• Non ci sono risultati.

Rimuovere, distruggere, sostituire

Nel documento Bigness - Il manifesto dei superyacht (pagine 93-98)

4. Design of future

4.1 Rimuovere, distruggere, sostituire

Negli ultimi decenni l’Asia si è confermata la nuova terra vergine per l’architettura moderna dei grattacieli, dando origine a nuove megalopoli. Questi grandi centri abitati si sono sviluppati freneticamente, crescendo tre volte più veloce dell’Occidente, perché spinti dal copioso flusso migratorio di abitanti proveniente dalle campagne. Le città si sono espanse velocemente, secondo un processo di modernizzazione incontrollato e, ispirandosi a modelli occidentali, hanno riprodotto l’immagine della città moderna solo attraverso la verticalità delle torri.

I centri finanziari asiatici diventano banco di prova per la nuova generazione di architetti che si sono espressi con opere high-tech che,

They aspire to be functional and usable hubs for their citizens, offering a wide range of services, but without a soul, such as contemporary airports, identical and designed to “welcome” and drain a continuous flow of passengers who do not experience space but they cross frantically, always on the move, a metaphor for the financial city where time does not stop and life flows marked by the incessant rhythm of work and production. Functionality is critical in the urban planning of megalopolises, it is not always an expression of well-being for citizens, but a functional scheme for the economic development of “turbocapitalism”. Skyscrapers continue to be responses to urgent needs in the context of urban modernization programs but with their intrinsic purposes such as promoting the image of well-being and economic aspirations. Megacities are the sum of everything that has been built, the thrill of a massive invasion of towers. This chaotic massing of skyscrapers becomes a quantitative manifesto of new cities, suffocated by these dimensions that block their horizon and constantly alter their skylines, making it almost impossible to distinguish them from each other, cities stripped of dignity and authenticity. The expanding superyacht market is still at the beginning of a process that risks becoming out of control and “congesting the seas”. Even the nautical industry is subjected to the global consumerist frenzy and to continuous technological and formal experimentation in a process that incorporates the previous one, suffocating and not preserving the formal tradition. Excessive design research with a distinctive character, a vital impulse for the construction of the superyacht, is expressed in the refinement of shapes that range from extreme minimalism to baroque without a link that can be traced back to one another.

gamma di servizi, ma senza anima, come gli aeroporti contemporanei, identici e progettati per “accogliere” e far defluire un flusso continuo di passeggeri che non vivono lo spazio ma lo attraversano freneticamente, sempre in movimento, metafora della città finanziaria dove il tempo non si ferma e la vita scorre scandita dal ritmo incessante di lavoro e produzione. La funzionalità è vitale nella progettazione urbana delle megalopoli, non sempre è espressione di benessere per il cittadino, ma schema funzionale allo sviluppo economico del “turbocapitalismo”. I grattacieli continuano ad essere risposte a bisogni urgenti nell'ambito dei programmi di ammodernamento urbano ma con le loro finalità intrinseche come promuovere l’immagine di benessere e aspirazioni economiche. Le megalopoli sono la somma di tutto ciò che è stato costruito, il fremito di un’invasione massiccia di torri. Questo caotico ammassarsi di grattacieli diventa manifesto quantitativo delle nuove città, soffocate da queste dimensioni che ne bloccano l'orizzonte e ne alterano incessantemente gli skyline, rendendo quasi impossibile distinguerli tra di loro, città spogliate dalla dignità e dall’autenticità. Il mercato in espansione dei superyacht è ancora all'inizio di un processo che rischia di diventare fuori controllo e “congestionare i mari”. Anche l'industria nautica è assoggettata alla frenesia consumistica globale e alle continue sperimentazioni tecnologiche e formali in un processo che ingloba il precedente, soffocando e non preservando la tradizione formale. L'eccessiva ricerca progettuale dal carattere distintivo, impulso vitale per la realizzazione del superyacht, si esprime nella ricercatezza di forme che spaziano da un estremo minimalismo al barocco senza un filo riconducibile l’uno all’altro.

All this extremization leads to the Junkspace concept, expressed by Rem Koolhaas, as a residue that humanity leaves on the planet. The immensity, the sum of all the achievements that exploit each invention to make dimensional extension possible, aspires to create interest rather than perfection, moving away from the original concept.

Junkspace is all that is too much, overloaded.

Tutta questa estremizzazione riconduce al concetto Junkspace, espresso da Rem Koolhaas, come residuo che l’umanità lascia sul pianeta. La smisuratezza, somma di tutte le conquiste che sfruttano ogni invenzione per rendere possibile l’estensione dimensionale, aspira a creare interesse più che perfezione, allontanandosi dal concetto originale. Junkspace è tutto ciò che è troppo, sovraccarico.

Figure 58 Whampoa market, Hong Kong

In recent decades, more has been built than any other generation, “without leaving the pyramids” (Koolhaas, Junkspace 2006), shortening the life of every engineering project because it is destined to be overcome, replaced and forgotten. Singapore represents the urban and architectural transformation of globalization, the apotheosis of urban renewal according to strong and uncontrolled modernization processes that have allowed it to change its image as an Asian city by eradicating its history and tradition.

