• Non ci sono risultati.

nicht weniger als 50 Prozent und nicht mehr als 75 Prozent in den Gemeinden

CAPO I I. KAPITEL CONSIGLIO, GIUNTA

AMMINISTRATORI LOCALI STATUS DER VERWALTER DER ÖRTLICHEN KÖRPERSCHAFTEN

2) nicht weniger als 50 Prozent und nicht mehr als 75 Prozent in den Gemeinden

mit mehr als 50.000 Einwohnern;

e) determinazione dell’indennità di carica degli assessori in rapporto all’indennità di carica del sindaco e in misura:

e) Festsetzung der Amtsentschädigung für die Gemeindereferenten im Verhältnis zur Amtsentschädigung des Bürgermeisters, und zwar in Höhe von:

1) non superiore al 30 per cento nei comuni fino a 2.000 abitanti;

1) nicht mehr als 30 Prozent in den Gemeinden bis zu 2.000 Einwohnern;

2) non superiore al 50 per cento nei comuni con più di 2.000 abitanti;

2) nicht mehr als 50 Prozent in den Gemeinden mit mehr als 2.000 Einwohnern;

f) determinazione delle indennità di carica per il sindaco, il vicesindaco e gli assessori dei comuni con popolazione superiore a 10.000 abitanti nella misura massima esclu-sivamente nell’ipotesi di incarico svolto a tempo pieno;

f) Festsetzung der Amtsentschädigungen für den Bürgermeister, den Vizebürgermeister und die Gemeindereferenten in den Gemeinden mit mehr als 10.000 Einwohnern in Höhe des Höchstbetrags ausschließlich dann, wenn die mit dem Amt zusammenhängenden Aufgaben als Vollzeitbeschäftigung ausgeübt werden;

g) determinazione dell’indennità di carica dei presidenti e dei componenti degli organi esecutivi delle forme collaborative di cui al capo VI del titolo I nella misura prevista per il comune avente maggiore popolazione fra quelli partecipanti;

g) Festsetzung der Amtsentschädigung für die Vorsitzenden und die Mitglieder der Exekutivorgane der Formen der zwischengemeindlichen Zusammenarbeit laut I. Titel VI. Kapitel in Höhe des Betrags, der für die Gemeinde mit der höchsten Einwohnerzahl unter den beteiligten Gemeinden vorgesehen ist;

h) determinazione dell’indennità di carica dei presidenti dei consigli dei comuni con popolazione superiore a 10.000 abitanti, in misura non superiore al 50 per cento di quella prevista per i rispettivi assessori comunali;

h) Festsetzung der Amtsentschädigung für die Vorsitzenden der Gemeinderäte in den Gemeinden mit mehr als 10.000 Einwohnern in Höhe von höchstens 50 Prozent der für die jeweiligen Gemeindereferenten vorgesehenen Entschädigung;

i) determinazione del gettone di presenza in i) Festsetzung des Sitzungsgeldes auf einen

misura non inferiore a quanto stabilito per i comuni di classe demografica immediatamente superiore dal decreto ministeriale di cui al comma 8 dell’articolo 82 del decreto legislativo 18 agosto 2000, n.

267; per i comuni con popolazione superiore a 30.000 abitanti la misura del gettone di presenza non può essere inferiore a quella prevista dal medesimo decreto per i comuni della classe demografica più elevata.

nicht niedrigeren Betrag als jener, der im Ministerialdekret laut Art. 82 Abs. 8 des gesetzesvertretenden Dekrets vom 18. August 2000, Nr. 267 für die Gemeinden der nächsthöheren Einwohnerklasse vorgesehen ist; in den Gemeinden mit mehr als 30.000 Einwohnern darf der Betrag des Sitzungsgeldes nicht niedriger als jener sein, der im genannten Dekret für die Gemeinden der höchsten Einwohnerklasse vorgesehen ist.

4. È vietato il cumulo di indennità e il cumulo di indennità e gettoni di presenza comunque percepiti per le cariche contemporaneamente rivestite negli enti indicati nel comma 1. Per tali cariche è consentito il cumulo dei soli gettoni di presenza. Per quanto riguarda il cumulo dell’indennità e dei gettoni di presenza dei componenti degli organi delle amministrazioni comunali con le indennità e i gettoni di presenza dei componenti degli organi delle comunità della provincia di Trento si applicano le disposizioni della legge provinciale.

(4) Die Häufung von Amtsentschädigungen sowie die Häufung von wie auch immer bezogenen Amtsentschädigungen und Sitzungsgeldern für Ämter, die in den Körperschaften laut Abs. 1 gleichzeitig bekleidet werden, ist verboten. Für diese Ämter ist nur die Häufung der Sitzungsgelder erlaubt.

In Bezug auf die Häufung der Amtsentschädigungen und Sitzungsgelder der Mitglieder der Organe der Gemeinde-verwaltungen mit den Amtsentschädigungen und Sitzungsgeldern der Mitglieder der Organe der Gemeinschaften der Provinz Trient finden die im Landesgesetz enthaltenen Bestimmungen Anwendung.

