SEGURIDAD
La seguridad de los niños depende de usted. El riesgo es máximo cuando los niños son menores de 5 años.
Un accidente no sólo ocurre a los demás. Esté preparado para hacerles frente.
Vigile y actúe:
o t n ei m i n et n a m e d l a u n a m l e n e s a ti rc s e d d a di r u g e s e d s e n oi cc u rt s n i s al r a te p s e r a ci lp m i a n ic si p e d t ik n u e d o s u l E
ïy utilización. No respetar las instrucciones de mantenimiento puede engendrar riesgos graves para la salud, sobre todo en los niños.
ï Vigile a los niños de cerca constantemente.
ï Designe a un responsable de la seguridad.
ï Aumente la vigilancia de la piscina cuando haya varios usuarios en ella.
ï Disponga de un equipo personal de flotación para los que no sepan nadar.
ï Enseñe a sus niños a nadar lo antes posible.
ï Mojarse la nuca, los brazos y las piernas antes de entrar en el agua.
ï Aprenda primeros auxilios y especialmente los específicos para niños.
ï No permita zambullidas ni saltos en presencia de niños pequeños.
ï Prohíba las carreras y los juegos bruscos alrededor de la piscina.
- m o c a n ét s e o n e u q y r a d a n n a p e s o n e u q s o ñ i n s ol a s e r o d a t ol f o o c el a h c r a v el l n is a ni cs ip a l a o s e cc a l e e ci r o t u a o N
ïpañados por un adulto en el agua.
a d e u p e s o n e u q e d n if a , o s u a d a c e d s é u p s e d a r e d a m e d r oi r et x e a r el a cs e al r a ri te r e d d a di li bi s o p a l e r e di s n o C ï
acceder a la piscina cuando no esté vigilada.
ï No deje juguetes, ni en las proximidades, ni en el interior de la piscina si no está vigilada.
ï Mantenga permanentemente el agua limpia y desinfectada.
ï Mantenga los productos de tratamiento del agua fuera del alcance de los niños.
ï No utilice objetos cortantes o puntiagudos dentro de la piscina (que puedan dañar el revestimiento).
l e n e s a h c n a m r a c o v o r p a ír d o p o ts e ( a u g a l e d o rt n e d e t n e m a tc e ri d o t n ei m a t a rt e d s o tc u d o r p a c n u n a g n o p o N ïrevestimiento).
n u r o p o di g et o r p n ói c a t n e m il a e d a m et si s n u a et n e m ai r o t a gi lb o o d a tc e n o c r a ts e e b e d n ói c a rt li f e d a m et si s lE
ïdisyuntor diferencial de 30 mA al principio de la línea.
ï Prohibir el acceso a la piscina en caso de deterioro de ésta o del o los sistema(s) de filtración.
s o n e m a o d al a ts n i o ci rt c él e o t a r a p a o d o t e u q , a ci fi c e p s e e u q 1 4 - 2 - 5 3 3 0 6 N E a m r o n a l n el p m u c s e n oi c a rt li f s al s a d o T ï
de 3,50 m de la piscina y de libre acceso, debe estar alimentado con una muy baja tensión de 12 V. Todo aparato eléctrico alimentado con 220-240 VAC debe estar situado al menos a 3,50 m del borde de la piscina. Se debe pedir la autorización del fabricante para cualquier modificación de uno o varios elementos del sistema de filtración.
ï Supervisar los pernos y los tornillos (p.ej., trazas de óxido) cuando sea posible.
ï Durante los trabajos de excavación deben asegurarse las paredes laterales.
Se debe prever:
ï Un teléfono accesible cerca de la piscina para no dejar a los niños sin vigilancia cuando se esté hablando por teléfono.
ï Una boya y una pértiga cerca de la piscina.
ï Además, algunos equipos pueden contribuir a la seguridad, como p.ej.:
ï Una barrera de protección, cuyo acceso estará constantemente cerrado (un seto por ejemplo, no puede considerarse una barrera).
ï Una cubierta protectora manual o automática, correctamente colocada y fijada.
ï Un detector electrónico de paso o de caída a la piscina, en servicio y operativo, que no reemplazará en ningún caso a la vigilancia de cerca.
En caso de accidente, hacer lo siguiente:
ï Saque el niño del agua lo más rápido posible.
ï Pida socorro inmediatamente y siga los consejos que le comuniquen.
ï Sustituya la ropa mojada por ropa seca.
ï Memorice y fije un cartel cerca de la piscina, con los teléfonos de primeros auxilios:
- Nº europeo de emergencias: 112 - Servicio de Información Toxicológica
SICUREZZA
La sicurezza dei vostri bambini non dipende che da voi! Il rischio è massimo per bambini con meno di 5 anni.
L’incidente non capita sempre agli altri! Siate pronti a farvi fronte!
sorvegliate e agite:
- u n a m e o z zi li t u i d e la u n a m l e n e tt ir cs e d a z z e r u ci s id i n oi z u rt si e ll e d o tt e p si r li a ci lp m i a n ic si p t ik n u i d o z zi li t u
’L
ïtenzione. Il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza può comportare gravi rischi per la salute, soprattutto per i bambini.
ï la sorveglianza dei bambini deve essere ravvicinata e costante;
ï designate un solo responsabile della sicurezza;
ï rinforzate la sorveglianza quando in piscina ci sono parecchi utenti;
ï imponete un equipaggiamento personale di galleggiamento (persone che non sanno nuotare);
ï insegnate a nuotare ai vostri bambini appena possibile;
ï tutte le filtrazioni seguono la norma EN 60335-2-41 che stipula che ogni apparecchio elettrico installato a meno di 3,50 m dalla vasca e liberamente accessibile debba essere alimentato alla bassissima tensione di 12V. Ogni appa- recchio elettrico alimentato a 220-240 VAC deve essere situato ad almeno 3,50 m dal bordo della vasca. Chiedete il parere del produttore per ogni modifica di uno o più elementi del sistema di filtrazione;
ï Controllare quando possibile bulloni e viti (ad esempio: tracce di ruggine) ï Durante i lavori di scavo, assicurarsi che le pareti laterali siano sicure.
stabilite:
ï telefono accessibile vicino alla vasca per non lasciare i bambini senza sorveglianza quando telefonate;
ï salvagente e asta in prossimità della vasca;
ï d’altro canto, certi equipaggiamenti possono contribuire alla sicurezza:
PRÓLOGO
La madera, componente principal de las piscinas , es un material vivo, susceptible de deformarse en caso de estar almacenada en malas condiciones. Se debe procurar almacenar los elementos de madera planos en un local fresco y al resguardo del sol y de la intemperie.
ï Tras el ensamblaje, desbarbar con una lima o papel abrasivo las sujeciones de los elementos de madera para eliminar eventuales astillas.
ï Las grietas, los nudos y las roturas de pequeño tamaño al nivel de las lengüetas no alteran en absoluto la resistencia mecánica de la madera, y en ningún caso pueden ser objeto de reclamaciones. No tapar las fisuras con masilla o cualquier otro material.
ï Se recomienda la asistencia de un profesional para realizar el montaje.
ï El borde de la piscina es un elemento de acabado. Está categóricamente prohibido correr o sentarse encima.
ï El filtro debe estar instalado obligatoriamente por debajo del nivel del agua.
AVVERTENZA
Il legno, componente principale delle piscine è un materiale vivo, suscettibile di deformazioni in caso di stoccaggio in cattive condizioni. Assicuratevi di stoccare in orizzontale gli elementi in legno, in un locale fresco e venti- lato, al riparo dal sole e dalle intemperie.
