• Non ci sono risultati.

Leer atentamente y conservar para su consulta ulterior. Da leggere attentamente e conservare per successive consultazioni

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Leer atentamente y conservar para su consulta ulterior. Da leggere attentamente e conservare per successive consultazioni"

Copied!
27
0
0

Testo completo

(1)

SEGURIDAD

La seguridad de los niños depende de usted. El riesgo es máximo cuando los niños son menores de 5 años.

Un accidente no sólo ocurre a los demás. Esté preparado para hacerles frente.

Vigile y actúe:

o t n ei m i n et n a m e d l a u n a m l e n e s a ti rc s e d d a di r u g e s e d s e n oi cc u rt s n i s al r a te p s e r a ci lp m i a n ic si p e d t ik n u e d o s u l E

ïy utilización. No respetar las instrucciones de mantenimiento puede engendrar riesgos graves para la salud, sobre todo en los niños.

ï Vigile a los niños de cerca constantemente.

ï Designe a un responsable de la seguridad.

ï Aumente la vigilancia de la piscina cuando haya varios usuarios en ella.

ï Disponga de un equipo personal de flotación para los que no sepan nadar.

ï Enseñe a sus niños a nadar lo antes posible.

ï Mojarse la nuca, los brazos y las piernas antes de entrar en el agua.

ï Aprenda primeros auxilios y especialmente los específicos para niños.

ï No permita zambullidas ni saltos en presencia de niños pequeños.

ï Prohíba las carreras y los juegos bruscos alrededor de la piscina.

- m o c a n ét s e o n e u q y r a d a n n a p e s o n e u q s o ñ i n s ol a s e r o d a t ol f o o c el a h c r a v el l n is a ni cs ip a l a o s e cc a l e e ci r o t u a o N

ïpañados por un adulto en el agua.

a d e u p e s o n e u q e d n if a , o s u a d a c e d s é u p s e d a r e d a m e d r oi r et x e a r el a cs e al r a ri te r e d d a di li bi s o p a l e r e di s n o C ï

acceder a la piscina cuando no esté vigilada.

ï No deje juguetes, ni en las proximidades, ni en el interior de la piscina si no está vigilada.

ï Mantenga permanentemente el agua limpia y desinfectada.

ï Mantenga los productos de tratamiento del agua fuera del alcance de los niños.

ï No utilice objetos cortantes o puntiagudos dentro de la piscina (que puedan dañar el revestimiento).

l e n e s a h c n a m r a c o v o r p a ír d o p o ts e ( a u g a l e d o rt n e d e t n e m a tc e ri d o t n ei m a t a rt e d s o tc u d o r p a c n u n a g n o p o N ïrevestimiento).

n u r o p o di g et o r p n ói c a t n e m il a e d a m et si s n u a et n e m ai r o t a gi lb o o d a tc e n o c r a ts e e b e d n ói c a rt li f e d a m et si s lE

ïdisyuntor diferencial de 30 mA al principio de la línea.

ï Prohibir el acceso a la piscina en caso de deterioro de ésta o del o los sistema(s) de filtración.

s o n e m a o d al a ts n i o ci rt c él e o t a r a p a o d o t e u q , a ci fi c e p s e e u q 1 4 - 2 - 5 3 3 0 6 N E a m r o n a l n el p m u c s e n oi c a rt li f s al s a d o T ï

de 3,50 m de la piscina y de libre acceso, debe estar alimentado con una muy baja tensión de 12 V. Todo aparato eléctrico alimentado con 220-240 VAC debe estar situado al menos a 3,50 m del borde de la piscina. Se debe pedir la autorización del fabricante para cualquier modificación de uno o varios elementos del sistema de filtración.

ï Supervisar los pernos y los tornillos (p.ej., trazas de óxido) cuando sea posible.

ï Durante los trabajos de excavación deben asegurarse las paredes laterales.

Se debe prever:

ï Un teléfono accesible cerca de la piscina para no dejar a los niños sin vigilancia cuando se esté hablando por teléfono.

ï Una boya y una pértiga cerca de la piscina.

ï Además, algunos equipos pueden contribuir a la seguridad, como p.ej.:

ï Una barrera de protección, cuyo acceso estará constantemente cerrado (un seto por ejemplo, no puede considerarse una barrera).

ï Una cubierta protectora manual o automática, correctamente colocada y fijada.

ï Un detector electrónico de paso o de caída a la piscina, en servicio y operativo, que no reemplazará en ningún caso a la vigilancia de cerca.

En caso de accidente, hacer lo siguiente:

ï Saque el niño del agua lo más rápido posible.

ï Pida socorro inmediatamente y siga los consejos que le comuniquen.

ï Sustituya la ropa mojada por ropa seca.

ï Memorice y fije un cartel cerca de la piscina, con los teléfonos de primeros auxilios:

- Nº europeo de emergencias: 112 - Servicio de Información Toxicológica

SICUREZZA

La sicurezza dei vostri bambini non dipende che da voi! Il rischio è massimo per bambini con meno di 5 anni.

L’incidente non capita sempre agli altri! Siate pronti a farvi fronte!

sorvegliate e agite:

- u n a m e o z zi li t u i d e la u n a m l e n e tt ir cs e d a z z e r u ci s id i n oi z u rt si e ll e d o tt e p si r li a ci lp m i a n ic si p t ik n u i d o z zi li t u

’L

ïtenzione. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza può comportare gravi rischi per la salute, soprattutto per i bambini.

ï la sorveglianza dei bambini deve essere ravvicinata e costante;

ï designate un solo responsabile della sicurezza;

ï rinforzate la sorveglianza quando in piscina ci sono parecchi utenti;

ï imponete un equipaggiamento personale di galleggiamento (persone che non sanno nuotare);

ï insegnate a nuotare ai vostri bambini appena possibile;

ï tutte le filtrazioni seguono la norma EN 60335-2-41 che stipula che ogni apparecchio elettrico installato a meno di 3,50 m dalla vasca e liberamente accessibile debba essere alimentato alla bassissima tensione di 12V. Ogni appa- recchio elettrico alimentato a 220-240 VAC deve essere situato ad almeno 3,50 m dal bordo della vasca. Chiedete il parere del produttore per ogni modifica di uno o più elementi del sistema di filtrazione;

ï Controllare quando possibile bulloni e viti (ad esempio: tracce di ruggine) ï Durante i lavori di scavo, assicurarsi che le pareti laterali siano sicure.

stabilite:

ï telefono accessibile vicino alla vasca per non lasciare i bambini senza sorveglianza quando telefonate;

ï salvagente e asta in prossimità della vasca;

ï d’altro canto, certi equipaggiamenti possono contribuire alla sicurezza:

PRÓLOGO

La madera, componente principal de las piscinas , es un material vivo, susceptible de deformarse en caso de estar almacenada en malas condiciones. Se debe procurar almacenar los elementos de madera planos en un local fresco y al resguardo del sol y de la intemperie.

ï Tras el ensamblaje, desbarbar con una lima o papel abrasivo las sujeciones de los elementos de madera para eliminar eventuales astillas.

ï Las grietas, los nudos y las roturas de pequeño tamaño al nivel de las lengüetas no alteran en absoluto la resistencia mecánica de la madera, y en ningún caso pueden ser objeto de reclamaciones. No tapar las fisuras con masilla o cualquier otro material.

ï Se recomienda la asistencia de un profesional para realizar el montaje.

ï El borde de la piscina es un elemento de acabado. Está categóricamente prohibido correr o sentarse encima.

ï El filtro debe estar instalado obligatoriamente por debajo del nivel del agua.

AVVERTENZA

Il legno, componente principale delle piscine è un materiale vivo, suscettibile di deformazioni in caso di stoccaggio in cattive condizioni. Assicuratevi di stoccare in orizzontale gli elementi in legno, in un locale fresco e venti- lato, al riparo dal sole e dalle intemperie.

ï Durante il montaggio, togliere le sbavature dagli arresti degli elementi in legno con una lima o con la carta abrasiva in modo da eliminare eventuali schegge.

i n g o o e ci ts a m l e d n o c e r u ss ef e l e r a p p a t n o N .i m al c e r id o tt e g g o’

l e r e ss e o s a c n u cl a n i o n o ss o p n o N . o n g el l e d a ci n a cc e m a z n et si s e r al e t n ei n r e p o n a r et la n o n e tt e u g n il e ll e d o ll e vi l a a il g a t al o cc ip i d e r u ti d n ef e l e id o n i , e p e rc e L ï

altro materiale.

ï Per il montaggio si raccomanda di farsi aiutare da un professionista.

ï il bordo è un elemento di rifinitura. È formalmente vietato correre o sedersi sopra;

ï il filtro deve essere tassativamente installato sotto il livello dell’acqua;

Leer atentamente y conservar para su consulta ulterior

Da leggere attentamente e conservare per successive consultazioni

(2)

MSI

MSS

C B-1

PA S

R JD

R

MGI-G

MGE-P MGI-P

MGE-G

JA JAR

Codice riferimento Designazione Qtà

pacco Qté SPV PL 7100201 Coppia montanti per scala in legno H120/130 cm 1

M 7504334 Asse 45 x 145 x 1480 mm 78

MSE 7504335 Asse superiore 45 x 135 x 1480 mm 9 MSS 7504336 Asse sup. skimmer 45 x 135 x 1480 mm 1 MSI 7504337 Asse inf. skimmer 45 x 145 x 1480 mm 1 MR 7504338 Asse di mandata 45 x 145 x 1480 mm 1 PA 7514261 Palo angolare P1 100 x 115 x 1153 mm 4 PJ 7514257 Palo di giunzione P2 100 x 120 x 1153 mm 6 B-2 7514269 Listello di legno intaccato 45 x 170 x 1759 mm 6 B-1 7504357 Listello di legno non intaccato 45 x 170 x 3263 mm 2 PF 7514253 Profilo di finitura 715 x 60 x 10 mm 6 MGE-G 7504399 Bordo in abete 27 x 145 x 2205 mm 4 MGI-G 7504400 Bordo in abete 27 x 145 x 2350 mm 4 MGI-P 7504405 Bordo in abete 27 x 145 x 3190 mm 2 MGE-P 7504406 Bordo in abete 27 x 145 x 3490 mm 2

C 7514048 Mensola bordo 45 x 230 x 170 mm 20

ME 7100202 Gradino scala in abete 28 x 145 x 620 mm 4 7514114 Pezzo martire 45 x 135 x 280 mm 2

7514149 Sacco di sabbia (25 kg) 2

R 7514016 Rotaie di agganciamento Hung 2.06 ml 8 PS-1 7504346 Piastra di supporto acciaio zincato 300 x 255 mm 6 PS-2 7504380 Piastra di supporto acciaio zincato 300 x 255 x 1153 mm 4

Negozio : Cliente :

Città : Indirizzo :

Reparto di contatto: Città :

Tel. diretto : Tel :

GARANZIA – Servizio POST-VENDITA

Piscina 350x505 - H126 cm

Condizioni di garanzia:

La piscina dovrà essere montata entro 48 ore dall’apertura della scatola La presenza di una lastra in cemento è indispensabile per convalidare la garanzia.

La nostra garanzia si limita alla sostituzione dei pezzi difettosi. Non implica in nessun caso la richiesta di indennizzo o di danni ed interessi. La garanzia generale non si applica nei seguenti casi:

• Utilizzazione del materiale non conforme alle nostre istruzioni.

• Danni provocati da una errata manipolazione durante e dopo il montaggio.

1) Pompa: Garanzia di 2 anni (problema elettrico) in condizioni di un uso normale. Non sono coperti da garanzia: Il deterioramento per abrasione o corrosione, il deterioramento dovuto ad un allacciamento difet- toso, il materiale smontato o riparato da terzi, la rottura dei pezzi (base della pompa) coperchio del pre-filtro, attacco scanalato…, l’utilizzo della pompa a secco. Non sono coperti da garanzia la sostituzione, lo smontaggio o il danneggiamento dei cavi elettrici e/o delle prese di corrente.

2) Rivestimento: : Garanzia 2 anni in condizioni di corretto utilizzo. Non sono coperti da garanzia: lacerazioni, buchi, strappi, macchie, prodotti di trattamento direttamente nell’acqua, macchie causate da forma- zioni di alghe, macchie dovute alla decomposizione di corpi estranei a contatto col rivestimento, macchie e decolorazioni risultanti dall’azione di prodotti ossidanti, tenuta di colore e usura dovuta all’attrito della materia su diverse superfici. Le deformazioni del rivestimento rimasto per più di 24h senza acqua (Non svuotate mai completamente la vostra piscina).

