• Non ci sono risultati.

Sigle e abbreviazioni

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "Sigle e abbreviazioni"

Copied!
5
0
0

Testo completo

(1)

Sigle e abbreviazioni

Lingue:

abulg.: antico bulgaro aingl.: antico inglese airl.: antico irlandese aisl.: antico islandese alb.: albanese

alett.: antico lettone alit.: antico lituano arm.: armeno

asl.eccl.: antico slavo ecclesiastico bas.: basco blt.-sl.: baltoslavo corn.: cornico dan.: danese fr.: francese

germ.com.: germanico comune got.: gotico gr.: greco ie.: indoeuropeo ingl.: inglese irl.: irlandese it.: italiano itt.: ittito lat.: latino lett.: lettone lit.: lituano oland.: olandese pie.: proto-indoeuropeo pol.: polacco port.: portoghese pr.: antico prussiano rom.: romeno rus.: russo sp.: spagnolo sscr.: sanscrito ted.: tedesco ved.: vedico Altro: *: forma ricostruita oppure

inesistente, malformata acc.: accusativo

agg.: aggettivo cit.: citato

coll.: numerale collettivo dat.: dativo dim.: dimostrativo f: flessione femm.: femminile fondam.: numerale fondamentale

fraz.: numerale frazionario gen.: genitivo

invar.: invariabile loc.: locativo masc.: maschile

N: elemento quantificato nel sintagma QN, p. es.

“ombrelli” in tre ombrelli neut.: neutro

nom.: nominativo

num. / NUM.: numerale p.: persona

pec.pl.tnt.: numerale

peculiare dei pluralia tantum pl.tnt.: pluralia tantum plur.: plurale

prep.: preposizione pron.: pronome

Q: elemento quantificatore nel sintagma QN, p. es. “tre” in tre ombrelli

sing.: singolare

sost. / SOST.: sostantivo strum.: strumentale v.: verbo

(2)

Nota:

<ĝ> rappresenta l’occlusiva velare sonora palatalizzata. Per la corrispettiva sorda, non disponendo dell’analogo diacritico, si è impiegato il simbolo <ḱ> (secondo l’uso, ad es., di Winter 1992).

Riviste:

ABS = Acta Baltico-Slavica, Wrocław – Warszawa – Kraków – Gdańsk – Zódź.

AIΩN = Annali del Dipartimento di Studi del Mondo Classico e del Mediterraneo Antico dell’Istituto Orientale di Napoli – Sezione Linguistica, Napoli.

BL = Brain and Language, New York.

CA = Current Anthropology, Chicago.

ChD =Child Development.

Cognition = Cognition, The Hague.

CoPs =Cognitive Psichology, New York.

EdPs = Educational Psychology.

FBR = Filologu biedrības raksti, Rīga.

GenLin = General Linguistics, Binghamton.

IF = Indogermanische Forschungen, Berlin – Leipzig – New York.

IRSL = International Review of Slavic Linguistics, Edmonton.

JIES = Journal of Indo-European Studies, Washington.

Latomus =Latomus: Revue d’études latines, Liège – Bruxelles.

Lingua =Lingua, Amsterdam

MathCogn = Mathematical Cognition.

PonBalt = Ponto-Baltica, Firenze – Milano.

QS = Quaderni di Semantica, Bologna.

RES = Revue des Études Slaves, Paris.

RRAL = Rendiconti della Reale Accademia dei Lincei, Classe di scienze morali, storiche e filologiche, Roma.

SB = Studi Baltici, Roma – Firenze.

SLiFO = Studi Linguistici e Filologici on line, Rivista Telematica del Dipartimento di Linguistica dell’Università di Pisa.

TCR =The Classical Review, Oxford.

TPS = Transactions of the Philological Society, Oxford.

Word =Word, New York.

Testi antichi:

I = Catechiſmus jn preüßniſcher ſprach vnd da gegen das deüdſche, 1.5.45. Edizione scientifica: Mažiulis 1981.

(3)

CGL1673 = Kristupas Sapūnas, Teofilas Gotlybas Šulcas, COMPENDIUM GRAMĀTICÆ LITHVANICÆ, 1673. Edizione scientifica: Eigminas & Stundžia 1997 (a cura di).

DK1595 = Mikalojus Daukša, KATHECHISMAS ARBA MOKSŁAS KIEKWIENAM KRIKSZCZIONII PRIWALVS, Wilniuie, 1595. Edizione scientifica: Jakštienė & Palionis 1995 (a cura di).

DP1599 = Mikalojus Daukša, Poſtilla CATHOLICKA. Tái eſt: Iǯguldimas Ewangeliu keiekwienos Nedelos ir ßwętes per wiſſús metús, Wilniui, A. D. 1599. Edizione scientifica: Palionis 2000 (a cura di).

Dres1672 = Georgs Dresels, Swähta Bährno Mahziba Oder Der kleine Catechi∫mus Des ∫ähl. Herrn Lutheri…, RIGA, 1682.

E = ENCHIRIDION Der Kleine Catechiſmus Doctor Martin Luthers Teutſch vnd Preuſſiſch, Königsperg, M. D. LXI. (traduttore: Abel Will). Edizione scientifica: Mažiulis 1981.

Ench1586 = ENCHIRIDION Der kleine Catechiſmus: Oder Chriſtliche ʒucht für die gemeinen Pfarherr vnd Prediger…, Königsperg, M. D. LXXXVI (traduttore: Johann Rivius). Edizione scientifica: Inoue 2002.