ï Durante il montaggio, togliere le sbavature dagli arresti degli elementi in legno con una lima o con la carta abrasiva in modo da eliminare eventuali schegge.
i n g o o e ci ts a m l e d n o c e r u ss ef e l e r a p p a t n o N .i m al c e r id o tt e g g o’
l e r e ss e o s a c n u cl a n i o n o ss o p n o N . o n g el l e d a ci n a cc e m a z n et si s e r al e t n ei n r e p o n a r et la n o n e tt e u g n il e ll e d o ll e vi l a a il g a t al o cc ip i d e r u ti d n ef e l e id o n i , e p e rc e L ï
altro materiale.
ï Per il montaggio si raccomanda di farsi aiutare da un professionista.
ï il bordo è un elemento di rifinitura. È formalmente vietato correre o sedersi sopra;
ï il filtro deve essere tassativamente installato sotto il livello dell’acqua;
Leer atentamente y conservar para su consulta ulterior
Da leggere attentamente e conservare per successive consultazioni
MSI
MSS
C B-1
PA S
R JD
R
MGI-G
MGE-P MGI-P
MGE-G
JA JAR
Codice riferimento Designazione Qtà
pacco Qté SPV PL 7100201 Coppia montanti per scala in legno H120/130 cm 1
M 7504334 Asse 45 x 145 x 1480 mm 78
MSE 7504335 Asse superiore 45 x 135 x 1480 mm 9 MSS 7504336 Asse sup. skimmer 45 x 135 x 1480 mm 1 MSI 7504337 Asse inf. skimmer 45 x 145 x 1480 mm 1 MR 7504338 Asse di mandata 45 x 145 x 1480 mm 1 PA 7514261 Palo angolare P1 100 x 115 x 1153 mm 4 PJ 7514257 Palo di giunzione P2 100 x 120 x 1153 mm 6 B-2 7514269 Listello di legno intaccato 45 x 170 x 1759 mm 6 B-1 7504357 Listello di legno non intaccato 45 x 170 x 3263 mm 2 PF 7514253 Profilo di finitura 715 x 60 x 10 mm 6 MGE-G 7504399 Bordo in abete 27 x 145 x 2205 mm 4 MGI-G 7504400 Bordo in abete 27 x 145 x 2350 mm 4 MGI-P 7504405 Bordo in abete 27 x 145 x 3190 mm 2 MGE-P 7504406 Bordo in abete 27 x 145 x 3490 mm 2
C 7514048 Mensola bordo 45 x 230 x 170 mm 20
ME 7100202 Gradino scala in abete 28 x 145 x 620 mm 4 7514114 Pezzo martire 45 x 135 x 280 mm 2
7514149 Sacco di sabbia (25 kg) 2
R 7514016 Rotaie di agganciamento Hung 2.06 ml 8 PS-1 7504346 Piastra di supporto acciaio zincato 300 x 255 mm 6 PS-2 7504380 Piastra di supporto acciaio zincato 300 x 255 x 1153 mm 4
Negozio : Cliente :
Città : Indirizzo :
Reparto di contatto: Città :
Tel. diretto : Tel :
GARANZIA – Servizio POST-VENDITA
Piscina 350x505 - H126 cm
Condizioni di garanzia:
La piscina dovrà essere montata entro 48 ore dall’apertura della scatola La presenza di una lastra in cemento è indispensabile per convalidare la garanzia.
La nostra garanzia si limita alla sostituzione dei pezzi difettosi. Non implica in nessun caso la richiesta di indennizzo o di danni ed interessi. La garanzia generale non si applica nei seguenti casi:
• Utilizzazione del materiale non conforme alle nostre istruzioni.
• Danni provocati da una errata manipolazione durante e dopo il montaggio.
1) Pompa: Garanzia di 2 anni (problema elettrico) in condizioni di un uso normale. Non sono coperti da garanzia: Il deterioramento per abrasione o corrosione, il deterioramento dovuto ad un allacciamento difet- toso, il materiale smontato o riparato da terzi, la rottura dei pezzi (base della pompa) coperchio del pre-filtro, attacco scanalato…, l’utilizzo della pompa a secco. Non sono coperti da garanzia la sostituzione, lo smontaggio o il danneggiamento dei cavi elettrici e/o delle prese di corrente.
2) Rivestimento: : Garanzia 2 anni in condizioni di corretto utilizzo. Non sono coperti da garanzia: lacerazioni, buchi, strappi, macchie, prodotti di trattamento direttamente nell’acqua, macchie causate da forma- zioni di alghe, macchie dovute alla decomposizione di corpi estranei a contatto col rivestimento, macchie e decolorazioni risultanti dall’azione di prodotti ossidanti, tenuta di colore e usura dovuta all’attrito della materia su diverse superfici. Le deformazioni del rivestimento rimasto per più di 24h senza acqua (Non svuotate mai completamente la vostra piscina).
3) Filtro: Garanzia di 2 anni sui prodotti non montati: vasca, tappo di svuotamento, collare, valvola multivie…. Non sono coperti da garanzia: problemi di impermeabilità dovuti ad una pressione di utilizzo superiore alla pressione massima autorizzata (v. istruzioni filtro).
4) Skimmer: : Garanzia di 2 anni sui giunti impermeabili.
5) Struttura in legno: Garanzia di 10 anni contro il deterioramento e l’attacco degli insetti. Non sono coperti da garanzia: i cambiamenti di colore del legno dovuti agli effetti climatici, le deformazioni naturali (fenditure, screpolature che non danneggino in nessun caso la resistenza meccanica del legno). La garanzia non copre i difetti di montaggio o di stoccaggio che causano la deformazione delle lamine della parete (montaggio effettuato molto tempo dopo avere aperto il pacco), la deformazione dei assi dovuta alla pressione dell’acqua che non alteri in alcun modo la resistenza meccanica della piscina.
IMPORTANTE: La SAV viene trattata esclusivamente nei punti vendita.
Per applicare la garanzia bisogna essere in possesso dello: scontrino fiscale/ prova d’acquisto.
- Buono di garanzia.
- Riferimento del pezzo difettoso. II / 16-I
7514931 KIT UTENSILERIA 1
Codice riferimento DETTAGLI KIT UTENSILERIA Qtà pacco
Qté SPV
A1 7514516 Sacchetto mensole+rinforzi 1
A1 7514516 Sacchetto mensole+rinforzi 3
C3 7514616 Sacchetto rotaie - Hung 1
DMP0 7514457 Sacchetto viti bordi 4
J1 7504411 Sacchetto fissaggio pali 1
J3 7514936 Sacchetto fissaggio pali 1
K4 7514937 Sacchetto fissaggio pali 1
P1 7514271
7514273 Sacchetto fissaggio zoccolo metallico 2x1
N 7514275 Sacchetto scala in legno 1
M 7514276 Sacchetto fissaggio lastre copri legno 1
7504254 Rivestimento 75/100 blu 350 x 505 - H126 cm 1
o
7504204 Rivestimento 75/100 beige 350 x 505 - H126 cm 1
7GLqQEKqRqVEPHIP´MRWXEPPEXMSRH´YRITMWGMRI%PPKIQIMRI(EVWXIPPYRKHIV1SRXEKIEVFIMXIRHIW7GL[MQQFEHW
%PKIQIIRSZIV^MGLXZERHIMRWXEPPEXMIZERIIR^[IQFEH+IRIVEPHMEKVEQJSVMRWXEPPMRKEW[MQQMRKTSSP
)WUYIQEKIRIVEPHIMRWXEPEGMzRHIPETMWGMRE7GLIQEKIRIVEPIHIPP´MRWXEPPE^MSRIHMYRETMWGMRE
min. 2 m 3,50 m
min.