With its overdevelopment, Singapore demonstrates and confirms that no architectural form is final, every project is temporary. The continuous experiments it promotes are based on the slogan of the development program based on the concept of removing, destroying,

replacing (Koolhaas, Singapore songlines 2010), typical of consumer

societies. The superyacht industry can be metaphorically compared to the city of Singapore for its rapid evolution, growth and transformation over the past three decades, spurred by technological, industrial and - above all - social developments and needs. While art is immortal, engineering products are short-lived as they are subject to wear; the superyacht, albeit a work of engineering art and therefore “immortal”, is destined to have a finite life as, as Singapore demonstrates, each project is temporary, it will be replaced by a larger and more innovative project. Conceptually, the difference between Singapore and the nautical industry, as far as their evolution is concerned, is that the former follows a specific urban modernization program, the latter lets itself be overwhelmed by the dynamics of consumerism.

Negli ultimi decenni, si è costruito più di qualsiasi altra generazione, "senza lasciare le piramidi" (Koolhaas, Junkspace 2006), accorciando la vita di ogni progetto ingegneristico perché destinato ad essere superato, sostituito e dimenticato. Singapore rappresenta la trasformazione urbanistica e architettonica della globalizzazione, l'apoteosi del rinnovamento urbano secondo processi di ammodernamento forti e controllati che le hanno permesso di cambiare la propria immagine di città asiatica estirpando la sua storia e tradizione.

Con il suo sovrasviluppo, Singapore dimostra e conferma che nessuna forma architettonica è definitiva, ogni progetto è temporaneo. Le continue sperimentazioni di cui si fa promotrice, si basano sullo slogan del programma di sviluppo basato sul concetto di rimuovere,

distruggere, sostituire (Koolhaas, Singapore songlines 2010), tipico

delle società consumistiche. L'industria del superyacht può essere metaforicamente paragonata alla città di Singapore per la sua rapida evoluzione, crescita e trasformazione negli ultimi tre decenni, stimolata da sviluppi ed esigenze tecnologiche, industriali e - soprattutto - sociali. Mentre l'arte è immortale, i prodotti di ingegneria hanno vita breve in quanto soggetti ad usura; il superyacht, seppur opera d’arte ingegneristica e quindi “immortale”, è destinato ad avere una vita definita in quanto, come dimostra Singapore, ogni progetto è temporaneo, sarà sostituito da un progetto più grande e innovativo. Concettualmente, la differenza tra Singapore e l'industria nautica, per quanto riguarda le loro evoluzioni, è che la prima segue un preciso programma di ammodernamento urbano, la seconda si lascia travolgere dalle dinamiche del consumismo.

There is no slogan or Zoning Law that limits and controls the expansions loudly requested by owners, except for the stability of shape and dynamics of the ship and the ethical sense of the designer. However, technological progress is advancing to such an extent that boats are equipped with the most advanced technological systems, aimed at improving the stability and seaworthiness of the hulls, such as gyroscopes and retractable stabilizing fins. If technology is constantly evolving, offering increasingly daring solutions that solve design problems linked to size, it should not be surprising to admire even larger private ships invading entire bays and ports, altering the perception of the environment and the landscape. Like skyscrapers that form urban forests in modern megalopolises, superyachts in the sea will form archipelagos of private, artificial and mobile islands, each representing the locus amoenus of its owner. Major projects “will be the

norm and no longer the exception” (Garroni 2010). What does the future

hold, a land surrounded by gigantic structures of concrete and glass and seas full of colorful and shiny floating objects? The megastructure, no matter what, will quickly become obsolete, weighing on environmental and social contexts, if infrastructure and urban solutions are not contemplated.

Non c’è slogan né Zoning Law che limiti e controlli le espansioni richieste a gran voce se non la stabilità di forma e dinamica della nave e il senso etico del progettista. Tuttavia, il progresso tecnologico sta avanzando a tal punto, da dotare le imbarcazioni dei più avanzati sistemi tecnologici, volti a migliorare la stabilità e la navigabilità degli scafi, quali giroscopi e pinne stabilizzatrici retrattili. Se la tecnologia evolve costantemente offrendo soluzioni sempre più ardite che risolvono le criticità progettuali legate alle dimensioni, non dovrebbe sorprendere ammirare navi private, ancora più grandi, invadere intere baie e porti, alterando la percezione dell'ambiente e del panorama. Come i grattacieli che formano foreste urbane nelle megalopoli moderne, così nel mare i superyacht formeranno arcipelaghi di isole private, artificiali e mobili, che rappresentano ognuna il locus amoenus del suo armatore. I grandi progetti “saranno la norma e non più

l'eccezione” (Garroni 2010). Cosa prospetta il futuro, una terra

circondata da gigantesche strutture di cemento e vetro e mari pieni di oggetti galleggianti colorati e brillanti? La megastruttura, non importa quale, diventerà rapidamente obsoleta gravando su contesti ambientali e sociali, se non si contemplano soluzioni infrastrutturali e urbane.

Nel documento Bigness - Il manifesto dei superyacht (pagine 93-98)

Documenti correlati