ETA1753 = Anonimo, EVANGELIA Toto Anno ∫ingulis Dominicis & Fe∫tis diebus…, VILNÆ, 1753.

EuEp1587 = Anonimo, Euangelia vnd Epi∫teln / aus dem deud∫chen in vndeud∫che Sprache gebracht…, Königsperg, M. D. L X X X V I I.

EuEp1615 = Anonimo, Euangelia vnd Epi∫teln / aus dem Teut∫chen in die Lieffländi∫che Pawr∫prache gebracht…, Riga, 1615.

GL1653 = Danielius Kleinas, GRAMMATICA Litvanica, 1653. Edizione scientifica: Palionis & Buchienė 1957 (a cura di).

MK1547 = Martynas Mažvydas, CATHECHISMVSA PRA∫ty Szadei, Mak∫las ∫kaitima ra∫chta yr gie∫mes del krik∫cziani∫tes bei del berneliu iaunu nauiey ∫ugulditas, KARALIAVCZVI, M. D. XLVII. Edizione scientifica: Subačius 1993 (a cura di).

MT1600 = Simonas Vaišnoras, MARGARITA THEOLOGICA CONTINENS METHODICA EXPLICATIONEM præcipuorum capitum doctrinæ Chriſtianæ, Karaliaucʒiuie, 1600.

(4)

TJT1685 = Ernsts Gliks, Tas Jauns Testaments Muh∫u KUNGU JESUS KRISTUS…, 1685.

UP1587 = Anonimo, Vndeud∫che PSalmen vnd gei∫tliche Lieder…, M. D. LXXXVII.

Vil1579 = ENCHIRIDION Catechi∫mas ma∫ʒas dæl pa∫palitu Plebonu ir Koʒnadiju Woki∫chku lie∫ʒuwiu para∫chits per Daktara Martina Luthera, Karalaucʒui, M. D. LXXIX (traduttore: Baltramiejus Vilentas). Edizione scientifica: Ford 1969.

Lista delle Figure, delle Tabelle e dei Grafici

Fig. 1.1: Simmetria del corpo umano sul piano sagittale p. 20

Fig. 1.2: L’abaco di Salamina p. 38

Fig. 1.3: Possibile origine digitale della base 12 p. 42 Fig. 1.4: Simboli cuneiformi babilonesi per “un mezzo” p. 48

Fig. 1.5: Esempio di quipu p. 51

Fig. 2.1: Sistema numerale lituano p. 67

Fig. 2.2: Sistema numerale lettone p. 77

Tab. 2.1: Sistema numerale lettone secondo Endzelīns 1923 (1951) p. 76 Tab. 2.2: Sistema numerale lettone secondo M.L.L.V.G. 1959 p. 77 Tab. 2.3: Sistema numerale lettone secondo Forssman 2001 p. 77 Tab. 3.1: Comportamento sintattico dei numerali cardinali russi p. 106 Tab. 3.2: Comportamento sintattico dei numerali cardinali lituani p. 111 Tab. 3.3: Comportamento sintattico dei numerali cardinali lettoni p. 111 Tab. 3.4: Ipotetico comportamento sintattico dei numerali cardinali

dell’antico slavo ecclesiastico p. 114

Tab. 3.5: Comportamento sintattico dei numerali lituani 11-19 p. 116 Tab. 3.6: Comportamento sintattico dei numerali lettoni 11-19 p. 117 Tab. 3.7: Comportamento sintattico dei peculiari dei pluralia tantum

lituani e lettoni p. 117

Tab. 3.8: Comportamento sintattico dei kuopiniai lituani p. 118 Tab. 3.9: Presunta simmetria dei sistemi lituano e lettone

(5)

Tab. 3.10: Reale asimmetria dei sistemi lituano e lettone

(secondo la funzione) p. 120

Tab. 3.11: Comportamento sintattico dei numerali ordinali

lituani e lettoni p. 121

Tab. 3.12: Rapporti di implicazione tra i parametri p. 123 Tab. 3.13: Analisi estesa del comportamento morfosintattico

dei numerali baltici nel sintagma NUM.-SOST. p. 124

Graf. 1: Frequenza d’uso di alcuni numerali lituani p. 159 Graf. 2: Frequenza d’uso di alcuni numerali lituani (II) p. 161

Graf. 3: Ciclo delle decine (10-90) p. 163

Graf. 4: Ciclo delle unità semplici (1-9) p. 163

Riferimenti

Documenti correlati

[r]

- App “Il Servizio Sanitario si prende cura di te” (in 11 lingue: albanese, rumeno, arabo, spagnolo, cinese, inglese, francese, ucraino, hindi, urdu, bengalese,

[r]

Il Testo Masoretico e la tradizione manoscritta ebraica

Inscriptions et belles-lettres, Paris - Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, Roma.. (ed.), Studi sul vicino oriente antico dedicati alla memoria

Dunque, sulla ba- se delle conclusioni della studiosa, sarebbe da ritenere probabile un rapporto tra l‘enigmistica antico inglese e quella bizantina mediato dall‘opera

Seguendo la filosofia o la fenomenologia della Bildung di Edith Stein, tenteremo di elaborare una pedagogia o una prassi educativa che si radica nella proposta antropologica che

3° Corso: Tedesco, Merceologia, Diritto Internazionale, Francese, Inglese, Tecnica bancaria, Diritto industriale, Scienza fin., Diritto Commerciale, Albanese, Spagnolo 4° Corso