• 3 types d’installation possibles • 3 mögliche Montagearten • 3 soorten installatie zijn mogelijk
• 3 installation options • 3 tipos de instalación posibles • 3 tipi possibili di installazione
• Installation hors-sol (sur dalle béton)
• Montage auf Grund (auf Betonbodenplatte)
• Bovengrondse installatie (op betonnen bodemplaat)
• Out-of-ground installation (on concrete slab)
• Instalación sobre suelo (en hormigón)
• Installazione fuori terra (su lastra in cemente)
• Installation semi-enterrée (sur dalle béton)
ATTENTION : Dispositif de sécurité obligatoire (bâche, alarme, barrière...)
• Halb versenktes Schwimmbad (auf Betonbodenplatte)
ACHTUNG: Obligatorische Sicherheitsvorrichtung (Plane, Alarm, Absperrung, ...)
• Halfingebouwde installatie (op betonnen bodemplaat)
LET OP: veiligheidsvoorziening verplicht (afdekzeil, alarm, hek...)
• Half-buried installation (on concrete slab)
NOTE: Compulsory safety equipment (tarpaulin, alarm, barrier...)
• Instalación semienterrada (en hormigón)
ATENCIÓN: Dispositivo de seguridad obligatorio (toldo, alarma, barrera…)
Principe de la piscine entérrée ou semi enterrée
Avant de débuter le montage, assurez vous que vous disposez bien de l’ensemble des pièces.
IMPORTANT :7MZSYWGLSMWMWWI^H´IRXIVVIVSYWIQMIRXIVVIVZSXVITMWGMRIZIMPPI^kTSWMXMSRRIVZSXVITSQTIIXPIKVSYTIHI½PXVEXMSREYQsQIRMZIEYUYIPETMWGMRI
HERWYRPSGEPJIVQqIXqXERGLI4SYVPIFSRJSRGXMSRRIQIRXHYKVSYTIHI½PXVEXMSRGIPYMGMHSMXXSYNSYVWWIXVSYZIVEYHIWWSYWHYRMZIEYH´IEY
ATTENTION : pour une piscine enterrée ou semi enterrée vous devez, avant la première mise en eau, vous équiper d’un système de sécurité conforme aux normes exigées dans votre pays, pour vous prévenir des noyades.
0SVWHIWXVEZEY\H´I\GEZEXMSRsXVIWVHIWqGYVMWIVPIWTEVSMWPEXqVEPIW
• Prinzip eines eingebauten oder halb versenkten Schwimmbads
Überprüfen Sie vor Beginn der Montagearbeiten bitte, dass Sie über alle erforderlichen Teile verfügen.
WICHTIG: Wenn Sie sich für einen Einbau oder halb versenkten Aufbau Ihres Schwimmbads entscheiden, achten Sie bitte darauf, die Pumpe und die Filtergruppe auf der gleichen Höhe wie das Schwimmbad in einem geschlossenen und dichten Raum in der Erde zu verlegen. Für den ordnungsgemäßen Betrieb der Filtergruppe muss WMGLHMIWIWXIXWYRXIVLEPFHIW;EWWIVTIKIPWFI½RHIR
ACHTUNG:&IMIMRIQIMRKIFEYXIRSHIVLEPFZIVWIROXIR7GL[MQQFEHQWWIR7MIZSVHIVIVWXIR;EWWIVFIJPPYRK^YRmGLWXIMR7MGLIVLIMXWYRH7GLYX^W]WXIQ
erwerben und installieren, das den in Ihrem Land geltenden Normen und Vorschriften entspricht, um Unfälle durch Ertrinken optimal vorbeugen zu können.
&IM&EKKIVEVFIMXIRQWWIRHMI7IMXIR[mRHIEFKIWXX^X[IVHIR
4VMRGMTIZERLIXLEP½RKIFSY[HISJMRKIFSY[HI^[IQFEH
Ga eerst na of u alle onderdelen in uw bezit heeft voordat u met de montage begint.
BELANGRIJK:%PWYIVZSSVOMIWXLIX^[IQFEHLEPJMRXIFSY[IRHERHMIRXYHITSQTIRHI½PXIVMRWXEPPEXMISTLIX^IPJHIRMZIEYSRHIVHIKVSRHXITPEEXWIREPWLIX
^[IQFEHMRIIRKIWPSXIRIR[EXIVHMGLXIVYMQXI3QIIRGSVVIGXI[IVOMRKXIKEVERHIVIRHMIRXHI½PXIVMRWXEPPEXMI^MGLEPXMNHSRHIVLIX[EXIVRMZIEYXIFIZMRHIR ATTENTIE: MR ZIVFERH QIX ZIVHVMROMRKWKIZEEV HMIRX Y IIR LEP½RKIFSY[H ^[IQFEH ZSSVHEX Y LIX ZSSV HI IIVWXI QEEP QIX [EXIV ZYPX YMX XI VYWXIR QIX
veiligheidssystemen volgens de in uw land geldende normen
&IZIMPMKHI^MN[ERHIRXMNHIRWHIKVEEJ[IVO^EEQLIHIR
Key points on the partially sunk swimming pool or on the inground installation
Before you begin to assemble the pool, make sure that you have all the necessary parts.
IMPORTANT:-J]SYGLSSWIXSTEVXMEPP]WMRO]SYVW[MQQMRKTSSPQEOIWYVIXLEX]SYIQFIHXLITYQTERHXLI½PXVEXMSRYRMXEXXLIWEQIPIZIPEWXLITSSPMRER
IRGPSWIH[EXIVTVSSJTPEGI8SIRWYVIXLEXXLI½PXVEXMSRYRMX[SVOWIJ½GMIRXP]MXQYWXEP[E]WFITSWMXMSRIHFIPS[XLIPIZIPSJXLI[EXIV
CAUTION: In the case of a partially sunk swimming pool, before you put any water into the pool, you must have a safety system in place for the prevention of drowning, which complies with your national safety standards
(YVMRKXLII\GEZEXMSRTLEWIQEOIWYVIXLEXXLIWMHI[EPPWEVIWIGYVIH
PEl principio de la piscina semienterrada/instalación enterrada
%RXIWHIMRMGMEVIPQSRXENIGSQTVYIFIWMHMWTSRIHIXSHEWPEWTMI^EW
IMPORTANTE :7MIPMKIWIQMIRXIVVEVPETMWGMRETVSGYVIIRXIVVEVPEFSQFE]IPKVYTSHI½PXVENIEPQMWQSRMZIPUYIPETMWGMREIRYRPSGEPGIVVEHS]IWXERGS4EVEIP
FYIRJYRGMSREQMIRXSHIPKVYTSHI½PXVENIqWXIWMIQTVIHIFIIRGSRXVEVWITSVHIFENSHIPRMZIPHIPEKYE
ATENCIÓN :4EVETMWGMREWWIQMIRXIVVEHEWERXIWHIPTVMQIVPPIREHSHIFIHMWTSRIVHIYRWMWXIQEHIWIKYVMHEHGSRJSVQIEPEWRSVQEWZMKIRXIWIRWYTEuWGSRIP½R
de evitar que alguien se pueda ahogar.
(YVERXIPSWXVEFENSWHII\GEZEGMzRHIFIREWIKYVEVWIPEWTEVIHIWPEXIVEPIW
Piscina seminterrata/interrata
Prima di cominciare il montaggio, assicuratevi di disporre di tutti i pezzi.