3) Filtro: Garanzia di 2 anni sui prodotti non montati: vasca, tappo di svuotamento, collare, valvola multivie…. Non sono coperti da garanzia: problemi di impermeabilità dovuti ad una pressione di utilizzo superiore alla pressione massima autorizzata (v. istruzioni filtro).

4) Skimmer: : Garanzia di 2 anni sui giunti impermeabili.

5) Struttura in legno: Garanzia di 10 anni contro il deterioramento e l’attacco degli insetti. Non sono coperti da garanzia: i cambiamenti di colore del legno dovuti agli effetti climatici, le deformazioni naturali (fenditure, screpolature che non danneggino in nessun caso la resistenza meccanica del legno). La garanzia non copre i difetti di montaggio o di stoccaggio che causano la deformazione delle lamine della parete (montaggio effettuato molto tempo dopo avere aperto il pacco), la deformazione dei assi dovuta alla pressione dell’acqua che non alteri in alcun modo la resistenza meccanica della piscina.

IMPORTANTE: La SAV viene trattata esclusivamente nei punti vendita.

Per applicare la garanzia bisogna essere in possesso dello: scontrino fiscale/ prova d’acquisto.

- Buono di garanzia.

- Riferimento del pezzo difettoso. II / 16-I

7514931 KIT UTENSILERIA 1

Codice riferimento DETTAGLI KIT UTENSILERIA Qtà pacco

Qté SPV

A1 7514516 Sacchetto mensole+rinforzi 1

A1 7514516 Sacchetto mensole+rinforzi 3

C3 7514616 Sacchetto rotaie - Hung 1

DMP0 7514457 Sacchetto viti bordi 4

J1 7504411 Sacchetto fissaggio pali 1

J3 7514936 Sacchetto fissaggio pali 1

K4 7514937 Sacchetto fissaggio pali 1

P1 7514271

7514273 Sacchetto fissaggio zoccolo metallico 2x1

N 7514275 Sacchetto scala in legno 1

M 7514276 Sacchetto fissaggio lastre copri legno 1

7504254 Rivestimento 75/100 blu 350 x 505 - H126 cm 1

o

7504204 Rivestimento 75/100 beige 350 x 505 - H126 cm 1

(3)

ˆ7GLqQEKqRqVEPHIP´MRWXEPPEXMSRH´YRITMWGMRIˆ%PPKIQIMRI(EVWXIPPYRKHIV1SRXEKIEVFIMXIRHIW7GL[MQQFEHW

ˆ%PKIQIIRSZIV^MGLXZERHIMRWXEPPEXMIZERIIR^[IQFEHˆ+IRIVEPHMEKVEQJSVMRWXEPPMRKEW[MQQMRKTSSP

ˆ)WUYIQEKIRIVEPHIMRWXEPEGMzRHIPETMWGMREˆ7GLIQEKIRIVEPIHIPP´MRWXEPPE^MSRIHMYRETMWGMRE

min. 2 m 3,50 m

min.

• 3 types d’installation possibles • 3 mögliche Montagearten • 3 soorten installatie zijn mogelijk

• 3 installation options • 3 tipos de instalación posibles • 3 tipi possibili di installazione

• Installation hors-sol (sur dalle béton)

• Montage auf Grund (auf Betonbodenplatte)

• Bovengrondse installatie (op betonnen bodemplaat)

• Out-of-ground installation (on concrete slab)

• Instalación sobre suelo (en hormigón)

• Installazione fuori terra (su lastra in cemente)

• Installation semi-enterrée (sur dalle béton)

ATTENTION : Dispositif de sécurité obligatoire (bâche, alarme, barrière...)

• Halb versenktes Schwimmbad (auf Betonbodenplatte)

ACHTUNG: Obligatorische Sicherheitsvorrichtung (Plane, Alarm, Absperrung, ...)

• Halfingebouwde installatie (op betonnen bodemplaat)

LET OP: veiligheidsvoorziening verplicht (afdekzeil, alarm, hek...)

• Half-buried installation (on concrete slab)

NOTE: Compulsory safety equipment (tarpaulin, alarm, barrier...)

• Instalación semienterrada (en hormigón)

ATENCIÓN: Dispositivo de seguridad obligatorio (toldo, alarma, barrera…)

(4)

ˆ Principe de la piscine entérrée ou semi enterrée

Avant de débuter le montage, assurez vous que vous disposez bien de l’ensemble des pièces.

IMPORTANT :7MZSYWGLSMWMWWI^H´IRXIVVIVSYWIQMIRXIVVIVZSXVITMWGMRIZIMPPI^kTSWMXMSRRIVZSXVITSQTIIXPIKVSYTIHI½PXVEXMSREYQsQIRMZIEYUYIPETMWGMRI

HERWYRPSGEPJIVQqIXqXERGLI4SYVPIFSRJSRGXMSRRIQIRXHYKVSYTIHI½PXVEXMSRGIPYMGMHSMXXSYNSYVWWIXVSYZIVEYHIWWSYWHYRMZIEYH´IEY

ATTENTION : pour une piscine enterrée ou semi enterrée vous devez, avant la première mise en eau, vous équiper d’un système de sécurité conforme aux normes exigées dans votre pays, pour vous prévenir des noyades.

0SVWHIWXVEZEY\H´I\GEZEXMSRsXVIWVHIWqGYVMWIVPIWTEVSMWPEXqVEPIW

• Prinzip eines eingebauten oder halb versenkten Schwimmbads

Überprüfen Sie vor Beginn der Montagearbeiten bitte, dass Sie über alle erforderlichen Teile verfügen.

WICHTIG: Wenn Sie sich für einen Einbau oder halb versenkten Aufbau Ihres Schwimmbads entscheiden, achten Sie bitte darauf, die Pumpe und die Filtergruppe auf der gleichen Höhe wie das Schwimmbad in einem geschlossenen und dichten Raum in der Erde zu verlegen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb der Filtergruppe muss WMGLHMIWIWXIXWYRXIVLEPFHIW;EWWIVTIKIPWFI½RHIR

ACHTUNG:&IMIMRIQIMRKIFEYXIRSHIVLEPFZIVWIROXIR7GL[MQQFEHQ‚WWIR7MIZSVHIVIVWXIR;EWWIVFIJ‚PPYRK^YRmGLWXIMR7MGLIVLIMXWYRH7GLYX^W]WXIQ

erwerben und installieren, das den in Ihrem Land geltenden Normen und Vorschriften entspricht, um Unfälle durch Ertrinken optimal vorbeugen zu können.

&IM&EKKIVEVFIMXIRQ‚WWIRHMI7IMXIR[mRHIEFKIWX‚X^X[IVHIR

ˆ 4VMRGMTIZERLIXLEP½RKIFSY[HISJMRKIFSY[HI^[IQFEH

Ga eerst na of u alle onderdelen in uw bezit heeft voordat u met de montage begint.

BELANGRIJK:%PWYIVZSSVOMIWXLIX^[IQFEHLEPJMRXIFSY[IRHERHMIRXYHITSQTIRHI½PXIVMRWXEPPEXMISTLIX^IPJHIRMZIEYSRHIVHIKVSRHXITPEEXWIREPWLIX

^[IQFEHMRIIRKIWPSXIRIR[EXIVHMGLXIVYMQXI3QIIRGSVVIGXI[IVOMRKXIKEVERHIVIRHMIRXHI½PXIVMRWXEPPEXMI^MGLEPXMNHSRHIVLIX[EXIVRMZIEYXIFIZMRHIR ATTENTIE: MR ZIVFERH QIX ZIVHVMROMRKWKIZEEV HMIRX Y IIR LEP½RKIFSY[H ^[IQFEH ZSSVHEX Y LIX ZSSV HI IIVWXI QEEP QIX [EXIV ZYPX YMX XI VYWXIR QIX

veiligheidssystemen volgens de in uw land geldende normen

&IZIMPMKHI^MN[ERHIRXMNHIRWHIKVEEJ[IVO^EEQLIHIR

ˆ Key points on the partially sunk swimming pool or on the inground installation

Before you begin to assemble the pool, make sure that you have all the necessary parts.

IMPORTANT:-J]SYGLSSWIXSTEVXMEPP]WMRO]SYVW[MQQMRKTSSPQEOIWYVIXLEX]SYIQFIHXLITYQTERHXLI½PXVEXMSRYRMXEXXLIWEQIPIZIPEWXLITSSPMRER

IRGPSWIH[EXIVTVSSJTPEGI8SIRWYVIXLEXXLI½PXVEXMSRYRMX[SVOWIJ½GMIRXP]MXQYWXEP[E]WFITSWMXMSRIHFIPS[XLIPIZIPSJXLI[EXIV

CAUTION: In the case of a partially sunk swimming pool, before you put any water into the pool, you must have a safety system in place for the prevention of drowning, which complies with your national safety standards

(YVMRKXLII\GEZEXMSRTLEWIQEOIWYVIXLEXXLIWMHI[EPPWEVIWIGYVIH

ˆ PEl principio de la piscina semienterrada/instalación enterrada

%RXIWHIMRMGMEVIPQSRXENIGSQTVYIFIWMHMWTSRIHIXSHEWPEWTMI^EW

IMPORTANTE :7MIPMKIWIQMIRXIVVEVPETMWGMRETVSGYVIIRXIVVEVPEFSQFE]IPKVYTSHI½PXVENIEPQMWQSRMZIPUYIPETMWGMREIRYRPSGEPGIVVEHS]IWXERGS4EVEIP

FYIRJYRGMSREQMIRXSHIPKVYTSHI½PXVENIqWXIWMIQTVIHIFIIRGSRXVEVWITSVHIFENSHIPRMZIPHIPEKYE

ATENCIÓN :4EVETMWGMREWWIQMIRXIVVEHEWERXIWHIPTVMQIVPPIREHSHIFIHMWTSRIVHIYRWMWXIQEHIWIKYVMHEHGSRJSVQIEPEWRSVQEWZMKIRXIWIRWYTEuWGSRIP½R

de evitar que alguien se pueda ahogar.

(YVERXIPSWXVEFENSWHII\GEZEGMzRHIFIREWIKYVEVWIPEWTEVIHIWPEXIVEPIW

ˆ Piscina seminterrata/interrata

Prima di cominciare il montaggio, assicuratevi di disporre di tutti i pezzi.

IMPORTANTE :7IWGIKPMIXIHMWIQMRXIVVEVIPEZSWXVETMWGMREJEXIEXXIR^MSRIEMRXIVVEVIPETSQTEIMPKVYTTSHM½PXVE^MSRIEPPSWXIWWSPMZIPPSHIPPETMWGMREMRYRPSGEPI

GLMYWSIWXEKRS4IVMPFYSRJYR^MSREQIRXSHIPKVYTTSHM½PXVE^MSRIUYIWXSHIZIWIQTVIXVSZEVWMWSXXSMPPMZIPPSHIPP´EGUYE

ATTENZIONE : per una piscina seminterrata dovete, prima di riempirla d’acqua per la prima volta, equipaggiarvi di un sistema di sicurezza conforme alle norme richieste nel vostro paese, in modo da prevenire il pericolo di annegamento.

(YVERXIMPEZSVMHMWGEZSEWWMGYVEVWMGLIPITEVIXMPEXIVEPMWMERSWMGYVI

ˆ4SWIVYR½PQTPEWXMUYIEPZqSPqMWSPERX RSRJSYVRM WYVPETEVSM

extérieure pour drainer les eaux de pluie.

0ELEYXIYVHY½PQHSMXGSVVIWTSRHVIEYRMZIEYHYVIQFPEM

ˆ'SPSUYIYREPjQMREHITPjWXMGSEMWPERXIEPZISPEHE RSZMIRI

MRGPYMHE WSFVIPETEVIHI\XIVMSVTEVEHVIREVIPEKYEHIPPYZME

La altura de la película debe corresponder al nivel del terraplén

• Breng om de buitenwand een laag isolerende kunststof RSTTIRJSPMIEER RMIXQIIKIPIZIVH SQLIXVIKIR[EXIVEJXI

voeren. De hoogte van de folie moet overeenkomen met de 1 Holzrahmen des Pools 2 Grobsplitt rund um den Pool 3 Noppenbahn HDPE 4 Betonplatte unter dem Pool

ԫ

Ԯ Ԭ ԭ

1 cadre en bois de la piscine

2 gravillons grossiers tout autour de la piscine 3 Nappe d’étanchéité HDPE

HEPPIIRFqXSRIRHIWWSYWHIPETMWGMRI

1 Houten zwembadomranding 2 Grof split rondom 3 Isolatiefolie HDPE 4 Betonplaat

1 Marco de madera de la piscina 2 Gravilla gruesa alrededor de la piscina 3 Membrana de motas de HDPE

0SWEHILSVQMKzRHIFENSHIPETMWGMRE

1 Wood frame of the pool 2 Coarse chippings around the pool 3 Dimpled sheet HDPE 4 Concrete plate under pool

1 Bordatura in legno della piscina 2 Pietrisco grossolano attorno alla piscina 3 Membrana bugnata in HDPE 4 Lastra in calcestruzzo sotto la piscina

7504635

ˆ4SWIVYR½PQTPEWXMUYIEPZqSPqMWSPERX RSRJSYVRM WYVPETEVSM

extérieure pour drainer les eaux de pluie.