5. In deroga a quanto disposto dal comma 4, a decorrere dalla data del turno elettorale generale dell’anno 2015 è consentito il cumulo dell’indennità prevista per le cariche di sindaco, vicesindaco e assessore dei comuni della provincia di Bolzano con il 60 per cento dell’indennità prevista per le cariche di presidente, vicepresidente e assessore delle comunità comprensoriali della medesima provincia e con i gettoni di presenza attribuiti ai componenti dei consigli delle comunità comprensoriali.

(5) In Abweichung von Abs. 4 kann ab dem allgemeinen Wahltermin 2015 die Amtsentschädigung für das Amt als Bürgermeister, Vizebürgermeister und Gemeindereferent mit 60 Prozent der Amtsentschädigung für das Amt als Präsident, Vizepräsident und Referent der Bezirksgemeinschaften derselben Provinz sowie mit den Sitzungsgeldern für Ratsmitglieder der Bezirksgemeinschaften gehäuft werden.

6. Agli amministratori ai quali viene corrisposta l’indennità di carica non è dovuto alcun gettone per la partecipazione alle sedute degli organi collegiali del medesimo ente.

(6) Den Verwaltern, die eine Amts-entschädigung beziehen, gebührt kein Sitzungsgeld für die Teilnahme an den Sitzungen der Kollegialorgane derselben Körperschaft.

7. Gli enti indicati nel comma 1 possono determinare la corresponsione di un gettone di presenza per la partecipazione alle commissioni consiliari e alle commissioni previste per legge o regolamento in una misura non superiore al 50 per cento di quella spettante ai componenti dei rispettivi consigli.

(7) Die Körperschaften laut Abs. 1 können die Auszahlung eines Sitzungsgeldes für die Teilnahme an den Ratskommissionen und an den mit Gesetz oder Verordnung vorgesehenen Kommissionen in Höhe von höchstens 50 Prozent des den Mitgliedern der jeweiligen Räte zustehenden Sitzungsgeldes festsetzen.

8. La misura del gettone di presenza rimane quella fissata dallo statuto comunale al momento dell’entrata in vigore della legge regionale 22 dicembre 2004, n. 7, se di importo

(8) Die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens des Regionalgesetzes vom 22. Dezember 2004, Nr.

7 in der Gemeindesatzung vorgesehene Höhe des Sitzungsgeldes bleibt unverändert, wenn es

superiore a quello stabilito dal regolamento

della giunta regionale. den in der Verordnung der Regionalregierung festgelegten Betrag überschreitet.

9. Al presidente e ai componenti degli organi esecutivi dei consorzi obbligatori di funzione di cui all’articolo 38 può essere attribuita dall’assemblea del consorzio un’indennità mensile di carica nella misura non superiore al 30 per cento di quella prevista per il comune avente maggiore popolazione fra quelli appartenenti all’ambito territoriale di competenza del consorzio stesso, con esclusione dei comuni con popolazione superiore a 10.000 abitanti e a condizione che il consorzio abbia piena autonomia di bilancio.

(9) Dem Vorsitzenden und den Mitgliedern der Exekutivorgane der Pflichtkonsortien zur gemeinsamen Ausübung von Funktionen laut Art. 38 kann von der Versammlung des Konsortiums  vorausgesetzt, dass dieses volle Haushaltsautonomie besitzt  eine monatliche Amtsentschädigung zuerkannt werden; diese darf höchstens 30 Prozent jener betragen, die für die Gemeinde mit der höchsten Einwohner-zahl unter den im Zuständigkeitsgebiet des Konsortiums befindlichen Gemeinden  ausgenommen jene mit mehr als 10.000 Einwohnern  vorgesehen ist.

Articolo 68 Art. 68

Riduzione delle indennità di carica degli amministratori degli enti locali

della regione

Kürzung der Amtsentschädigungen für die Verwalter der

örtlichen Körperschaften der Region 1. Al fine del contenimento della spesa

pubblica e della riduzione dei costi della politica negli enti locali della regione, a decorrere dal mese successivo all’entrata in vigore della legge regionale 5 febbraio 2013, n. 1 le misure delle indennità di carica stabilite nel DPReg. n. 4/L del 2010 e successive modificazioni e quelle delle indennità per gli enti di cui all’articolo 7 del medesimo DPReg. fissate con deliberazione della giunta provinciale di Bolzano sono ridotte del 7 per cento, con eventuale arrotondamento all’unità inferiore.

(1) Zwecks Eindämmung der öffentlichen Ausgaben und Senkung der Politikkosten in den örtlichen Körperschaften der Region werden die Höhe der Amtsentschädigungen laut DPReg.

Nr. 4/L/2010 i.d.g.F. und die Höhe der mit Beschluss der Südtiroler Landesregierung festgesetzten Amtsentschädigungen laut Art. 7 des genannten DPReg. Ab dem auf das Inkrafttreten des Regionalgesetzes vom 5.