IMPORTANTE :7IWGIKPMIXIHMWIQMRXIVVEVIPEZSWXVETMWGMREJEXIEXXIR^MSRIEMRXIVVEVIPETSQTEIMPKVYTTSHM½PXVE^MSRIEPPSWXIWWSPMZIPPSHIPPETMWGMREMRYRPSGEPI
GLMYWSIWXEKRS4IVMPFYSRJYR^MSREQIRXSHIPKVYTTSHM½PXVE^MSRIUYIWXSHIZIWIQTVIXVSZEVWMWSXXSMPPMZIPPSHIPP´EGUYE
ATTENZIONE : per una piscina seminterrata dovete, prima di riempirla d’acqua per la prima volta, equipaggiarvi di un sistema di sicurezza conforme alle norme richieste nel vostro paese, in modo da prevenire il pericolo di annegamento.
(YVERXIMPEZSVMHMWGEZSEWWMGYVEVWMGLIPITEVIXMPEXIVEPMWMERSWMGYVI
4SWIVYR½PQTPEWXMUYIEPZqSPqMWSPERXRSRJSYVRM WYVPETEVSM
extérieure pour drainer les eaux de pluie.
0ELEYXIYVHY½PQHSMXGSVVIWTSRHVIEYRMZIEYHYVIQFPEM
'SPSUYIYREPjQMREHITPjWXMGSEMWPERXIEPZISPEHERSZMIRI
MRGPYMHE WSFVIPETEVIHI\XIVMSVTEVEHVIREVIPEKYEHIPPYZME
La altura de la película debe corresponder al nivel del terraplén
• Breng om de buitenwand een laag isolerende kunststof RSTTIRJSPMIEERRMIXQIIKIPIZIVH SQLIXVIKIR[EXIVEJXI
voeren. De hoogte van de folie moet overeenkomen met de 1 Holzrahmen des Pools 2 Grobsplitt rund um den Pool 3 Noppenbahn HDPE 4 Betonplatte unter dem Pool
ԫ
Ԯ Ԭ ԭ
1 cadre en bois de la piscine
2 gravillons grossiers tout autour de la piscine 3 Nappe d’étanchéité HDPE
HEPPIIRFqXSRIRHIWWSYWHIPETMWGMRI
1 Houten zwembadomranding 2 Grof split rondom 3 Isolatiefolie HDPE 4 Betonplaat
1 Marco de madera de la piscina 2 Gravilla gruesa alrededor de la piscina 3 Membrana de motas de HDPE
0SWEHILSVQMKzRHIFENSHIPETMWGMRE
1 Wood frame of the pool 2 Coarse chippings around the pool 3 Dimpled sheet HDPE 4 Concrete plate under pool
1 Bordatura in legno della piscina 2 Pietrisco grossolano attorno alla piscina 3 Membrana bugnata in HDPE 4 Lastra in calcestruzzo sotto la piscina
7504635
4SWIVYR½PQTPEWXMUYIEPZqSPqMWSPERXRSRJSYVRM WYVPETEVSM
extérieure pour drainer les eaux de pluie.
0ELEYXIYVHY½PQHSMXGSVVIWTSRHVIEYRMZIEYHYVIQFPEM
'SPSUYIYREPjQMREHITPjWXMGSEMWPERXIEPZISPEHERSZMIRI MRGPYMHE WSFVIPETEVIHI\XIVMSVTEVEHVIREVIPEKYEHIPPYZME
La altura de la película debe corresponder al nivel del terraplén
'SQQIRXMRXIVTVqXIVGIXXIRSXMGI7SMWXHMIWI%RPIMXYRK^YPIWIR
9MXPIKFMNHI^ILERHPIMHMRK,S[XSMRXIVTVIXXLMWRSXMGI
-RXIVTVIXEGMzRHIIWXEWMRWXVYGGMSRIW'SQIMRXIVTVIXEVIMPJSKPMIXXSMPPYWXVEXMZS
• Opération de montage à effectuer
• Durchzuführende Montagearbeiten
• Te verrichten montagehandeling
• Assembly to be carried out
3TIVEGMzRHIQSRXENIEVIEPM^EV
• Come effettuare il montaggio
• Hors mise en eau et dalle béton
• Ohne Wasserbefüllung und Bodenplatte
• Aanleg betonnen fundering en vullen niet inbegrepen
)\GPYHMRK½PPMRK[MXL[EXIVERH
installation of concrete slab
• Fuera de puesta en agua y base de hormigón
• Escluso immersione in acqua e lastra in cemento
48/72 H
• Vous trouverez dans votre colis une pièce de bois à utiliser en intermédiaire entre PEQEWWIIXPIWQEHVMIVWHIZSXVITMWGMRI'IPPIGMTIVQIXH´qZMXIVP´qGVEWIQIRXHIW
rainures du bois, c’est pourquoi on l’appelle “pièce martyre”.
-RHIV:IVTEGOYRK½RHIR7MIIMR,SP^WXGOHEW^[MWGLIRHIR,SP^LEQQIVYRHHMI Holzbohlen des Schwimmbeckens zu setzen ist, damit die Nuten des Holzes nicht beschädigt werden, deshalb wird es „Schlagholz“ genannt.
-RLIXKIPIZIVHITEOOIX^YPXYIIRWXYOLSYXSJJIVFPSOZMRHIRHEXSTHITPEROIR
van het bad geplaatst moet worden zodra u er met de moker op gaat slaan. Zo wordt voorkomen dat de groeven van het hout beschadigd raken.
-RXLITEGOEKI]SYVIGIMZI]SY[MPP½RHETMIGISJ[SSHJSVYWMRKEWE
protective wedge between the hammer and the planks of your swimming pool. This enables you to avoid crushing the grooves in the wood, which is [L]MXMWGEPPIHE±WEGVM½GITMIGI²
)RIPIQFEPENIIRGSRXVEVjYRXVS^SHIQEHIVEUYIPSTSRHVjIRXVIIPQEVXMPPSHI
goma y los tablones de la piscina para no dañar las ranuras de la madera. Por tal razón se le llama “madera protectora contra golpes“.
• Nella vostra scatola troverete un pezzo di legno da utilizzare tra la mazza e le assi
della vostra piscina. Ciò permette di evitare lo schiacciamento delle scanalature del
legno e per questo motivo viene chiamato “pezzo martire”.
E4PEGI^PIWTSXIEY\IRFSMWHERWPIWWSGPIWQqXEPPMUYIW-P]EHIWWSGPIWQqXEPPMUYIWGSYVXW47 IXPSRKW47
veillez à ce qu’ils soient mis sur les bonnes positions !
F1IXXVIkRMZIEYPITVIQMIVVERKHIQEHVMIV
G1EMRXIRMVIRTPEGIGIWQEHVMIVWkP´EMHIHIWQSRXERXWQqXEPPMUYIWERKPIIXHVSMX *M\IVEZIGPIFSYPSRNET]HYFEW\
sans serrer.
H4PEGIVYRQEHVMIVRSVQEPTVSZMWSMVILEYXWYVPITSYVXSYVHYFEWWMR*M\IVkP´EMHIHYFSYPSRNET]HYLEYX\7IVVIV
P´IRWIQFPILEYXIXFEW
I'SRXV|PIVMQTqVEXMZIQIRXP´EPMKRIQIRXHIWWEFSXWGSVHIEY IXPIWHMEKSREPIWVYFERQ %!&
JIVGEW0ITIVJSVEXIYVR´IWXTEWKsRqTEVPIWSGPI
4IVGIVPIXVSYGIRXVEPHMEQQQ JVETTIVPITVIQMIVKSYNSRH´IRGVEKIIXWIVVIV
K4IVGIVPIWXVSYWVIWXERXWHMEQQQ JVETTIVPIWKSYNSRWH´IRGVEKIIXWIVVIV6qTqXIV
l’opération sur chaque socle.