0ELEYXIYVHY½PQHSMXGSVVIWTSRHVIEYRMZIEYHYVIQFPEM

ˆ 'SPSUYIYREPjQMREHITPjWXMGSEMWPERXIEPZISPEHE RSZMIRI MRGPYMHE WSFVIPETEVIHI\XIVMSVTEVEHVIREVIPEKYEHIPPYZME

La altura de la película debe corresponder al nivel del terraplén

(5)

ˆ'SQQIRXMRXIVTVqXIVGIXXIRSXMGIˆ7SMWXHMIWI%RPIMXYRK^YPIWIR

ˆ9MXPIKFMNHI^ILERHPIMHMRKˆ,S[XSMRXIVTVIXXLMWRSXMGI

ˆ-RXIVTVIXEGMzRHIIWXEWMRWXVYGGMSRIWˆ'SQIMRXIVTVIXEVIMPJSKPMIXXSMPPYWXVEXMZS

• Opération de montage à effectuer

• Durchzuführende Montagearbeiten

• Te verrichten montagehandeling

• Assembly to be carried out

ˆ3TIVEGMzRHIQSRXENIEVIEPM^EV

• Come effettuare il montaggio

• Hors mise en eau et dalle béton

• Ohne Wasserbefüllung und Bodenplatte

• Aanleg betonnen fundering en vullen niet inbegrepen

ˆ)\GPYHMRK½PPMRK[MXL[EXIVERH

installation of concrete slab

• Fuera de puesta en agua y base de hormigón

• Escluso immersione in acqua e lastra in cemento

48/72 H

• Vous trouverez dans votre colis une pièce de bois à utiliser en intermédiaire entre PEQEWWIIXPIWQEHVMIVWHIZSXVITMWGMRI'IPPIGMTIVQIXH´qZMXIVP´qGVEWIQIRXHIW

rainures du bois, c’est pourquoi on l’appelle “pièce martyre”.

ˆ-RHIV:IVTEGOYRK½RHIR7MIIMR,SP^WX‚GOHEW^[MWGLIRHIR,SP^LEQQIVYRHHMI Holzbohlen des Schwimmbeckens zu setzen ist, damit die Nuten des Holzes nicht beschädigt werden, deshalb wird es „Schlagholz“ genannt.

ˆ-RLIXKIPIZIVHITEOOIX^YPXYIIRWXYOLSYXSJJIVFPSOZMRHIRHEXSTHITPEROIR

van het bad geplaatst moet worden zodra u er met de moker op gaat slaan. Zo wordt voorkomen dat de groeven van het hout beschadigd raken.

ˆ-RXLITEGOEKI]SYVIGIMZI]SY[MPP½RHETMIGISJ[SSHJSVYWMRKEWE

protective wedge between the hammer and the planks of your swimming pool. This enables you to avoid crushing the grooves in the wood, which is [L]MXMWGEPPIHE±WEGVM½GITMIGI²

ˆ)RIPIQFEPENIIRGSRXVEVjYRXVS^SHIQEHIVEUYIPSTSRHVjIRXVIIPQEVXMPPSHI

goma y los tablones de la piscina para no dañar las ranuras de la madera. Por tal razón se le llama “madera protectora contra golpes“.

• Nella vostra scatola troverete un pezzo di legno da utilizzare tra la mazza e le assi

della vostra piscina. Ciò permette di evitare lo schiacciamento delle scanalature del

legno e per questo motivo viene chiamato “pezzo martire”.

(6)

E4PEGI^PIWTSXIEY\IRFSMWHERWPIWWSGPIWQqXEPPMUYIW-P]EHIWWSGPIWQqXEPPMUYIWGSYVXW 47 IXPSRKW 47 

veillez à ce qu’ils soient mis sur les bonnes positions !

F1IXXVIkRMZIEYPITVIQMIVVERKHIQEHVMIV

G1EMRXIRMVIRTPEGIGIWQEHVMIVWkP´EMHIHIWQSRXERXWQqXEPPMUYIW ERKPIIXHVSMX *M\IVEZIGPIFSYPSRNET]HYFEW\

sans serrer.

H4PEGIVYRQEHVMIVRSVQEPTVSZMWSMVILEYXWYVPITSYVXSYVHYFEWWMR*M\IVkP´EMHIHYFSYPSRNET]HYLEYX\7IVVIV

P´IRWIQFPI LEYXIXFEW 

I'SRXV|PIVMQTqVEXMZIQIRXP´EPMKRIQIRXHIWWEFSXW GSVHIEY IXPIWHMEKSREPIW VYFERQ %!&

JIVGEW0ITIVJSVEXIYVR´IWXTEWKsRqTEVPIWSGPI

4IVGIVPIXVSYGIRXVEP HMEQQQ JVETTIVPITVIQMIVKSYNSRH´IRGVEKIIXWIVVIV

K4IVGIVPIWXVSYWVIWXERXW HMEQQQ JVETTIVPIWKSYNSRWH´IRGVEKIIXWIVVIV6qTqXIV

l’opération sur chaque socle.

LqQIGEW 0ITIVJSVEXIYVIWXKsRqTEVPIWSGPI

Marquer le positionnement des trous à l’aide de peinture ou d’un feutre

MÍXIVPITSXIEYIXWSRWSGPITIVGIVPIWXVSYWVITSWMXMSRRIVJVETTIVPIWKSYNSRWH´IRGVEKIIX serrer. Répéter l’opération sur chaque socle.

4SWIHIPENSRGXMSRH´ERKPIVIRJSVXEGMIV

4SWINSRGXMSRH´ERKPI

N(qZMWWIVPIWFSYPSRW.ET]WYTqVMIYVWIXMRJqVMIYVWIXPEMWWIVHIWGIRHVIPIWQEHVMIVWTVSZMWSMVIWLEYXW

Emboiter les madriers en utilisant la TMrGIQEVX]VI prévue à cet effet

O1IXXVIIRTPEGIPIWFSYPSRW.ET]

P7´EWWYVIVHIP´EPMKRIQIRXHIWQEHVMIVWMRJqVMIYVIXWYTqVMIYVWOMQQIV

Q7IVVIVP´IRWIQFPIHIWFSYPSRW.ET] WEGLIX.TSYVPIWWSGPIW/HERWPETEVXMIWYTqVMIYVIHYTSXIEY 

R4VqTEVIVPITIVpEKIHIWQEHVMIVWWYTqVMIYVWIRVIWTIGXERXPIWG|XIW

S'PSYXIVPIWTPERGLIWHI½RMXMSRWYVPIWTSXIEY\

E4SWMXMSRRIVPIWVIRJSVXWLSVM^SRXEY\EYVEWHYFSVHWYTqVMIYVkP´I\XqVMIYVHIPEWXVYGXYVI1IXXVIkRMZIEYIXZMWWIVTEVP´MRXqVMIYVHIPETMWGMRINYWUY´kRS]IVPIWXsXIWHIZMW

F4VqTIVGIVXVSYWHMEQrXVIQQ WYVPIWERKPIW 

G%KVERHMVPIWXVSYWWYVQQHITVSJSRHIYVkPEMHIH´YRIQrGLITPEXIHMEQrXVIQQIXZMWWIVEP´EMHIHIZMW\

H4VqTIVGIVXVSYWHMEQrXVIQQIXZMWWIVEY\NSRGXMSRW

I4SWMXMSRRIVPIWGSRWSPIWXVEGIVPIYVIQTPEGIQIRXTIVGIVIXZMWWIVNYWUY´kRS]IVPIWXsXIWHIZMW

J:MWWIVPIVIRJSVXLSVM^SRXEPEZIGPIWGSRWSPIW

E:MWWIVPEFSYGLIHYWOMQQIVHERWPIQEHVMIVWYTqVMIYVkP´EMHIHIZMWJSYVRMIWHERWPIGEVXSRHYWOMQQIV

F-RWXEPPIVPINSMRXI\XqVMIYVWOMQQIVEMRWMUYIPIGSVTWHYWOMQQIV

G*M\IVP´IRWIQFPIIRWIVVERXIJ½GEGIQIRXTSYVYRIFSRRIqXERGLqMXq :MWWIVkPEQEMR

H4SWIVP´YRHIWNSMRXWWOMQQIV

I4IVGIVPIWVEMPWEY\HMQIRWMSRW GQHIWI\XVqQMXqWTYMWXSYWPIWGQIRZMVSR 

J:MWWIVPITVIQMIVVEMPHYPMRIVkP´EMHIHIWZMWMRS\\

K%YRMZIEYHIWERKPIWHqGSYTIVTEVXMIPPIQIRXPIVEMPIR±:²HIWSVXIkTSYZSMVTPMIVPITVS½PI:MWWIVHITEVXIXH´EYXVIHIP´ERKPIkGQ

SOMMAIRE :

1SRXEKITEVSM

4SWIVIRJSVXWIXGSRWSPIW

4VqTEVEXMSRHIWTEVSMW

-RWXEPPEXMSRJIYXVIIXPMRIV

(qGSYTIFYWIIXWOMQQIV

-RWXEPPEXMSRQEVKIPPIWWETMR

)GLIPPIW

E1IXXVIIRTPEGIPIJIYXVIHITVSXIGXMSRTSYVPIWSP

F(qGSYTIVPIJIYXVIHITVSXIGXMSRkP´EMHIH´YRGYXXIVSYH´YRITEMVIHIGMWIEY

G1IXXVIIRTPEGIPIPMRIV

H*EMVIGSxRGMHIVPIWGSMRWHYPMRIVEZIGPIWERKPIWHIPETMWGMRI

I%GGVSGLIVPIPMRIVHERWPEPrZVIHYVEMP

J8IRHVIPIPMRIVEYQE\MQYQ

K1IXXVIIRIEYWYVGQHILEYXIYV

L7YTTVMQIVPIWTPMWIXVIQIXXVIIRIEY

E'SQQIRGIVkVIQTPMVPETMWGMRI

F%VVsXIVPEQMWIIRIEYWSYWPEFYWI

G4SWMXMSRRIVPEFYWIHIVIJSYPIQIRXHIP´MRXqVMIYVHIPETMWGMRI

H(qGSYTIVPIPMRIVEYRMZIEYHIPEFYWIIRPEMWWERXYRNIYHIQQIRZMVSR1IXXVIIRTPEGIPINSMRXIXPEFYWIHIVIJSYPIQIRX

I7IVVIVP´qGVSYHIPEFYWIHIVIJSYPIQIRXWYJ½WEQIRXTSYVEWWYVIVP´qXERGLqMXq4VSGqHIVHIQsQIEZIGPETVMWIFEPEM

J-RWXEPPIVPINSMRXIXPIGEHVIHIWOMQQIV

K:MWWIVP´IRWIQFPIHYWOMQQIV

L(qGSYTIVPIPMRIVkP´MRXqVMIYVHYGEHVIWOMQQIV

M,EYXIYVH´IEYGSVVIGXIkQMLEYXIYVHYWOMQQIV

E4VqTIVGIVPIWQEVKIPPIWMRXIVMIYVIWXSYXPIWGQIRZMVSRIXZMWWIV(qFYXIVkGQQMRMQYQHIWI\XVqQMXqW

F4VqTIVGIVPIWQEVKIPPIWI\XqVMIYVIW

G:MWWIVPIWQEVKIPPIWI\XqVMIYVIW

H4SWMXMSRRIVPIWTPEXMRIWH´ERKPIWIXHVSMXIW4VqTIVGIVIXZMWWIVkP´EMHIHIWZMWHITIRXYVI\

• Installation sur dalle béton obligatoire et impérative pour validation de la garantie. Epaisseur : 20 cm minimum. S’assurer que la dalle est TEVJEMXIQIRXTPERIIXHIRMZIEY

ˆ3VMIRXIVPETMWGMRIHIJEpSRkTSWMXMSRRIVP´IRXVqIHYSYHIWWOMQQIVWJEGIEY\ZIRXWHSQMRERXWEJMRH´STXMQMWIVP´qZEGYEXMSRHIWTEVXMGYPIW IRWYVJEGI

E4SWMXMSRRIVP´qGLIPPIMRS\kYRIQTPEGIQIRXPMFVIHIGSRWSPIWZMW

F1EVUYIVkP´EMHIH´YRGVE]SRPIXSYVHIWXYFIWMRS\

G4IVGIVPEQEVKIPPIIXPIVIRJSVXLSVM^SRXEPkP´EMHIH´YRIWGMIGPSGLIHMEQrXVI

H4PEGIVPIWYTTSVXHERWPIXVSYIX½\IVkP´EMHIHIHIY\ZMWHITIRXYVI\

I4SWMXMSRRIVP´qGLIPPIFSMWGSRXVIPIVIRJSVXLSVM^SRXEPWSYWPEQEVKIPPI

J6ITqVIVP´IQTPEGIQIRXHIWXVSYWIXTIVGIV

(7)

E7IX^IR7MIHMI,SP^TJSWXIRMRHMI1IXEPPWSGOIP)WKMFXOYV^I 47 YRHPERKI1IXEPPWSGOIP 47 EGLXIR

Sie darauf, dass sie an die richtigen Positionen gesetzt werden!

