grande considerazione il possesso di abilità legate all’elaborazione di piani politici.

Gli esami per gli ippanshoku, esami che tengano in grande considerazione il possesso di abilità legate alla precisa attuazione del lavoro di ufficio.

Gli esami per gli specialisti, esami che diano grande importanza al possesso di conoscenze specifiche riguardo particolari settori dell’amministrazione pubblica.23

Sempre in riferimento all’eliminazione del sezionalismo burocratico viene prospettata la possibilità di attuare un

19Articolo 5 comma 2 punti 4 e 5 della 国家公務員制度改革基本法 (Kokka kōmuin seido

kaikaku kihon hō)

20Detti sōgōshoku (総合職) 21Detti ippanshoku (一般職) 22Detti senmonshoku (専門職) 23Articolo 6 comma 1

管理職員の府省横断的な配置換えに係る調整

Coordinamento del reimpiego inter-ministeriale dei funzionari con incarichi manageriali24

Vengono anche espressi, come prerequisiti per l’attuazione del centro di scambio tra pubblico e privato, la cui creazione era stata stabilita dalle modifiche alla legge sui funzionari statali, le seguenti regolamentazioni:

民間企業その他の法人の意向を適切に把握した上で、国と民間企業との間の人事交流 に関する法律(平成十一年法律第二百二十四号)第一条に規定する人事交流について、 その透明性を確保しつつ、手続の簡素化及び対象の拡大等を行うこと。

Oltre ad una appropriazione degli ideali delle aziende private ed altri enti simili (il governo

ndr) deve attuare un’espansione dell’articolo 1 della legge (numero 224 del 1999) riguardante

lo scambio di personale tra pubblico e privato con lo scopo di una semplificazione delle procedure e garanzia di trasparenza.25

Oltre all’introduzione di un sistema di pagamento di stipendi e pensioni che tenga conto dei risultati e delle abilità dimostrate durante gli anni di servizio viene anche prospettato

[…]定年を段階的に六十五歳に引き上げることについて検討すること。[…] […]Lo studio di un innalzamento graduale dell’età pensionabile a 65 anni. […]26

E’ prevista anche la creazione, all’interno dell’ufficio di governo, del “Naikaku jinjikyoku”, ovvero l’ufficio governativo per la gestione del personale, entro un anno dall’approvazione della legge.27

Tramite il trasferimento dei poteri necessari dal Ministero degli Affari Interni e dal Jinjiin il nuovo Naikaku Jinjikyoku svolgerà tutte le funzioni espresse all’articolo 5 comma 4, ovvero

24Articolo 5 comma 4 punto 6

25Articolo 7 comma 1 della 国家公務員制度改革基本法 (Kokka kōmuin seido kaikaku

kihon hō)

26Articolo 10 comma 3 27Articolo 11

lo stabilimento e la revisione del numero di funzionali dirigenti, stabilimento degli standard per gli esami di assunzione e i corsi di formazione, la gestione del reimpiego inter- dipartimentale, promozione di nomine aperte al pubblico.

Come ultimo articolo di questo capitolo viene trattato il tema dei diritti base dei lavoratori, ma in modo abbastanza indiretto. Non ne viene infatti decisa la concessione totale ma viene solamente incoraggiato il dibattito sulla questione:

政府は、協約締結権を付与する職員の範囲の拡大に伴う便益及び費用を含む全体像を 国民に提示し、その理解のもとに、国民に開かれた自律的労使関係制度を措置するも のとする。

Il governo deve esporre ai cittadini l'immagine complessiva, che comprenda profitti e spese derivanti dall'ampliamento dell'ambito dei dipendenti a cui è concesso il diritto di stipulare contratti, e, una volta chiarito ciò, deve provvedere ad attuare un sistema di relazioni lavorative autonome aperto ai cittadini.28

3.2.3 Capitolo III: Ufficio per la promozione della riforma del sistema dei funzionari