LqQIGEW 0ITIVJSVEXIYVIWXKsRqTEVPIWSGPI
Marquer le positionnement des trous à l’aide de peinture ou d’un feutre
MÍXIVPITSXIEYIXWSRWSGPITIVGIVPIWXVSYWVITSWMXMSRRIVJVETTIVPIWKSYNSRWH´IRGVEKIIX serrer. Répéter l’opération sur chaque socle.
4SWIHIPENSRGXMSRH´ERKPIVIRJSVXEGMIV
4SWINSRGXMSRH´ERKPI
N(qZMWWIVPIWFSYPSRW.ET]WYTqVMIYVWIXMRJqVMIYVWIXPEMWWIVHIWGIRHVIPIWQEHVMIVWTVSZMWSMVIWLEYXW
Emboiter les madriers en utilisant la TMrGIQEVX]VI prévue à cet effet
O1IXXVIIRTPEGIPIWFSYPSRW.ET]
P7´EWWYVIVHIP´EPMKRIQIRXHIWQEHVMIVWMRJqVMIYVIXWYTqVMIYVWOMQQIV
Q7IVVIVP´IRWIQFPIHIWFSYPSRW.ET]WEGLIX.TSYVPIWWSGPIW/HERWPETEVXMIWYTqVMIYVIHYTSXIEY
R4VqTEVIVPITIVpEKIHIWQEHVMIVWWYTqVMIYVWIRVIWTIGXERXPIWG|XIW
S'PSYXIVPIWTPERGLIWHI½RMXMSRWYVPIWTSXIEY\
E4SWMXMSRRIVPIWVIRJSVXWLSVM^SRXEY\EYVEWHYFSVHWYTqVMIYVkP´I\XqVMIYVHIPEWXVYGXYVI1IXXVIkRMZIEYIXZMWWIVTEVP´MRXqVMIYVHIPETMWGMRINYWUY´kRS]IVPIWXsXIWHIZMW
F4VqTIVGIVXVSYWHMEQrXVIQQWYVPIWERKPIW
G%KVERHMVPIWXVSYWWYVQQHITVSJSRHIYVkPEMHIH´YRIQrGLITPEXIHMEQrXVIQQIXZMWWIVEP´EMHIHIZMW\
H4VqTIVGIVXVSYWHMEQrXVIQQIXZMWWIVEY\NSRGXMSRW
I4SWMXMSRRIVPIWGSRWSPIWXVEGIVPIYVIQTPEGIQIRXTIVGIVIXZMWWIVNYWUY´kRS]IVPIWXsXIWHIZMW
J:MWWIVPIVIRJSVXLSVM^SRXEPEZIGPIWGSRWSPIW
E:MWWIVPEFSYGLIHYWOMQQIVHERWPIQEHVMIVWYTqVMIYVkP´EMHIHIZMWJSYVRMIWHERWPIGEVXSRHYWOMQQIV
F-RWXEPPIVPINSMRXI\XqVMIYVWOMQQIVEMRWMUYIPIGSVTWHYWOMQQIV
G*M\IVP´IRWIQFPIIRWIVVERXIJ½GEGIQIRXTSYVYRIFSRRIqXERGLqMXq:MWWIVkPEQEMR
H4SWIVP´YRHIWNSMRXWWOMQQIV
I4IVGIVPIWVEMPWEY\HMQIRWMSRWGQHIWI\XVqQMXqWTYMWXSYWPIWGQIRZMVSR
J:MWWIVPITVIQMIVVEMPHYPMRIVkP´EMHIHIWZMWMRS\\
K%YRMZIEYHIWERKPIWHqGSYTIVTEVXMIPPIQIRXPIVEMPIR±:²HIWSVXIkTSYZSMVTPMIVPITVS½PI:MWWIVHITEVXIXH´EYXVIHIP´ERKPIkGQ
SOMMAIRE :
1SRXEKITEVSM
4SWIVIRJSVXWIXGSRWSPIW
4VqTEVEXMSRHIWTEVSMW
-RWXEPPEXMSRJIYXVIIXPMRIV
(qGSYTIFYWIIXWOMQQIV
-RWXEPPEXMSRQEVKIPPIWWETMR
)GLIPPIW
E1IXXVIIRTPEGIPIJIYXVIHITVSXIGXMSRTSYVPIWSP
F(qGSYTIVPIJIYXVIHITVSXIGXMSRkP´EMHIH´YRGYXXIVSYH´YRITEMVIHIGMWIEY
G1IXXVIIRTPEGIPIPMRIV
H*EMVIGSxRGMHIVPIWGSMRWHYPMRIVEZIGPIWERKPIWHIPETMWGMRI
I%GGVSGLIVPIPMRIVHERWPEPrZVIHYVEMP
J8IRHVIPIPMRIVEYQE\MQYQ
K1IXXVIIRIEYWYVGQHILEYXIYV
L7YTTVMQIVPIWTPMWIXVIQIXXVIIRIEY
E'SQQIRGIVkVIQTPMVPETMWGMRI
F%VVsXIVPEQMWIIRIEYWSYWPEFYWI
G4SWMXMSRRIVPEFYWIHIVIJSYPIQIRXHIP´MRXqVMIYVHIPETMWGMRI
H(qGSYTIVPIPMRIVEYRMZIEYHIPEFYWIIRPEMWWERXYRNIYHIQQIRZMVSR1IXXVIIRTPEGIPINSMRXIXPEFYWIHIVIJSYPIQIRX
I7IVVIVP´qGVSYHIPEFYWIHIVIJSYPIQIRXWYJ½WEQIRXTSYVEWWYVIVP´qXERGLqMXq4VSGqHIVHIQsQIEZIGPETVMWIFEPEM
J-RWXEPPIVPINSMRXIXPIGEHVIHIWOMQQIV
K:MWWIVP´IRWIQFPIHYWOMQQIV
L(qGSYTIVPIPMRIVkP´MRXqVMIYVHYGEHVIWOMQQIV
M,EYXIYVH´IEYGSVVIGXIkQMLEYXIYVHYWOMQQIV
E4VqTIVGIVPIWQEVKIPPIWMRXIVMIYVIWXSYXPIWGQIRZMVSRIXZMWWIV(qFYXIVkGQQMRMQYQHIWI\XVqQMXqW
F4VqTIVGIVPIWQEVKIPPIWI\XqVMIYVIW
G:MWWIVPIWQEVKIPPIWI\XqVMIYVIW
H4SWMXMSRRIVPIWTPEXMRIWH´ERKPIWIXHVSMXIW4VqTIVGIVIXZMWWIVkP´EMHIHIWZMWHITIRXYVI\
• Installation sur dalle béton obligatoire et impérative pour validation de la garantie. Epaisseur : 20 cm minimum. S’assurer que la dalle est TEVJEMXIQIRXTPERIIXHIRMZIEY
3VMIRXIVPETMWGMRIHIJEpSRkTSWMXMSRRIVP´IRXVqIHYSYHIWWOMQQIVWJEGIEY\ZIRXWHSQMRERXWEJMRH´STXMQMWIVP´qZEGYEXMSRHIWTEVXMGYPIW IRWYVJEGI
E4SWMXMSRRIVP´qGLIPPIMRS\kYRIQTPEGIQIRXPMFVIHIGSRWSPIWZMW
F1EVUYIVkP´EMHIH´YRGVE]SRPIXSYVHIWXYFIWMRS\
G4IVGIVPEQEVKIPPIIXPIVIRJSVXLSVM^SRXEPkP´EMHIH´YRIWGMIGPSGLIHMEQrXVI
H4PEGIVPIWYTTSVXHERWPIXVSYIX½\IVkP´EMHIHIHIY\ZMWHITIRXYVI\
I4SWMXMSRRIVP´qGLIPPIFSMWGSRXVIPIVIRJSVXLSVM^SRXEPWSYWPEQEVKIPPI
J6ITqVIVP´IQTPEGIQIRXHIWXVSYWIXTIVGIV
E7IX^IR7MIHMI,SP^TJSWXIRMRHMI1IXEPPWSGOIP)WKMFXOYV^I47 YRHPERKI1IXEPPWSGOIP47 EGLXIR
Sie darauf, dass sie an die richtigen Positionen gesetzt werden!