F(MIIVWXI6IMLIHIV&SLPIRRMZIPPMIVIR

G(MIWI&SLPIRQMXLMPJIHIV1IXEPPWX‚X^IRJIWXLEPXIR MQ;MROIPYRHKIVEHI 1MXHIVYRXIVIR7GLPSWWWGLVEYFI\

befestigen ohne sie anzuziehen.

H)MRIRSVQEPI&SLPIZSVPmY½KSFIREYJHIR9QJERKHIW&IGOIRWWIX^IR1MXHIVSFIVIR7GLPSWWWGLVEYFI\FIJIWXMKIR

(EW+ER^IER^MILIR SFIRYRHYRXIR

I9RFIHMRKXHMI6MGLXLMPJIHIV0EKIVF}GOI 7GLRYV YRHHMI(MEKSREPIR Q&ERH OSRXVSPPMIVIR%!&

J*EPP(IV&SLVIV[MVHHYVGLHIR7SGOIPRMGLXFILMRHIVX

(EW1MXXIPPSGL QQ(YVGLQIWWIV FSLVIRHIRIVWXIR%ROIVWXMJXIMRWGLPEKIRYRHER^MILIR

K(MIVIWXPMGLIR0}GLIVFSLVIR QQ(YVGLQIWWIV HMI%ROIVWXMJXIIMRWGLPEKIRYRHER^MILIR(IR%VFIMXWZSVKERKFIM

NIHIQ7SGOIP[MIHIVLSPIR

L*EPP(IV&SLVIV[MVHHYVGLHIR7SGOIPFILMRHIVX

Die Position der Löcher mit Farbe oder mit einem Filzstift markieren.

M(IR1EWXEYWHIQ7SGOIPRILQIRHMI0}GLIVFSLVIR[MIHIVIMRWIX^IRHMI%ROIVWXMJXIIMRWGLPEKIRYRHER^MILIR(IR

%VFIMXWZSVKERKFIMNIHIQ7SGOIP[MIHIVLSPIR

)MRFEYHIVZIVWXmVOXIR)GOZIVFMRHYRKEYW7XELP

)MRFEYHIV)GOZIVFMRHYRK

N(MISFIVIRYRHYRXIVIR7GLPSWWWGLVEYFIRPSWWGLVEYFIRYRHHMIZSVPmY½KIRSFIVIR&SLPIREFWIROIR

Verwenden Sie hierbei das Schlagwerkzeug zum Einfügen aller Bohlen.

O(MI7GLPSWWWGLVEYFIRIMRWIX^IR

PiFIVTV‚JIR7MIHMISVHRYRKWKIQmŠI%RVIMLYRKHIVYRXIVIRYRHSFIVIR&SLPIHIW7OMQQIVW

Q>MILIR7MIEPPI7GLPSWWWGLVEYFIRER &IYXIP.J‚VHMI7SGOIP/MQSFIVIR8IMPHIW1EWXIW 

R&IVIMXIR7MIHMI&SLVYRKHIVSFIVIR&SLPIRMR)MRLEPXYRKHIV1EŠIZSV

S(MI%FWGLPYWWFVIXXIVEYJHMI1EWXIRREKIPR

E&VMRKIR7MIHMI;ERHZIVWXmVOYRKIRHMGLXERHIVSFIVIR/ERXIEYJHIV%YŠIRWIMXIHIV7XVYOXYVER*‚LVIR7MIIMRI2MZIPPMIVYRKHYVGLYRHWGLVEYFIR7MIHMI

Schraubenköpfe ein, bis sie versenkt sind.

F&SLVIR7MI0}GLIVZSRQQ(YVGLQIWWIVZSV ERHIR)GOIR 

G:IVKV}ŠIVR7MIHMI0}GLIVEYJQQ8MIJIQMXIMRIQ¾EGLIR,SP^FSLVIVZSRQQ(YVGLQIWWIVYRHFSLVIR7MIQMXLMPJIZSR7GLVEYFIR\

H&SLVIR7MI0}GLIVZSRQQ(YVGLQIWWIVZSVYRHZIVWGLVEYFIR7MIWMIERHIR:IVFMRHYRKWWXIPPIR

I&VMRKIR7MIHMI/SRWSPIRERQEVOMIVIR7MIHIR%RFVMRKYRKWSVXFSLVIRYRHWGLVEYFIR7MIHMI7GLVEYFIRO}TJIIMRFMWWMIZIVWIROXWMRH

J:IVWGLVEYFIR7MIHMI;ERHZIVWXmVOYRKQMXHIR/SRWSPIR

E7GLVEYFIR7MIHMIhJJRYRKHIW7OMQQIVWMRHIVSFIVIR&SLPIQMXLMPJIHIVMQ/EVXSRHIW7OMQQIVWQMXKIPMIJIVXIR7GLVEYFIRJIWX

F-RWXEPPMIVIR7MIHMImYŠIVI(MGLXYRKHIW7OMQQIVWWS[MIHIR7OMQQIVO}VTIV

G&IJIWXMKIR7MIHMIWIR%YJFEYHYVGLOVmJXMKIW%R^MILIRYQIMRISTXMQEPI(MGLXMKOIMX^YIVPERKIR ZSR,ERHJIWXWGLVEYFIR 

H7IX^IR7MIIMRIHIV7OMQQIV(MGLXYRKIRIMR

I&SLVIR7MIHMI7GLMIRIRKIQmŠHIR%FQIWWYRKIRER GQZSRHIRmYŠIVIR)RHIRYRHERWGLPMIŠIRHIX[EEPPIGQ 

J7GLVEYFIR7MIHMIIVWXI7GLMIRIHIV7GL[MQQEFHJSPMIQMXHIR)HIPWXELPWGLVEYFIR\JIWX

K%RHIR)GOIRHMI7GLMIRIXIMP[IMWIEPW:4VS½PWGLRIMHIRYQHEW4VS½PFMIKIR^YO}RRIR%YJFIMHIR7IMXIRHIW;MROIPWMRGQ%FWXERHJIWXWGLVEYFIR

INHALTSVERZEICHNIS:

1SRXEKIHIV7IMXIR[mRHI

1SRXEKIHIV;ERHZIVWXmVOYRKIRYRH

Konsolen

:SVFIVIMXYRKHIV7IMXIR[mRHI

-RWXEPPEXMSRZSR:PMIWYRH*SPMI

>YWGLRMXXHIV(‚WIYRHHIW7OMQQIVW

-RWXEPPEXMSRHIV6ERHTPEXXIREYW/MIJIVRLSP^

0IMXIVR

E0IKIR7MIHEW7GLYX^ZPMIWJ‚VHIR&SHIREYW

F7GLRIMHIR7MIHEW7GLYX^ZPMIWQMXLMPJIIMRIW'YXXIVWSHIVIMRIV7GLIVI^Y

G0IKIR7MIHMI7GL[MQQFEHJSPMIEYW

H(MI)GOIRHIV7GL[MQQFEHJSPMIQ‚WWIRQMXHIR;MROIPRHIW7GL[MQQFEHW^YWEQQIRJEPPIR

I&IJIWXMKIR7MIHMI7GL[MQQFEHJSPMIMRHIV7GLMIRIRPIMWXI

J(MI7GL[MQQFEHJSPMIQE\MQEPWTERRIR

K*‚PPIR7MI;EWWIVFMW^YIMRIV,}LIZSRIX[EGQIMR

L)RXJIVRIR7MIHMIZSVLERHIRIR*EPXIRYRHFIJ‚PPIR7MIQMX;EWWIV

E&IKMRRIR7MIQMXHIV;EWWIVFIJ‚PPYRKHIW7GL[MQQFEHW

F9RXIVFVIGLIR7MIHMI;EWWIVFIJ‚PPYRKYRXIVLEPFHIV7XEYH‚WI

G&VMRKIR7MIHMI7XEYH‚WIEYJHIV-RRIRWIMXIHIW7GL[MQQFEHWER

H7GLRIMHIR7MIHMI7GL[MQQFEHJSPMIEYJHIV,}LIHIV(‚WI^YYRHPEWWIR7MILMIVFIMIMRIR7TMIPVEYQZSRIX[EGQWXILIR7IX^IR7MIHMI(MGLXYRKYRHHMI7XEYH‚WIIMR

I>MILIR7MIHMI7GLVEYFIRQYXXIVHIV7XEYH‚WIJIWXKIRYKERYQHMI(MGLXMKOIMX^YIVPERKIR+ILIR7MIQMXHIV&SHIRWEYKIVEYJRELQIKPIMGLIVQEŠIRZSV

J-RWXEPPMIVIR7MIHMI(MGLXYRKYRHHIR6ELQIRHIW7OMQQIVW

K:IVWGLVEYFIR7MIHEW+ER^IQMXHIQ7OMQQIV

L7GLRIMHIR7MIHMI7GL[MQQFEHJSPMIEYJHIV-RRIRWIMXIHIW7OMQQIV6ELQIRW^Y

M)\EOXI,}LIEYJLEPFIV,}LIHIW7OMQQIVW REGL%RFVMRKIRHIV*MPXIVYRK 

E&SLVIR7MIHMIMRRIVIR6ERHTPEXXIRYRKIJmLVEPPIGQZSVYRHZIVWGLVEYFIR7MIWMI&IKMRRIR7MIQMRHIWXIRWGQZSRHIR)RHIRIRXJIVRX

F&SLVIR7MIHMImYŠIVIR6ERHTPEXXIRZSV

G:IVWGLVEYFIR7MIHMImYŠIVIR6ERHTPEXXIR

H7IX^IR7MIHMI6ERHTPEXXIR[MIHIVIMRFSLVIR7MIZSVYRHZIVWGLVEYFIR7MIWMIQMXHIR&ERHWGLVEYFIR\

ˆ9QHMI+EVERXMIMR/VEJX^YWIX^IRQYWWHEW7GL[MQQFEHEYJIMRIVQMRGQWXEVOIR&SHIRTPEXXIEYJKIFEYX[IVHIR(MI&SHIRTPEXXI

muss vollkommen eben und nivelliert sein.

ˆ6MGLXIR7MIHEW7GL[MQQFEHHIVEVXEYWHEWWHIV)MRXVMXXHIW7OMQQIVWKIKIR‚FIVZSRZSVLIVVWGLIRHIR;MRHIRPMIKXYQHMI)RXJIVRYRK

ZSR4EVXMOIPREYJHIV3FIVJPmGLISTXMQMIVIR^YO}RRIR

E&VMRKIR7MIHMI)HIPWXELPPIMXIVERIMRIV7XIPPISLRI/SRWSPIR7GLVEYFIRER

F1EVOMIVIR7MIHIR9QJERKHIV)HIPWXELPVSLVIQMX/VIMHI

G(YVGLFSLVIR7MIHIR&IGOIRVERHYRHHMILSVM^SRXEPI;ERHZIVWXmVOYRKQMXLMPJIIMRIV&SLVOVSRIZSR(YVGLQIWWIV

H7IX^IR7MIHIR8VmKIVMRHEW0SGLYRHFIJIWXMKIR7MIMLRQMX^[IM&ERHWGLVEYFIR\

I7XIPPIR7MIHMI,SP^PIMXIVKIKIRHMI;ERHZIVWXmVOYRKYRXIVHIQ&IGOIRVERH

J/IRR^IMGLRIR7MIHIR%RFVMRKYRKWSVXHIV0}GLIVYRHFSLVIR7MI

7

(8)

E4PEEXWHILSYXIRTEPIRMRHIQIXEPIRWSOOIPW)V^MNROSVXI 47 IRPERKI 47 WSOOIPWPIXSTHEXNI^ISTHINYMWXITPIOTPEEXWX

F1EEOHIIIVWXIVMNFEPOIR[EXIVTEW

G,SYHHIFEPOIRSTLYRTPEEXWQIXFILYPTZERHIQIXEPIRWXEERHIVW VIGLXIRKILSIOX &IZIWXMKHI^IPSWNIWQIXHI

onderste 12x160 slotbout.