Februar 2013, Nr. 1 folgenden Monat um 7 Prozent mit eventueller Abrundung auf die nächste ganze Zahl gekürzt.

2. Le misure delle indennità rideterminate ai sensi del comma 1 sono confermate fino alla data del secondo turno elettorale generale successivo all’entrata in vigore della legge regionale n. 1 del 2013.

(2) Die im Sinne des Abs. 1 neu festgesetzte Höhe der Amtsentschädigungen wird bis zum Datum des zweiten allgemeinen Wahltermins nach Inkrafttreten des Regionalgesetzes Nr.

1/2013 bestätigt.

Articolo 69 Art. 69

Rimborso delle spese di viaggio Rückerstattung der Reisekosten 1. Agli amministratori e ai consiglieri

comunali che in ragione del loro mandato si rechino fuori dal capoluogo del comune ove ha sede il rispettivo ente, previa autorizzazione del capo dell’amministrazione, nel caso di componenti degli organi esecutivi, o del presidente del consiglio, nel caso di consiglieri, sono dovuti esclusivamente il rimborso delle spese di viaggio e di soggiorno effettivamente sostenute nella misura e nei limiti previsti per il segretario comunale del rispettivo ente o nella

(1) Den Gemeindeverwaltern und den Gemeinderatsmitgliedern, die sich in Ausübung

ihres Mandats außerhalb des

Gemeindehauptortes, in dem die entsprechende Körperschaft ihren Sitz hat, mit vorheriger Ermächtigung seitens des Oberhaupts der Verwaltung − im Falle von Mitgliedern der Exekutivorgane − oder seitens des Vorsitzenden des Gemeinderats − im Falle von Ratsmitgliedern − begeben, steht ausschließlich die Rückerstattung der tatsächlich bestrittenen

misura e nei limiti comunque non superiori a questi, disposti con propria disciplina regola-mentare.

Reise- und Aufenthaltskosten zu, und zwar in Höhe und in den Grenzen der für den Gemeindesekretär der jeweiligen Körperschaft vorgesehenen Beträge oder in Höhe und in den Grenzen, die mit eigener Verordnung festgelegt werden und auf jeden Fall nicht höher als die für den Sekretär vorgesehenen Beträge sein dürfen.

2. La liquidazione del rimborso della spesa è effettuata dal responsabile della struttura competente, su richiesta dell’interessato corredata dell’autorizzazione, della documentazione delle spese di viaggio e soggiorno effettivamente sostenute e di una dichiarazione sulla durata e sulle finalità della missione.

(2) Die Rückerstattung der Kosten wird vom Verantwortlichen der zuständigen Stelle auf Antrag des Betroffenen verfügt, wobei die Ermächtigung, die Unterlagen über die tatsächlich bestrittenen Reise- und Aufenthaltskosten und eine Erklärung über die Dauer und die Zwecke beigelegt werden müssen.

3. Agli amministratori e ai consiglieri comunali che risiedono fuori del capoluogo del comune ove ha sede il rispettivo ente spetta il rimborso delle sole spese di viaggio effettivamente sostenute per la partecipazione alle sedute dei rispettivi organi esecutivi e assembleari, nonché per la presenza necessaria presso la sede degli uffici per lo svolgimento delle funzioni proprie o delegate.

(3) Den Gemeindeverwaltern und den Gemeinderatsmitgliedern, die außerhalb des Gemeindehauptortes wohnen, in welchem die entsprechende Körperschaft ihren Sitz hat, steht nur die Rückerstattung der tatsächlich bestrittenen Reisekosten für die Teilnahme an den Sitzungen der jeweiligen Exekutiv- bzw.

Versammlungsorgane sowie für die erforderliche Anwesenheit am Sitz der Ämter zur Durchführung der eigenen oder delegierten Befugnisse zu.

Articolo 70 Art. 70

Rimborso spese forzose Rückerstattung unerlässlicher Ausgaben 1. Sono rimborsate le spese forzose sostenute

dagli amministratori comunali e dai consiglieri per l’esecuzione dei compiti inerenti al proprio mandato.

(1) Die unerlässlichen Ausgaben, die von den Gemeindeverwaltern und den Gemeinderats-mitgliedern bei der Ausführung von Aufgaben, die ihr Mandat betreffen, bestritten werden, sind zu erstatten.

Articolo 71 Art. 71

Rinvio Verweis 1. Per quanto non espressamente previsto nel

presente codice in materia di aspettative, permessi e indennità degli amministratori locali, si applicano le disposizioni contenute nella parte I titolo III capo IV del decreto legislativo 18 agosto 2000, n. 267 e successive modificazioni.

(1) Wofür in diesem Kodex in Sachen Wartestand, Beurlaubungen und Entschädi-gungen der Gemeindeverwalter nichts ausdrücklich vorgesehen ist, werden die im I.

Teil III. Titel IV. Kapitel des gesetzes-vertretenden Dekrets vom 18. August 2000, Nr.

267 i.d.g.F. enthaltenen Bestimmungen angewandt.

CAPO III III. KAPITEL

ELEZIONE DEL SINDACO