F(MIIVWXI6IMLIHIV&SLPIRRMZIPPMIVIR
G(MIWI&SLPIRQMXLMPJIHIV1IXEPPWXX^IRJIWXLEPXIRMQ;MROIPYRHKIVEHI 1MXHIVYRXIVIR7GLPSWWWGLVEYFI\
befestigen ohne sie anzuziehen.
H)MRIRSVQEPI&SLPIZSVPmY½KSFIREYJHIR9QJERKHIW&IGOIRWWIX^IR1MXHIVSFIVIR7GLPSWWWGLVEYFI\FIJIWXMKIR
(EW+ER^IER^MILIRSFIRYRHYRXIR
I9RFIHMRKXHMI6MGLXLMPJIHIV0EKIVF}GOI7GLRYV YRHHMI(MEKSREPIRQ&ERH OSRXVSPPMIVIR%!&
J*EPP(IV&SLVIV[MVHHYVGLHIR7SGOIPRMGLXFILMRHIVX
(EW1MXXIPPSGLQQ(YVGLQIWWIV FSLVIRHIRIVWXIR%ROIVWXMJXIMRWGLPEKIRYRHER^MILIR
K(MIVIWXPMGLIR0}GLIVFSLVIRQQ(YVGLQIWWIV HMI%ROIVWXMJXIIMRWGLPEKIRYRHER^MILIR(IR%VFIMXWZSVKERKFIM
NIHIQ7SGOIP[MIHIVLSPIR
L*EPP(IV&SLVIV[MVHHYVGLHIR7SGOIPFILMRHIVX
Die Position der Löcher mit Farbe oder mit einem Filzstift markieren.
M(IR1EWXEYWHIQ7SGOIPRILQIRHMI0}GLIVFSLVIR[MIHIVIMRWIX^IRHMI%ROIVWXMJXIIMRWGLPEKIRYRHER^MILIR(IR
%VFIMXWZSVKERKFIMNIHIQ7SGOIP[MIHIVLSPIR
)MRFEYHIVZIVWXmVOXIR)GOZIVFMRHYRKEYW7XELP
)MRFEYHIV)GOZIVFMRHYRK
N(MISFIVIRYRHYRXIVIR7GLPSWWWGLVEYFIRPSWWGLVEYFIRYRHHMIZSVPmY½KIRSFIVIR&SLPIREFWIROIR
Verwenden Sie hierbei das Schlagwerkzeug zum Einfügen aller Bohlen.
O(MI7GLPSWWWGLVEYFIRIMRWIX^IR
PiFIVTVJIR7MIHMISVHRYRKWKIQmI%RVIMLYRKHIVYRXIVIRYRHSFIVIR&SLPIHIW7OMQQIVW
Q>MILIR7MIEPPI7GLPSWWWGLVEYFIRER&IYXIP.JVHMI7SGOIP/MQSFIVIR8IMPHIW1EWXIW
R&IVIMXIR7MIHMI&SLVYRKHIVSFIVIR&SLPIRMR)MRLEPXYRKHIV1EIZSV
S(MI%FWGLPYWWFVIXXIVEYJHMI1EWXIRREKIPR
E&VMRKIR7MIHMI;ERHZIVWXmVOYRKIRHMGLXERHIVSFIVIR/ERXIEYJHIV%YIRWIMXIHIV7XVYOXYVER*LVIR7MIIMRI2MZIPPMIVYRKHYVGLYRHWGLVEYFIR7MIHMI
Schraubenköpfe ein, bis sie versenkt sind.
F&SLVIR7MI0}GLIVZSRQQ(YVGLQIWWIVZSVERHIR)GOIR
G:IVKV}IVR7MIHMI0}GLIVEYJQQ8MIJIQMXIMRIQ¾EGLIR,SP^FSLVIVZSRQQ(YVGLQIWWIVYRHFSLVIR7MIQMXLMPJIZSR7GLVEYFIR\
H&SLVIR7MI0}GLIVZSRQQ(YVGLQIWWIVZSVYRHZIVWGLVEYFIR7MIWMIERHIR:IVFMRHYRKWWXIPPIR
I&VMRKIR7MIHMI/SRWSPIRERQEVOMIVIR7MIHIR%RFVMRKYRKWSVXFSLVIRYRHWGLVEYFIR7MIHMI7GLVEYFIRO}TJIIMRFMWWMIZIVWIROXWMRH
J:IVWGLVEYFIR7MIHMI;ERHZIVWXmVOYRKQMXHIR/SRWSPIR
E7GLVEYFIR7MIHMIhJJRYRKHIW7OMQQIVWMRHIVSFIVIR&SLPIQMXLMPJIHIVMQ/EVXSRHIW7OMQQIVWQMXKIPMIJIVXIR7GLVEYFIRJIWX
F-RWXEPPMIVIR7MIHMImYIVI(MGLXYRKHIW7OMQQIVWWS[MIHIR7OMQQIVO}VTIV
G&IJIWXMKIR7MIHMIWIR%YJFEYHYVGLOVmJXMKIW%R^MILIRYQIMRISTXMQEPI(MGLXMKOIMX^YIVPERKIRZSR,ERHJIWXWGLVEYFIR
H7IX^IR7MIIMRIHIV7OMQQIV(MGLXYRKIRIMR
I&SLVIR7MIHMI7GLMIRIRKIQmHIR%FQIWWYRKIRERGQZSRHIRmYIVIR)RHIRYRHERWGLPMIIRHIX[EEPPIGQ
J7GLVEYFIR7MIHMIIVWXI7GLMIRIHIV7GL[MQQEFHJSPMIQMXHIR)HIPWXELPWGLVEYFIR\JIWX
K%RHIR)GOIRHMI7GLMIRIXIMP[IMWIEPW:4VS½PWGLRIMHIRYQHEW4VS½PFMIKIR^YO}RRIR%YJFIMHIR7IMXIRHIW;MROIPWMRGQ%FWXERHJIWXWGLVEYFIR
INHALTSVERZEICHNIS:
1SRXEKIHIV7IMXIR[mRHI
1SRXEKIHIV;ERHZIVWXmVOYRKIRYRH
Konsolen
:SVFIVIMXYRKHIV7IMXIR[mRHI
-RWXEPPEXMSRZSR:PMIWYRH*SPMI
>YWGLRMXXHIV(WIYRHHIW7OMQQIVW
-RWXEPPEXMSRHIV6ERHTPEXXIREYW/MIJIVRLSP^
0IMXIVR
E0IKIR7MIHEW7GLYX^ZPMIWJVHIR&SHIREYW
F7GLRIMHIR7MIHEW7GLYX^ZPMIWQMXLMPJIIMRIW'YXXIVWSHIVIMRIV7GLIVI^Y
G0IKIR7MIHMI7GL[MQQFEHJSPMIEYW