H&IZIWXMKIIRXMNHIPMNOIVERHZERFEPOIRFSZIREERVSRHSQHI^[IQFEHVERH&IZIWXMKHIFEPOIRQIXHIFSZIRWXI\

slotbout. Draai de slotbouten boven en onder stevig aan.

IHet is noodzakelijk de uitlijning van de keggen (kalklijn) en diagonalen (snoer van 10 meter) te controleren: A=B.

JIQSKIPMNOLIMHHIFSSV[SVHXRMIXKILMRHIVHHSSVLIXZSIXWXYO

&SSVLIXGIRXVEPIKEX HMEQIXIVQQ WPEHIIIVWXIEROIVTIRMRHIFSHIQIRHVYOHI^IKSIHEER

K&SSVHISZIVMKIKEXIR HMEQIXIVQQ WPEHIEROIVTIRRIRMRHIFSHIQIRHVYOHI^IKSIHEER,IVLEEPHI^ISTIVEXMI

voor elk voetstuk.

LIQSKIPMNOLIMHHIFSSV[SVHXKILMRHIVHHSSVLIXZSIXWXYO

Markeer de plaats van de gaten met behulp van verf of een viltstift.

M,EEPHITEEPIRLIXZSIXWXYO[IKFSSVHIKEXIR^IXTEEPIRZSIXWXYO[IIVSTLYRTPEEXWWPEHIEROIVTIRRIRMRHIFSHIQ

en druk deze goed vast. Herhaal deze operatie voor elk voetstuk.

MRKIFSY[HILSIOZIVFMRHMRKZERZIVWXIVOXWXEEP

MRKIFSY[HILSIOZIVFMRHMRK

N7GLVSIJHIWPSXFSYXIRFSZIRIRSRHIVPSWIRPEEXHIXMNHIPMNOIFSZIRFEPOIRREEVFIRIHIR^EOOIR

O&IZIWXMKHIWPSXFSYXIR

P'SRXVSPIIVSJHISRHIVWXIIRFSZIRWXIFEPOVSRHSQHIWOMQQIVKSIHSTIPOEEVEERWPYMXIR

Q(VEEMEPPIWPSXFSYXIRKSIHEER ^EONI.ZSSVHIZSIXWXYOOIR/ZSSVLIXFSZIRWXIHIIPZERHITEEP 

R&IVIMHLIXFSVIRZERKEXIRMRHIFSZIRWXIFEPOIRZSSVIRLSYHHEEVFMNVIOIRMRKQIXHIVMFFIR

S7TMNOIVHIEJ[IVOPEXXIRSTHITEPIR

E4PEEXWHILSVM^SRXEPIZIVWXIVOMRKWVERHVSRHSQHIGSRWXVYGXMISTKIPMNOILSSKXIEPWHIFSZIRVERH1EEOHIVERH[EXIVTEWIRWGLVSIJLIQZEREJHIFMRRIROERXZERLIX

^[IQFEHZEWX HIWGLVSIJOSTTIRMRLIXLSYXZIV^MROIR 

F&SSVHVMIKEXIRZSSVQIXHMEQIXIV STHILSIOIR 

G1EEOHIKEXIRSZIVIIRHMITXIZERQQKVSXIVQIXFILYPTZERIIRWTIIHFSSVQIXHMEQIXIVQQ7GLVSIJHITPEROIRZEWXQIXHVMI\WGLVSIZIR

H&SSVHVMIKEXIRZSSVQIXHMEQIXIVIRWGLVSIJHIZIVFMRHMRKIRZEWX

I4PEEXWHIHVEEKWXIYRIRQEVOIIVLYRTSWMXMIFSSVKEXIRIRWGLVSIJ^IZEWX HIWGLVSIJOSTTIRZIV^MROIR 

J7GLVSIJHILSVM^SRXEPIZIVWXIVOMRKWVERHEERHIHVEEKWXIYRIRZEWX

E&IZIWXMKHI^YMKQSRHZERHIWOMQQIVEERHIFSZIRWXIFEPOQIXHIWGLVSIZIRHMIFMNHIWOMQQIVQIIKIPIZIVH^MNR

F&IZIWXMKHIFYMXIRWXIEJHMGLXMRKZERHIWOMQQIVIRHIWOMQQIV^IPJ

G1EEOLIXKILIIPZEWXIRHVYOEPPIWKSIHEERSQLIX[EXIVHMGLXXIQEOIR +IFVYMOIIRLERHWGLVSIZIRHVEEMIV 

H&VIRKIIRZERHIEJHMGLXMRKIRZERHIWOMQQIVEER

I&SSVHIFIRSHMKHIKEXIRMRHIWXVMTW GQZERHIYMXIMRHIRIRZIVZSPKIRWSQHIGEGQ 

J7GLVSIJHIIIVWXIJSPMIWXVMTZEWXQIXFILYPTZERHIVZW\WGLVSIZIR

K1EEOXIVLSSKXIZERHILSIOIRIIR:ZSVQMKIMRWRMNHMRKMRHIWXVMT^SHEXHI^IOER[SVHIRKIFSKIR7GLVSIJHIWXVMTEERFIMHIOERXIRZERHILSIOSTGQEJWXERHZEWX

KORT OVERZICHT:

3TFSY[ZERHI[ERHIR

Plaatsen van de versterkingsrand en de draagsteunen

:SSVFIVIMHIRZERHI[ERHIR

%ERFVIRKIRZERZMPXIRJSPMI

9MXWRMNHIRZERMRWXVSSQSTIRMRKIRWOMQQIV

%ERFVIRKIRZERHI^[IQFEHVERHYMX

vurenhout

8VETTIR

E0IKLIXFIWGLIVQZMPXSTHIFSHIQ

F7RMNHLIXFIWGLIVQZMPXSTQEEXQIXFILYPTZERIIRWXERPI]QIWSJIIRWGLEEV

G0IKHIJSPMIST^MNRTPEEXW

H>SVKIVZSSVHEXHILSIOIRZERHIJSPMISZIVIIROSQIRQIXHILSIOIRZERLIX^[IQFEH

I,EEOHIJSPMIMRHIYMXWTEVMRKZERHIWXVMTW

J8VIOHIJSPMI^SWXVEOQSKIPMNO

K:YPLIX^[IQFEHQIXGQ[EXIV

L7XVMNOEPPITPSSMIRKPEHIRZYPLIX^[IQFEHZIVHIVQIX[EXIV

E&IKMRLIX^[IQFEHQIX[EXIVXIZYPPIR

F7XSTQIXZYPPIREPWLIX[EXIVFMNREHIMRWXVSSQSTIRMRKLIIJXFIVIMOX

G(VYOLIXMRWXVSSQQSRHWXYOZERFMRRIRYMXMRLIXKEX

H7RMNHIIRKEXMRHIPMRIVVSRHLIXQSRHWXYOIRLSYHHEEVFMNGEQQWTIPMRK4PEEXWHIEJHMGLXVMRKIRLIXMRWXVSSQQSRHWXYO

I(VEEMHIFIZIWXMKMRKWQSIVZERLIXMRWXVSSQQSRHWXYOWXVEOKIRSIKSQHIZIVFMRHMRK[EXIVHMGLXXIQEOIR

J&IZIWXMKHIEJHMGLXMRKIRLIXOEHIVZERHIWOMQQIV

K7GLVSIJHIWOMQQIVZEWX

L7RMNHHIJSPMIYMXHIFMRRIROERXZERLIXOEHIV

M(INYMWXI[EXIVLSSKXIXSXLEPZIV[IKIHIWOMQQIV

E&SSVHIFMRRIRWXIVERHHIPIRSQHIGEGQZSSVIRWGLVSIJ^IZEWX&IKMRLMIVFMNQMRWXIRWGQZERHIYMXIMRHIR

F&SSVHIFYMXIRWXIVERHHIPIRZSSV

G7GLVSIJHIFYMXIRWXIVERHHIPIRZEWX

H4PEEXWHIEJ[IVOTPEEXNIWSTHILSIOIRIRHIVIGLXIWXYOOIR&SSV^IZSSVIRWGLVSIJ^IZEWXQIXHI\WGLVSIZIR

ˆ(IEER[I^MKLIMHZERIIRFIXSRRIRJYRHIVMRKMWIIRZSSV[EEVHIZSSVLIXZIVOVMNKIRZERKEVERXMI(MOXIQMRGQ>SVKIVZSSVHEXHI

JYRHIVMRKZSPOSQIRIKEEPIR[EXIVTEWMW

ˆ4PEEXWLIX^[IQFEH^SHEXHISZIVLIIVWIRHI[MRHVMGLXMRKSTHISTIRMRKZERHIWOMQQIV W KIVMGLXMW^SHEXHIIPXNIWEERHISTTIVZPEOXI

optimaal worden weggeblazen. Gebruik het meegeleverde hulpstuk om alle balken goed op elkaar te laten aansluiten

E4PEEXWHIVZWXVETSTIIRZVMNITPIO^SRHIVHVEEKWXIYRIRWGLVSIZIRIXG

F1EVOIIVQIXIIRTSXPSSHHISQXVIOZERHIFYM^IR

G&SSVIIRKEXMRHIFSZIRIRSRHIVVERHQIXFILYPTZERIIRKEXIR^EEKQIXHMEQIXIV

H4PEEXWHILSYHIVWMRHIKEXIRIRFIZIWXMK^IQIXX[II\WGLVSIZIR

I4PEEXWHILSYXIRXVETXIKIRHISRHIVVERH

J1EVOIIVHITPEEXWZERHIWGLVSIZIRIRFSSVHIFIRSHMKHIKEXIR

7

(9)

E4PEGIXLI[SSHIRTSWXWMRXLIQIXEPFEWI8LIVIEVIWLSVX 47 ERHPSRKQIXEPFEWIW 47 

Make sure that they are placed in the correct position.

F4YXXLIFSXXSQVS[SJTPEROWMRXSTSWMXMSR

G,SPHXLIWITPEROWMRTPEGIYWMRKYTVMKLXQIXEPTPEXIW EXVMKLXERKPIW 7IGYVI[MXL\NET]FSPXWEXXLIFSXXSQFYXHS

not tighten up.

H4PEGIEWXERHEVHPIRKXLXIQTSVEV]TPEROEPSRKIEGLIHKISJXLITSSPFEWMR7IGYVIYWMRK\NET]FSPXW8MKLXIRYTEPPXLI

FSPXW XSTERHFSXXSQ 

ITo imperatively check alignment of wedges (chalk line) and diagonals (10 m ribbon); A = B

JWXGEWIWGIREVMSXLITPMRXLHSIWRSXSFWXVYGXXLIHVMPP

(VMPPXLIGIRXVEPLSPI QQMRHMEQIXIV HVMZIMRXLIERGLSVMRKTMRWERHXMKLXIRYT

K(VMPPXLIVIQEMRMRKLSPIW QQMRHMEQIXIV HVMZIMRXLIERGLSVMRKTMRWERHXMKLXIRYT6ITIEXXLITVSGIWWSRIEGLTPMRXL

LRHGEWIWGIREVMSXLITPMRXLMWSFWXVYGXMRKXLIHVMPP

Mark in the position of the holes with paint or felt tip pen.

MRemove the post and its plinth, drill the holes, reposition, drive in the anchoring pins and tighten. Repeat the process on each plinth.

-RWXEPPEXMSRSJERKPINYRGXMSRMRVIMRJSVGIHWXIIP

-RWXEPPEXMSRSJERKPINYRGXMSR

N9RWGVI[XLIYTTIVERHPS[IVNET]FSPXWERHXEOIHS[RXLIXIQTSVEV]XSTTPEROW

O4YXXLINET]FSPXWMRTPEGI

P'LIGOXLIEPMKRQIRXSJXLIPS[IVERHYTTIVWOMQQIVTPEROW

Q8MKLXIRYTEPPXLINET]FSPXW WII½K.JSVXLITPMRXLWERH½K/JSVXLIYTTIVTEVXSJXLITSWX 

R(SXLITVITEVEXMSRJSVHVMPPMRKXLIYTTIVTPEROWXEOMRKEGGSYRXSJXLIQIEWYVIQIRXW

S2EMPXLI½RMWLMRKWXVMTWXSXLITSWXW

E4SWMXMSRXLILSVM^SRXEPVIMRJSVGIQIRXWPIZIP[MXLXLIYTTIVIHKISRXLII\XIVMSVSJXLIWXVYGXYVI1EOIPIZIPERHWGVI[XSKIXLIVJVSQXLITSSPMRXIVMSVYRXMPWGVI[LIEHW

to not protrude.

F4VIHVMPPLSPIWSJQQ SRXLIGSVRIVW 

G;MHIRXLILSPIWXSEHITXLSJQQYWMRKE¾EXQQHVMPPFMXERHWGVI[MRYWMRKXLVII\WGVI[W

H4VIHVMPPXLVIIQQLSPIWERHWGVI[MRXSXLIGSVRIVW

I4SWMXMSRXLIGSRWSPIWQEVOXLIMVTSWMXMSRHVMPPERHWGVI[YRXMPLIEHWHSRSXTVSXVYHI

J7GVI[MRXLILSVM^SRXEPVIMRJSVGIQIRX[MXLXLIGSRWSPIW

E7GVI[MRXLIWOMQQIVMRXEOIMRXLIYTTIVTPEROYWMRKX[SWGVI[WTVSZMHIHMRXLIWOMQQIVFS\

F-RWXEPPXLISYXIVWOMQQIVWIEPERHXLIWOMQQIVMXWIPJ

G*M\SRXLI[LSPIYRMXXMKLXIRMRKMXVIEPP][IPPXSIRWYVIMXMWXSXEPP][EXIVTVSSJ 7GVI[MRQERYEPP]

H4SWMXMSRSRISJXLIWOMQQIVWIEPW

I(VMPPXLIXVEGOWEGGSVHMRKXSXLIQIEWYVIQIRXW GQJVSQXLIIRHWERHXLIRETTVS\MQEXIP]IZIV]GQ 

J7GVI[MRXLI½VWXPIRKXLSJXVEGOJSVXLIPMRIVYWMRK\WXEMRPIWWWXIIPWGVI[W

K%XXLIGSVRIVWQEOIE:WLETIHTEVXMEPGYXMRXLIXVEGOWSXLEX]SYGERFIRHMXXS½XMRXSGSVRIVW7GVI[MRSRFSXLWMHIWSJXLIGSVRIVGQSYX

SUMMARY:

)VIGXMRKXLIWMHIWSJXLITSSP

4SWMXMSRMRKXLIWYTTSVXWERHXLIFVEGOIXW

4VITEVMRKXLIWMHIWSJXLITSSP

-RWXEPPMRKXLIJIPXYRHIVPE]ERHXLIPMRIV

'YXXMRKXLIPMRIV½XXMRKXLIFEGO[EWLMRPIX

nozzle and the skimmer

-RWXEPPMRKTMRIGSTMRK

8LIPEHHIVW

E4YXXLIKVSYRHTVSXIGXMSRJIPXMRTPEGI

F'YXSYXXLIJIPXYRHIVPE]YWMRKE7XERPI]ORMJISVETEMVSJWGMWWSVW

G4YXXLIPMRIVMRTPEGI

H*MXXLIGSVRIVWSJXLIPMRIVMRXSXLIGSVRIVWSJXLITSSP

I,SSOXLIPMRIVSRXSXLIPMTSJXLIXVEGO

J7XVIXGLXLIPMRIVXSMXWJYPPI\XIRX

K*MPPXLITSSP[MXL[EXIVXSEHITXLSJGQ

L7QSSXLSYXER]GVIEWIWMRXLIPMRIVERHVIWYQI½PPMRK[MXL[EXIV

E7XEVX½PPMRKXLITSSP[MXL[EXIV

F7XST½PPMRK[LIRXLI[EXIVMWNYWXFIPS[XLIFEGO[EWLMRPIXRS^^PI

G4SWMXMSRXLIFEGO[EWLMRPIXRS^^PIJVSQMRWMHIXLITSSP

H'YXELSPIMRXLIPMRIVEXXLIPIZIPSJXLIRS^^PIPIEZMRKETTVS\QQGPIEVERGI4YXXLINSMRXERHXLIHIPMZIV]RS^^PIMRTPEGI

I8MKLXIRXLIRYXSRXLIFEGO[EWLMRPIXRS^^PIIRSYKLXSQEOIWYVIMXMW[EXIVTVSSJ(SXLIWEQI[MXLXLIEYXSQEXMGTSSPGPIERIVTSMRX

J4YXMRXLIWOMQQIVWIEPERHXLIJVEQI

K7GVI[MRXLI[LSPIWOMQQIV

L'YXSYXXLIPMRIVSRXLIMRWMHISJXLIWOMQQIVJVEQI

M8LI[EXIVMWEXXLIGSVVIGXPIZIP[LIRMXMWLEPJ[E]YTXLIWOMQQIV

E4VIHVMPPXLIMRRIVGSTMRKETTVS\MQEXIP]IZIV]GQERHWGVI[HS[R7XEVXRSPIWWXLERGQJVSQXLIIRHW

F4VIHVMPPXLISYXIVGSTMRK

G7GVI[HS[RXLISYXIVGSTMRK

H4SWMXMSRXLINSMRMRKTPEXIWEXVMKLXERKPIW4VIHVMPPERHWGVI[MRYWMRK\LMRKIWGVI[W

ˆ-RWXEPPEXMSRSRGSRGVIXIWPEFGSQTYPWSV]ERHRIGIWWEV]JSV[EVVERX]XSFIZEPMH8LMGORIWWGQQMRMQYQ)RWYVIXLEXWPEFMWGSQTPIXIP]

smooth and level.

ˆ7[MQQMRKTSSPWLSYPHFISVMIRXIHWSXLEXWOMQQIVMRPIX W JEGI W TVIZEMPMRK[MRHMRSVHIVXSSTXMQMWIWYVJEGITEVXMGPIJMPXVEXMSR

*MXXLITPEROWXSKIXLIVYWMRKXLIWEGVMJMGITEVXTVSZMHIHJSVXLMWTYVTSWI

E4SWMXMSRXLIWXEMRPIWWWXIIPPEHHIVE[E]JVSQER]FVEGOIXWWGVI[W©

F1EVOMR[MXLETIRGMP[LIVIXLIWXEMRPIWWWXIIPPEHHIVXYFMRK[MPPKS

G(VMPPXLIGSTMRKERHXLILSVM^SRXEPWYTTSVXYWMRKEHMEQIXIVLSPIWE[

H4PEGIXLIPEHHIVWSGOIXMRXSXLILSPIERH½\MRTPEGIYWMRKX[S\LMRKIWGVI[W

I4SWMXMSRXLI[SSHIRPEHHIVEKEMRWXXLILSVM^SRXEPWYTTSVXYRHIVXLIGSTMRK

J1EVOMRXLITSWMXMSRSJXLILSPIWERHHVMPP

7

(10)

E'SPSUYIPSWTSWXIWHIQEHIVEIRPEFEWIQIXjPMGE,E]YREFEWIQIXjPMGEGSVXE 47 ]SXVEPEVKE 47 

¡asegúrese de que los coloca en la posición correcta!

F2MZIPEVPETVMQIVE½PEHIXEFPSRIW

G7YNIXEVIWXSWXEFPSRIWQIHMERXIQSRXERXIWQIXjPMGSW ERKYPEVIW]VIGXSW *MNEVGSRIPTIVRSNET]HIEFENS\WMR

apretar.

H'SPSGEVYRXEFPzRRSVQEPTVSZMWMSREPIRPETEVXIWYTIVMSVWSFVIIPGSRXSVRSHIPETMWGMRE*MNEVQIHMERXIYRTIVRSNET]IR

PETEVXIWYTIVMSV\%TVIXEVIPGSRNYRXS EVVMFE]EFENS

IControle siempre el alineamiento de los calzos (cordel) y las diagonales (cinta 10 m); A = B.

JIVGEWS)P^zGEPSRSIWXSVFEEPTIVJSVEHSV

,EGIVIPSVM½GMSGIRXVEP QQHIHMjQ MRXVSHYGMVPETVMQIVEGPEZMNEHIERGPENIKSPTIjRHSPEGSRYRQEVXMPPS]ETVIXEV

,EGIVPSWSVM½GMSWVIWXERXIW QQHIHMjQ MRXVSHYGMVPEWGPEZMNEWHIERGPENIKSPTIjRHSPEWGSRYRQEVXMPPS]ETVIXEV

Repetir la operación en cada zócalo.

LžGEWS)P^zGEPSIWXSVFEEPTIVJSVEHSV

1EVGEVPETSWMGMzRHIPSWSVM½GMSWGSRTMRXYVESGSRYRVSXYPEHSV

M6IXMVEVIPTSWXI]WY^zGEPSLEGIVPSWSVM½GMSWZSPZIVEGSPSGEVXSHSIRWYWMXMSMRXVSHYGMVPEWGPEZMNEWHIERGPENIKSPTIjRHSPEW

con un martillo y apretar. Repetir la operación en cada zócalo.

'SPSGEGMzRHIPEYRMzRERKYPEVVIJSV^EHEHIEGIVS

'SPSGEGMzRYRMzRERKYPEV

N(IWEXSVRMPPEVPSWTIVRSWNET]WYTIVMSVIWIMRJIVMSVIW]FENEVPSWXEFPSRIWTVSZMWMSREPIWUYIWIIRGYIRXVERIRPETEVXIWYTIVMSV

O'SPSGEVPSWTIVRSWNET]

P'SQTVYIFIUYIPSWXEFPSRIWWYTIVMSVIMRJIVMSVHIPWOMQQIVIWXjRFMIREPMRIEHSW

Q%TVIXEVIPGSRNYRXSHITIVRSWNET] FSPWMXE.TEVEPSW^zGEPSW/HIRXVSHIPETEVXIWYTIVMSVHIPTSWXI 

R4VITEVEVPETIVJSVEGMzRHIPSWXEFPSRIWWYTIVMSVIWVIWTIXERHSPSWVIFENIW

S'PEZIXIEVPEWTPERGLEWHIEGEFEHSWSFVIPSWTSWXIW

E'SPSGEVPSWVIJYIV^SWLSVM^SRXEPIWEVEWHIPFSVHIWYTIVMSVIRIPI\XIVMSVHIPEIWXVYGXYVE2MZIPEV]EXSVRMPPEVTSVIPMRXIVMSVHIPETMWGMRELEWXEUYIPEWGEFI^EWHIPSW

tornillos queden incrustadas.