H(MI)GOIRHIV7GL[MQQFEHJSPMIQWWIRQMXHIR;MROIPRHIW7GL[MQQFEHW^YWEQQIRJEPPIR
I&IJIWXMKIR7MIHMI7GL[MQQFEHJSPMIMRHIV7GLMIRIRPIMWXI
J(MI7GL[MQQFEHJSPMIQE\MQEPWTERRIR
K*PPIR7MI;EWWIVFMW^YIMRIV,}LIZSRIX[EGQIMR
L)RXJIVRIR7MIHMIZSVLERHIRIR*EPXIRYRHFIJPPIR7MIQMX;EWWIV
E&IKMRRIR7MIQMXHIV;EWWIVFIJPPYRKHIW7GL[MQQFEHW
F9RXIVFVIGLIR7MIHMI;EWWIVFIJPPYRKYRXIVLEPFHIV7XEYHWI
G&VMRKIR7MIHMI7XEYHWIEYJHIV-RRIRWIMXIHIW7GL[MQQFEHWER
H7GLRIMHIR7MIHMI7GL[MQQFEHJSPMIEYJHIV,}LIHIV(WI^YYRHPEWWIR7MILMIVFIMIMRIR7TMIPVEYQZSRIX[EGQWXILIR7IX^IR7MIHMI(MGLXYRKYRHHMI7XEYHWIIMR
I>MILIR7MIHMI7GLVEYFIRQYXXIVHIV7XEYHWIJIWXKIRYKERYQHMI(MGLXMKOIMX^YIVPERKIR+ILIR7MIQMXHIV&SHIRWEYKIVEYJRELQIKPIMGLIVQEIRZSV
J-RWXEPPMIVIR7MIHMI(MGLXYRKYRHHIR6ELQIRHIW7OMQQIVW
K:IVWGLVEYFIR7MIHEW+ER^IQMXHIQ7OMQQIV
L7GLRIMHIR7MIHMI7GL[MQQFEHJSPMIEYJHIV-RRIRWIMXIHIW7OMQQIV6ELQIRW^Y
M)\EOXI,}LIEYJLEPFIV,}LIHIW7OMQQIVWREGL%RFVMRKIRHIV*MPXIVYRK
E&SLVIR7MIHMIMRRIVIR6ERHTPEXXIRYRKIJmLVEPPIGQZSVYRHZIVWGLVEYFIR7MIWMI&IKMRRIR7MIQMRHIWXIRWGQZSRHIR)RHIRIRXJIVRX
F&SLVIR7MIHMImYIVIR6ERHTPEXXIRZSV
G:IVWGLVEYFIR7MIHMImYIVIR6ERHTPEXXIR
H7IX^IR7MIHMI6ERHTPEXXIR[MIHIVIMRFSLVIR7MIZSVYRHZIVWGLVEYFIR7MIWMIQMXHIR&ERHWGLVEYFIR\
9QHMI+EVERXMIMR/VEJX^YWIX^IRQYWWHEW7GL[MQQFEHEYJIMRIVQMRGQWXEVOIR&SHIRTPEXXIEYJKIFEYX[IVHIR(MI&SHIRTPEXXI
muss vollkommen eben und nivelliert sein.
6MGLXIR7MIHEW7GL[MQQFEHHIVEVXEYWHEWWHIV)MRXVMXXHIW7OMQQIVWKIKIRFIVZSRZSVLIVVWGLIRHIR;MRHIRPMIKXYQHMI)RXJIVRYRK
ZSR4EVXMOIPREYJHIV3FIVJPmGLISTXMQMIVIR^YO}RRIR
E&VMRKIR7MIHMI)HIPWXELPPIMXIVERIMRIV7XIPPISLRI/SRWSPIR7GLVEYFIRER
F1EVOMIVIR7MIHIR9QJERKHIV)HIPWXELPVSLVIQMX/VIMHI
G(YVGLFSLVIR7MIHIR&IGOIRVERHYRHHMILSVM^SRXEPI;ERHZIVWXmVOYRKQMXLMPJIIMRIV&SLVOVSRIZSR(YVGLQIWWIV
H7IX^IR7MIHIR8VmKIVMRHEW0SGLYRHFIJIWXMKIR7MIMLRQMX^[IM&ERHWGLVEYFIR\
I7XIPPIR7MIHMI,SP^PIMXIVKIKIRHMI;ERHZIVWXmVOYRKYRXIVHIQ&IGOIRVERH
J/IRR^IMGLRIR7MIHIR%RFVMRKYRKWSVXHIV0}GLIVYRHFSLVIR7MI
7
E4PEEXWHILSYXIRTEPIRMRHIQIXEPIRWSOOIPW)V^MNROSVXI47 IRPERKI47 WSOOIPWPIXSTHEXNI^ISTHINYMWXITPIOTPEEXWX
F1EEOHIIIVWXIVMNFEPOIR[EXIVTEW
G,SYHHIFEPOIRSTLYRTPEEXWQIXFILYPTZERHIQIXEPIRWXEERHIVWVIGLXIRKILSIOX &IZIWXMKHI^IPSWNIWQIXHI
onderste 12x160 slotbout.
H&IZIWXMKIIRXMNHIPMNOIVERHZERFEPOIRFSZIREERVSRHSQHI^[IQFEHVERH&IZIWXMKHIFEPOIRQIXHIFSZIRWXI\
slotbout. Draai de slotbouten boven en onder stevig aan.
IHet is noodzakelijk de uitlijning van de keggen (kalklijn) en diagonalen (snoer van 10 meter) te controleren: A=B.
JIQSKIPMNOLIMHHIFSSV[SVHXRMIXKILMRHIVHHSSVLIXZSIXWXYO
&SSVLIXGIRXVEPIKEXHMEQIXIVQQ WPEHIIIVWXIEROIVTIRMRHIFSHIQIRHVYOHI^IKSIHEER
K&SSVHISZIVMKIKEXIRHMEQIXIVQQ WPEHIEROIVTIRRIRMRHIFSHIQIRHVYOHI^IKSIHEER,IVLEEPHI^ISTIVEXMI
voor elk voetstuk.
LIQSKIPMNOLIMHHIFSSV[SVHXKILMRHIVHHSSVLIXZSIXWXYO
Markeer de plaats van de gaten met behulp van verf of een viltstift.
M,EEPHITEEPIRLIXZSIXWXYO[IKFSSVHIKEXIR^IXTEEPIRZSIXWXYO[IIVSTLYRTPEEXWWPEHIEROIVTIRRIRMRHIFSHIQ
en druk deze goed vast. Herhaal deze operatie voor elk voetstuk.