F4VITIVJSVEVSVM½GMSWHIQQHIHMjQIXVS IRPSWjRKYPSW 

G%YQIRXEVPSWSVM½GMSWLEWXEQQHITVSJYRHMHEHGSRYREFVSGETPEREHIQQHIHMjQIXVS]EXSVRMPPEVGSRXSVRMPPSWHI\

H4VITIVJSVEVSVM½GMSWHIQQHIHMjQIXVS]EXSVRMPPEVPEWYRMSRIW

I'SPSGEVPEWGSRWSPEWQEVGEVWYIQTPE^EQMIRXSTIVJSVEV]EXSVRMPPEVLEWXEIRGENEVPEWGEFI^EWHIPSWXSVRMPPSW

J%XSVRMPPEVIPVIJYIV^SLSVM^SRXEPGSRPEWGSRWSPEW

E%XSVRMPPEVPEFSGEHIPWOMQQIVEPXEFPzRWYTIVMSVGSRPEE]YHEHIXSVRMPPSWMRGPYMHSWIRPEGENEHIPWOMQQIV

F-RWXEPEVPENYRXEI\XIVMSVHIPWOMQQIV]IPGYIVTSHIqWXI

G%NYWXEVIPGSRNYRXSI½GE^QIRXITEVEYREFYIREIWXERUYIMHEH EXSVRMPPEVEQERS 

H'SPSGEVYREHIPEWNYRXEWHIPWOMQQIV

I4IVJSVEVPSWVEuPIWWIKRPEWHMQIRWMSRIW EGQHIPSWI\XVIQSW]PYIKSGEHEGQETVS\MQEHEQIRXI 

J%XSVRMPPEVIPTVMQIVVMIPHIPVIZIWXMQMIRXSGSRXSVRMPPSWMRS\MHEFPIWHI\

K%PRMZIPHIPSWjRKYPSWVIGSVXEVTEVGMEPQIRXIIPVMIPIR±:²HIJSVQEUYIWITYIHEHSFPEVPS%XSVRMPPEVEGQHIYRE]SXVETEVXIHIPjRKYPS

È2(-')

1SRXENIHIPETEVIH

'SPSGEGMzRHIVIJYIV^SW]GSRWSPEW

4VITEVEGMzRHIPEWTEVIHIW

-RWXEPEGMzRHIP½IPXVS]HIPVIZIWXMQMIRXS

6IGSVXITEVEXSFIVE]WOMQQIV

-RWXEPEGMzRHIFSVHIWHITMRS

)WGEPIVEW

E'SPSGEVIP½IPXVSTVSXIGXSVTEVEIPWYIPS

F'SVXEVIP½IPXVSHITVSXIGGMzRGSRYRGXIVSYREWXMNIVEW

G'SPSGEVIPVIZIWXMQMIRXS

H,EGIVGSMRGMHMVPSWFSVHIWHIPVIZIWXMQMIRXSGSRPSWjRKYPSWHIPETMWGMRE

I)RKERGLEVIPVIZIWXMQMIRXSEPPEFMSHIPVMIP

J8IRWEVIPVIZIWXMQMIRXSEPQj\MQS

K)GLEVYRSWGQHIEKYE

L)PMQMREVPSWTPMIKYIW]ZSPZIVEIGLEVEKYE

E'SQIR^EVEPPIREVPETMWGMRE

F(IXIRIVPEIRXVEHEHIEKYEGYERHSPPIKYIFENSPEWFSUYMPPEWHIVIXSVRS

G'SPSGEVPEFSUYMPPEHIVIXSVRSHIWHIIPMRXIVMSVHIPETMWGMRE

H'SVXEVIPVIZIWXMQMIRXSEPRMZIPHIPEFSUYMPPEHINERHSYRELSPKYVEHIYRSWQQ'SPSGEVPENYRXE]PEFSUYMPPEHIVIXSVRS

I%TVIXEVPEXYIVGEHIPEFSUYMPPEHIVIXSVRSPSWY½GMIRXIGSQSTEVEEWIKYVEVPEIWXERUYIMHEH4VSGIHIVHIMKYEPJSVQEGSRPEXSQEHIEWTMVEGMzR

J-RWXEPEVPENYRXE]IPFEWXMHSVHIPWOMQQIV

K%XSVRMPPEVIPGSRNYRXSHIPWOMQQIV

L6IGSVXEVIPVIZIWXMQMIRXSHIPMRXIVMSVHIPFEWXMHSVHIPWOMQQIV

M0EEPXYVEGSVVIGXEHIPEKYEIWEQIHMEEPXYVEHIPWOMQQIV

E4VITIVJSVEVPSWFSVHIWMRXIVMSVIWGEHEGQETVS\MQEHEQIRXI]EXSVRMPPEV)QTI^EVEGQGSQSQuRMQSHIPSWI\XVIQSW

F4VITIVJSVEVPSWFSVHIWI\XIVMSVIW

G%XSVRMPPEVPSWFSVHIWI\XIVMSVIW

H'SPSGEVPEWTPEXMREWERKYPEVIW]VIGXEW4VITIVJSVEV]EXSVRMPPEVGSRXSVRMPPSWHITIVRMSHI\

• La instalación sobre una base de hormigón es obligatoria e imperativa para que tenga validez la garantía. Espesor: 20 cm como mínimo.

'SQTVYIFIUYIPEFEWIIWXjTIVJIGXEQIRXITPERE]RMZIPEHE

ˆ3VMIRXEVPETMWGMREHIQERIVEUYIPEIRXVEHEHIPSHIPSWWOMQQIVWIWXqHIJVIRXIEPSWZMIRXSWHSQMRERXIWTEVEJEGMPMXEVPEIZEGYEGMzRHIPEW

TEVXuGYPEWHIPEWYTIVJMGMI

E'SPSGEVPEIWGEPIVEMRS\MHEFPIIRYRIQTPE^EQMIRXSHSRHIRSLE]EGSRWSPEWXSVRMPPSW©

7b Marcar con un lapicero el contorno de los tubos inoxidables

7c Perforar el borde y el refuerzo horizontal con una sierra circular de diámetro 50.

H'SPSGEVIPWSTSVXIIRIPSVM½GMS]½NEVGSRHSWXSVRMPPSWHITIVRMS\

I'SPSGEVPEIWGEPIVEHIQEHIVEGSRXVEIPVIJYIV^SLSVM^SRXEPFENSIPFSVHI

J7IyEPEVIPIQTPE^EQMIRXSHIPSWSVM½GMSW]TIVJSVEV

7

(11)

E4SWM^MSREVIMQSRXERXMMRPIKRSWYMFEWEQIRXMQIXEPPMGMÇHMWTSRMFMPIYRFEWEQIRXSQIXEPPMGSGSVXS

 47 IYRFEWEQIRXSQIXEPPMGSPYRKS 47 EWWMGYVEVWMGLIWMERSMRWIVMXMRIPPITSWM^MSRMGSVVIXXI

F1IXXIVIEPMZIPPSPETVMQE½PEHMEWWM

G1ERXIRIVIMRTSWM^MSRIUYIWXIEWWMGSRP´EMYXSHIMQSRXERXMQIXEPPMGM EHERKSPSIHVMXXM *MWWEVIGSRMPFYPPSRINET]HEPFEWWS

12x160 senza stringere.

H4SWM^MSREVIYR´EWWIRSVQEPITVSZZMWSVMEEPXEWYPTIVMQIXVSHIPPEZEWGE*MWWEVIGSRP´EMYXSHIPFYPPSRINET]HEPP´EPXS\

7XVMRKIVIP´MRWMIQI EPXSIFEWWS 

1e - Controllare assolutamente l’allineamento dei ceppi (corde di fissaggio) e le diagonali (nastro 10 m); A = B

J„GEWS-PTIVJSVEXSVIRSRZMIRISWXEGSPEXSHEPPEFEWI

*SVEVIMPFYGSGIRXVEPI HMEQQQ FEXXIVIMPTVMQSTIVRSIWXVMRKIVI

K*SVEVIMFYGLMVMQERIRXM HMEQQQ FEXXIVIMTIVRMIWXVMRKIVI6MTIXIVIP´STIVE^MSRIWYGMEWGYREFEWI

L„GEWS-PTIVJSVEXSVIZMIRISWXEGSPEXSHEPPEFEWI

Segnare la posizione dei fori con della vernice o un pennarello.

M8SKPMIVIMPTEPSIPEWYEFEWIJSVEVIMFYGLMVMTSWM^MSREVIFEXXIVIMTIVRMIWXVMRKIVI6MTIXIVIP´STIVE^MSRIWYGMEWGYREFEWI

1SRXEKKMSHIPPEKMYR^MSRIEHERKSPSVMRJSV^SH´EGGMEMS

1SRXEKKMSHIPPEKMYR^MSRIEHERKSPS

N7ZMXEVIMFYPPSRMNET]WYTIVMSVMIMRJIVMSVMIJEVIWGIRHIVIPIEWWMTVSZZMWSVMIEPXI

O1IXXIVIMRTSWM^MSRIMFYPPSRMNET]

P%WWMGYVEVWMHIPP´EPPMRIEQIRXSJVEPIEWWMMRJIVMSVIIWYTIVMSVIHIPPSWOMQQIV

Q7XVMRKIVIP´MRWMIQIHIMFYPPSRMNET] WEGGLIXXS.TIVPIFEWM/RIPPETEVXIWYTIVMSVIHIPTEPS 

R4VITEVEVIPEXVETEREXYVEHIPPIEWWMWYTIVMSVMVMWTIXXERHSMPEXM

S'LMSHEVIPIXEZSPIHMVM½RMXYVEWYMTEPM

E4SWM^MSREVIMVMRJSV^MSVM^^SRXEPMWYPFSVHSIWXVIQSWYTIVMSVIEPP´IWXIVRSHIPPEWXVYXXYVE1IXXIVIEPMZIPPSIHEZZMXEVIZIVWSP´MRXIVRSHIPPETMWGMRE½RSEHMRGEWWEVIPE testa delle viti.

F4VIJSVEVIFYGLMGSRMPHMEQIXVSHMQQ WYKPMERKSPM 

G-RKVERHMVIMFYGLM½RSEVEKKMYRKIVIYRETVSJSRHMXkHMQQYXMPM^^ERHSYRETYRXETMEXXEGSRMPHMEQIXVSHMQQIEZZMXEVIGSRZMXM\

H4VIJSVEVIFYGLMHIPHMEQIXVSHMQQIEZZMXEVIEPPIKMYR^MSRM

I4SWM^MSREVIPIQIRWSPIRIPPEKMYWXETSWM^MSRIJSVEVIIEZZMXEVI½RSEHMRGEWWEVIPEXIWXEHIPPIZMXM

J%ZZMXEVIMPVMRJSV^SSVM^^SRXEPIWYPPIQIRWSPI

E%ZZMXEVIPEFSGGEHIPPSWOMQQIVRIPFSVHSWYTIVMSVIGSRPIZMXMJSVRMXIGSRPEWGEXSPEHIPPSWOMQQIV

F-RWXEPPEVIMPKMYRXSIWXIVRSHIPPSWOMQQIVIMPGSVTSHIPPSWOMQQIV

G*MWWEVIP´MRWMIQIWXVMRKIRHSIJ½GEGIQIRXITIVKEVERXMVIYREFYSREMQTIVQIEFMPMXk %ZZMXEVIEQERS

H4SWEVIYRSHIMKMYRXMHIPPSWOMQQIV

I*SVEVIPIVSXEMI GQHEPPIIWXVIQMXkTSMXYXXMMGQGMVGE 

J%ZZMXEVIPETVMQEVSXEMEHIPVMZIWXMQIRXSGSRPIZMXMMRS\\

K%PPMZIPPSHIKPMERKSPMVMXEKPMEVITEV^MEPQIRXIPEVSXEMEE:MRQSHSHETSXIVTMIKEVIMPTVS½PS%ZZMXEVIHEYRETEVXIIHEPP´EPXVEHIPP´ERKSPSEGQ

SOMMARIO:

1SRXEKKMSHIPPITEVIXM

4SWEHIMVMRJSV^MIHIPPIQIRWSPI

4VITEVE^MSRIHIPPITEVIXM

-RWXEPPE^MSRIHIPJIPXVSIHIPVMZIWXMQIRXS

8EKPMSTIVGSRHSXXSIWOMQQIV

-RWXEPPE^MSRIHIMFSVHMMREFIXI

7GEPI

E4SWM^MSREVIMPJIPXVSTIVTVSXIKKIVIMPXIVVIRS

F6MXEKPMEVIMPJIPXVSHMTVSXI^MSRIGSRYREXEKPMIVMRESYRTEMSHMJSVFMGM

G7MWXIQEVIMPVMZIWXMQIRXS

H*EVGSMRGMHIVIKPMERKSPMHIPVMZIWXMQIRXSGSRUYIPPMHIPPETMWGMRE

I%KKERGMEVIMPVMZIWXMQIRXSWYPPEFFVSHIPPEVSXEME

J8IRHIVIEPQEWWMQSMPVMZIWXMQIRXS

K1IXXIVIP´EGUYETIVYR´EPXI^^EHMGQ

L)PMQMREVIPITMIKLIIVMQIXXIVIEGUYE

E'SQMRGMEVIIVMIQTMVIPETMWGMRE

F*IVQEVIMPVMIQTMQIRXSH´EGUYEWSXXSMGSRHSXXMHMQERHEXE

G4SWM^MSREVIMPGSRHSXXSHMQERHEXEHEPP´MRXIVRSHIPPETMWGMRE

H6MXEKPMEVIMPVMZIWXMQIRXSEPPMZIPPSHIPGSRHSXXSPEWGMERHSYRQEVKMRIHMGMVGEQQ4SWM^MSREVIMPKMYRXSIMPGSRHSXXSHMQERHEXE

I7XVMRKIVIMPHEHSHIPGSRHSXXSHMQERHEXEMRQERMIVEWYJ½GMIRXIHEEWWMGYVEVIP´MQTIVQIEFMPMXk4VSGIHIVIEPPSWXIWWSQSHSGSRPETVIWEHIPPEWTE^^SPE

J-RWXEPPEVIPEKYEVRM^MSRIIPEGSVRMGIHIPPSWOMQQIV

K%ZZMXEVIP´MRWMIQIHIPPSWOMQQIV

L6MXEKPMEVIMPVMZIWXMQIRXSEPP´MRXIVRSHIPPEGSVRMGIHIPPSWOMQQIV

M%PXI^^EH´EGUYEGSVVIXXEEQIXkEPXI^^EHIPPSWOMQQIV

E4VIJSVEVIMFSVHMMRXIVRMTIVXYXXM-GQGMVGEIEZZMXEVI'SQMRGMEVIEGQQMRMQSHEPPIIWXVIQMXk

F4VIJSVEVIMFSVHMIWXIVRM

G%ZZMXEVIMFSVHMIWXIVRM

H4SWM^MSREVIPITMEWXVMRIEHERKSPSIHVMXXI4VIJSVEVIIEZZMXEVIGSRHIPPIZMXMHMFERHIPPE\

• E’ obbligatorio installare la piscina su una lastra in cemento per rendere valida la garanzia. Spessore: 20 cm minimo. Assicurarsi che la lastra sia TIVJIXXEQIRXITMEREIEPMZIPPS

ˆ3VMIRXEVIPETMWGMREMRQSHSHETSWM^MSREVIP´IRXVEXEHIPPSHIKPMWOMQQIVHMJVSRXIEMZIRXMHSQMRERXMMRQSHSHESXXMQM^^EVIP´IPMQMRE^MSRI HIPPITEVXMGIPPIMRWYTIVJMGMI

E1IXXIVIEPMZIPPSPEWGEPE4IVUYIWXSHMWEVIEVIWSXXSKPMWGEPMRMWIRIGIWWEVMS

F2SRXYXXIPITSWM^MSRMWSRSTSWWMFMPM6MJIVMVWMEPPIMWXVY^MSRMHIPXIPSRI

G*MWWEVIMWYTTSVXMMRS\GSRMFYPPSRMJSVRMXMRIPGSRXIRMXSVIHIPPEWGEPEMRS\

H'SPPSGEVIMPWYTTSVXSWYPFYGSI½WWEVIGSRHYIZMXMHMFERHIPPE\

I4SWM^MSREVIPEWGEPEHMPIKRSGSRXVSMPVMRJSV^SSVM^^SRXEPIWSXXSMPFSVHS

J-RHMZMHYEVIPETSWM^MSRIHIMFYGLMIJSVEVI

K*MWWEVIP´EHIWMZSWYYRSHIMHYIQSRXERXMPEXIVEPMHIPPEWGEPEHMPIKRSMRTSWM^MSRIFIRZMWMFMPI

7

(12)

350X505 - H126 cm

350 cm 505 cm

20 cm

1571,51571,5 3143 4500

70 4508

7030033

1571,5 1505 1571,5

4648 5611

56111

45°

• Dalle Béton - Ep: 200 mm

• Bodenplatte - 200 mm stark

• betonnen - Dikte: 200 mm

• Betonnen fundering - Thickness 200 mm

• hormigón- Espesor 200 mm

• lastra in cemento - Spessore 200 mm

(13)

J

1b

1c

1 ˆ1SRXEKITEVSMˆ1SRXEKIHIV7IMXIR[mRHIˆ3TFSY[ZERHI[ERHIR

ˆ)VIGXMRKXLIWMHIWSJXLITSSPˆ1SRXENIHIPETEVIHˆ1SRXEKKMSHIPPITEVIXM PS1 PS1

PS1

PS1

PS1

PS1

PS2 PS2

PS2 PS2 1a

J

1c

PS1 (6x)

PS2 (4x)

(14)

•4)6'%+)()786397()9<'%7()*-+96)ˆ&3,6)2:320h',)62>;)-1h+0-',/)-8)2ˆ&36)2:%2()+%8)28;))13+)0-./,)()2

ˆ(6-00-2+8,),30)78;3'%7)7')2%6-37ˆ4)6*36%'-Ì2()36-*-'-37(37).)14037ˆ86%4%2%896%()-*36--(9)'%7--2*-+96%

• 1

er

CAS • MÖGLICHKEIT 1ˆI13+)0-./,)-(ˆWX'%7)ˆIV'%73ˆ„'%73 1f

P

1f

1g

K

1d 1d

A B

1e

• Contrôler impérativement l’alignement des sabots (cordeau) et les diagonales (ruban 10 m); A = B.

• Unbedingt die Richthilfe der Lagerböcke (Schnur) und die Diagonalen (10 m Band) kontrollieren; A = B.

• Het is noodzakelijk de uitlijning van de keggen (kalklijn) en diagonalen (snoer van 10 meter) te controleren: A=B

• To imperatively check alignment of wedges (chalk line) and diagonals (10 m ribbon); A = B

• Controle siempre el alineamiento de los calzos (cordel) y las diagonales (cinta 10 m); A = B.

• Controllare assolutamente l’allineamento dei ceppi (corde di fissaggio)

e le diagonali (nastro 10 m); A = B

(15)

3/ 23

• 2

ème

CAS • MÖGLICHKEITˆI13+)0-./,)-(ˆRH'%7)ˆž'%73ˆ„'%73

1h 1h 1i

1i 1i

N

P

(16)

1k

1m 1n

1o

150 360 360 360 150

2 cm 1p

1l

1r

PF

(17)

2 ˆ4SWIVIRJSVXWIXGSRWSPIWˆ1SRXEKIHIV;ERHZIVWXmVOYRKIRYRH/SRWSPIR

ˆ4PEEXWIRZERHIZIVWXIVOMRKWVERHIRHIHVEEKWXIYRIRˆ4SWMXMSRMRKXLIWYTTSVXWERHXLIFVEGOIXW

ˆ'SPSGEGMzRHIVIJYIV^SW]GSRWSPEWˆ4SWEHIMVMRJSV^MIHIPPIQIRWSPI

 







A

2a

90mm

2b

90mm

A

2c

2d

(18)

A

2f

A

2e

170 mm 230 mm

6 x 90 x2

3 ˆ4VqTEVEXMSRHIWTEVSMWˆ:SVFIVIMXYRKHIV7IMXIR[mRHIˆ:SSVFIVIMHIRZERHI[ERHIR

ˆ4VITEVMRKXLIWMHIWSJXLITSSPˆ4VITEVEGMzRHIPEWTEVIHIWˆ4VITEVE^MSRIHIPPITEVIXM

3a 3b 3c

3d

(19)

Ø 3 mm

3/

23

3e

C

3f

3g

(20)

4

4a 4b 4c

4d 4e

ˆ-RWXEPPEXMSRJIYXVIIXPMRIVˆ-RWXEPPEXMSRZSR:PMIWYRH7GL[MQQFEHJSPMI

ˆ%ERFVIRKIRZERZMPXIRJSPMIˆ-RWXEPPMRKXLIJIPXYRHIVPE]ERHXLIPMRIV

ˆ-RWXEPEGMzRHIP½IPXVS]HIPVIZIWXMQMIRXSˆ-RWXEPPE^MSRIHIPJIPXVSIHIPVMZIWXMQIRXS

4g 4h

4i

(21)

5 ˆ(qGSYTIFYWIIXWOMQQIVˆ>YWGLRMXXHIV(‚WIYRHHIW7OMQQIVWˆ9MXWRMNHIRZERMRWXVSSQSTIRMRKIRWOMQQIV

ˆ'YXXMRKXLIPMRIVERH½XXMRKXLIFEGO[EWLMRPIXRS^^PIERHXLIWOMQQIVˆ6IGSVXITEVEXSFIVE]WOMQQIV

ˆ8EKPMSTIVGSRHSXXSIWOMQQIV

5a 5b

5c

ˆ.SMRX4:'

ˆ4:'(MGLXYRK

ˆ4ZGEJHMGLXMRK

ˆ.YRXE4:'

• Giunto in PVC

ˆ.SMRX0MrKI

• Drosseldichtung

• Opvulling

ˆ.YRXE4

• Giunto a blocco

5d

5e

5m 5n

5o 5p

(22)

6 ˆ-RWXEPPEXMSRQEVKIPPIWTMRW

ˆ-RWXEPPEXMSRHIV6ERHTPEXXIR

EYW/MIJIVRLSP^

ˆ%ERFVIRKIRZERHI

^[IQFEHVERHYMXZYVIRLSYX

ˆ-RWXEPPMRKTMRIGSTMRK

ˆ-RWXEPEGMzRHIFSVHIWHITMRS

ˆ-RWXEPPE^MSRIHIMFSVHMMREFIXI

2350 2350

2205 2205

4700

DMP

6c

70 cm

DMP

6a

QQ

6b

QQ

(23)

7 ˆ)GLIPPIWˆ0IMXIVRˆ8VETTIRˆ8LIPEHHIVWˆ)WGEPIVEWˆ7GEPI

7a 7b

• MARGELLE RENFORT

• VERSTÄRKUNGSRAN

DPLATTE

• BOVENRAND VERSTERKINGSRAND

• BORDE DE REFUERZO BORDO RINFORZO

7c

L

7d

(24)

N

7d 7e

7e

(25)

ˆ%RRI\I2SXMGIHIQSRXEKI/MX4PSQFIVMI

ˆ%RLERK1SRXEKIERPIMXYRK7ERMXmVWEX^

ˆ&MNPEKIFMNHIQSRXEKILERHPIMHMRK0IMHMRKIRWIX

ˆ%TTIRHM\XSGSRWXVYGXMSRRSXIW4PYQFMRKOMX

ˆ%RI\S-RWXVYGGMSRIWHIQSRXENI/MXHIJSRXERIVuE

ˆ%PPIKEXS%ZZIVXIR^EHMQSRXEKKMS/MXMQTMERXSMHVEYPMGS

• Vanne 1/4 de tour

• Absperrhahnr

• Ventiel 1/4 omwenteling

• 1/4-turn valve

• Válvula de corte

•Valvola 1/4 di giro

• Entrée Buse de refoulement

• Eintritt Staudüse

• Ingang instroommondstuk

• Delivery nozzle inlet

• Entrada boquilla de retorno

• Ingresso condotti di mandata

• Entrée vanne PUMP

• Eintritt Pumpenventil PUMP

• Ingang ventiel PUMP

• PUMP valve inlet

• Entrada válvula BOMBA

• Ingresso valvola della POMPA

• Entrée pompe

• Eintritt Pumpe

• Ingang pomp

• Pump inlet

• Entrada bomba

• Sortie Skimmer

• Austritt Skimmer

• Uitgang skimmer

• Skimmer outflow

• Salida skimmer

• Uscita skimmer

• Sortie pompe

• Austritt Pumpe

• Uitgang pomp

• Pump outflow

• Salida bomba

• Uscita pompa

• Skimmer

• Skimmer

• Skimmer

• Skimmer

• Skimmer

• Skimmer

• Sortie WASTE = Égouts

• Austritt WASTE = Abwasser

• Uitgang WASTE = afvalwater

• WASTE outflow = sewer

Riferimenti

Documenti correlati

o Equipment for excavating in the ground and for casting concrete for fixing the foundation (in the case of fixing in the ground).. o Expansion dowels in the case of fixing

• Durante l’installazione dell’apparecchio, non comprimere il cavo di alimentazione tra la staffa di montaggio a parete e l’apparecchio (se il cavo di alimentazione viene

Ora, partendo dal punto finale della scanalatura per il fondo e parallelamente a quello che sarà il bordo anteriore e posteriore dei pannelli laterali, realizza le scanalature

Usare con stoviglie mediamente sporche e con residui secchi. Rileva il livello di sporco delle stoviglie e seleziona di conseguenza il programma adeguato. Quando il sensore rileva

Ledinaire Square per montaggio a parete offre versioni con rilevamento del movimento e illuminazione di emergenza opzionali per darti più scelta e flessibilità... Dati

Description Fuse Solar circulating pump Relay Probe PT 1000 Solar collector Probe PT 1000 Lower tank Probe PT 1000 Upper tank Probe PT 1000 Solar return Consent for excess

Prima di installare e utilizzare il box doccia si prega di leggere attentamente le istruzioni di montaggio e di conservarle per successive consultazioni. L’azienda non si assume

Desligar o móvel, utilizando o interruptor geral que encontra-se antes do equipamento (fig. NÃO USAR ÁGUA PARA APAGAR AS CHAMAS, MAS SOMENTE EXTINTORES A SECO.. 3) O móvel