MRKIFSY[HILSIOZIVFMRHMRKZERZIVWXIVOXWXEEP
MRKIFSY[HILSIOZIVFMRHMRK
N7GLVSIJHIWPSXFSYXIRFSZIRIRSRHIVPSWIRPEEXHIXMNHIPMNOIFSZIRFEPOIRREEVFIRIHIR^EOOIR
O&IZIWXMKHIWPSXFSYXIR
P'SRXVSPIIVSJHISRHIVWXIIRFSZIRWXIFEPOVSRHSQHIWOMQQIVKSIHSTIPOEEVEERWPYMXIR
Q(VEEMEPPIWPSXFSYXIRKSIHEER^EONI.ZSSVHIZSIXWXYOOIR/ZSSVLIXFSZIRWXIHIIPZERHITEEP
R&IVIMHLIXFSVIRZERKEXIRMRHIFSZIRWXIFEPOIRZSSVIRLSYHHEEVFMNVIOIRMRKQIXHIVMFFIR
S7TMNOIVHIEJ[IVOPEXXIRSTHITEPIR
E4PEEXWHILSVM^SRXEPIZIVWXIVOMRKWVERHVSRHSQHIGSRWXVYGXMISTKIPMNOILSSKXIEPWHIFSZIRVERH1EEOHIVERH[EXIVTEWIRWGLVSIJLIQZEREJHIFMRRIROERXZERLIX
^[IQFEHZEWXHIWGLVSIJOSTTIRMRLIXLSYXZIV^MROIR
F&SSVHVMIKEXIRZSSVQIXHMEQIXIVSTHILSIOIR
G1EEOHIKEXIRSZIVIIRHMITXIZERQQKVSXIVQIXFILYPTZERIIRWTIIHFSSVQIXHMEQIXIVQQ7GLVSIJHITPEROIRZEWXQIXHVMI\WGLVSIZIR
H&SSVHVMIKEXIRZSSVQIXHMEQIXIVIRWGLVSIJHIZIVFMRHMRKIRZEWX
I4PEEXWHIHVEEKWXIYRIRQEVOIIVLYRTSWMXMIFSSVKEXIRIRWGLVSIJ^IZEWXHIWGLVSIJOSTTIRZIV^MROIR
J7GLVSIJHILSVM^SRXEPIZIVWXIVOMRKWVERHEERHIHVEEKWXIYRIRZEWX
E&IZIWXMKHI^YMKQSRHZERHIWOMQQIVEERHIFSZIRWXIFEPOQIXHIWGLVSIZIRHMIFMNHIWOMQQIVQIIKIPIZIVH^MNR
F&IZIWXMKHIFYMXIRWXIEJHMGLXMRKZERHIWOMQQIVIRHIWOMQQIV^IPJ
G1EEOLIXKILIIPZEWXIRHVYOEPPIWKSIHEERSQLIX[EXIVHMGLXXIQEOIR+IFVYMOIIRLERHWGLVSIZIRHVEEMIV
H&VIRKIIRZERHIEJHMGLXMRKIRZERHIWOMQQIVEER
I&SSVHIFIRSHMKHIKEXIRMRHIWXVMTWGQZERHIYMXIMRHIRIRZIVZSPKIRWSQHIGEGQ
J7GLVSIJHIIIVWXIJSPMIWXVMTZEWXQIXFILYPTZERHIVZW\WGLVSIZIR
K1EEOXIVLSSKXIZERHILSIOIRIIR:ZSVQMKIMRWRMNHMRKMRHIWXVMT^SHEXHI^IOER[SVHIRKIFSKIR7GLVSIJHIWXVMTEERFIMHIOERXIRZERHILSIOSTGQEJWXERHZEWX
KORT OVERZICHT:
3TFSY[ZERHI[ERHIR
Plaatsen van de versterkingsrand en de draagsteunen
:SSVFIVIMHIRZERHI[ERHIR
%ERFVIRKIRZERZMPXIRJSPMI
9MXWRMNHIRZERMRWXVSSQSTIRMRKIRWOMQQIV
%ERFVIRKIRZERHI^[IQFEHVERHYMX
vurenhout
8VETTIR
E0IKLIXFIWGLIVQZMPXSTHIFSHIQ
F7RMNHLIXFIWGLIVQZMPXSTQEEXQIXFILYPTZERIIRWXERPI]QIWSJIIRWGLEEV
G0IKHIJSPMIST^MNRTPEEXW
H>SVKIVZSSVHEXHILSIOIRZERHIJSPMISZIVIIROSQIRQIXHILSIOIRZERLIX^[IQFEH
I,EEOHIJSPMIMRHIYMXWTEVMRKZERHIWXVMTW
J8VIOHIJSPMI^SWXVEOQSKIPMNO
K:YPLIX^[IQFEHQIXGQ[EXIV
L7XVMNOEPPITPSSMIRKPEHIRZYPLIX^[IQFEHZIVHIVQIX[EXIV
E&IKMRLIX^[IQFEHQIX[EXIVXIZYPPIR
F7XSTQIXZYPPIREPWLIX[EXIVFMNREHIMRWXVSSQSTIRMRKLIIJXFIVIMOX
G(VYOLIXMRWXVSSQQSRHWXYOZERFMRRIRYMXMRLIXKEX
H7RMNHIIRKEXMRHIPMRIVVSRHLIXQSRHWXYOIRLSYHHEEVFMNGEQQWTIPMRK4PEEXWHIEJHMGLXVMRKIRLIXMRWXVSSQQSRHWXYO
I(VEEMHIFIZIWXMKMRKWQSIVZERLIXMRWXVSSQQSRHWXYOWXVEOKIRSIKSQHIZIVFMRHMRK[EXIVHMGLXXIQEOIR
J&IZIWXMKHIEJHMGLXMRKIRLIXOEHIVZERHIWOMQQIV
K7GLVSIJHIWOMQQIVZEWX
L7RMNHHIJSPMIYMXHIFMRRIROERXZERLIXOEHIV
M(INYMWXI[EXIVLSSKXIXSXLEPZIV[IKIHIWOMQQIV
E&SSVHIFMRRIRWXIVERHHIPIRSQHIGEGQZSSVIRWGLVSIJ^IZEWX&IKMRLMIVFMNQMRWXIRWGQZERHIYMXIMRHIR
F&SSVHIFYMXIRWXIVERHHIPIRZSSV
G7GLVSIJHIFYMXIRWXIVERHHIPIRZEWX
H4PEEXWHIEJ[IVOTPEEXNIWSTHILSIOIRIRHIVIGLXIWXYOOIR&SSV^IZSSVIRWGLVSIJ^IZEWXQIXHI\WGLVSIZIR
(IEER[I^MKLIMHZERIIRFIXSRRIRJYRHIVMRKMWIIRZSSV[EEVHIZSSVLIXZIVOVMNKIRZERKEVERXMI(MOXIQMRGQ>SVKIVZSSVHEXHI
JYRHIVMRKZSPOSQIRIKEEPIR[EXIVTEWMW
4PEEXWLIX^[IQFEH^SHEXHISZIVLIIVWIRHI[MRHVMGLXMRKSTHISTIRMRKZERHIWOMQQIVW KIVMGLXMW^SHEXHIIPXNIWEERHISTTIVZPEOXI
optimaal worden weggeblazen. Gebruik het meegeleverde hulpstuk om alle balken goed op elkaar te laten aansluiten
E4PEEXWHIVZWXVETSTIIRZVMNITPIO^SRHIVHVEEKWXIYRIRWGLVSIZIRIXG
F1EVOIIVQIXIIRTSXPSSHHISQXVIOZERHIFYM^IR
G&SSVIIRKEXMRHIFSZIRIRSRHIVVERHQIXFILYPTZERIIRKEXIR^EEKQIXHMEQIXIV
H4PEEXWHILSYHIVWMRHIKEXIRIRFIZIWXMK^IQIXX[II\WGLVSIZIR
I4PEEXWHILSYXIRXVETXIKIRHISRHIVVERH
J1EVOIIVHITPEEXWZERHIWGLVSIZIRIRFSSVHIFIRSHMKHIKEXIR
7
E4PEGIXLI[SSHIRTSWXWMRXLIQIXEPFEWI8LIVIEVIWLSVX47 ERHPSRKQIXEPFEWIW47
Make sure that they are placed in the correct position.
F4YXXLIFSXXSQVS[SJTPEROWMRXSTSWMXMSR
G,SPHXLIWITPEROWMRTPEGIYWMRKYTVMKLXQIXEPTPEXIWEXVMKLXERKPIW 7IGYVI[MXL\NET]FSPXWEXXLIFSXXSQFYXHS
not tighten up.
H4PEGIEWXERHEVHPIRKXLXIQTSVEV]TPEROEPSRKIEGLIHKISJXLITSSPFEWMR7IGYVIYWMRK\NET]FSPXW8MKLXIRYTEPPXLI
FSPXWXSTERHFSXXSQ
ITo imperatively check alignment of wedges (chalk line) and diagonals (10 m ribbon); A = B
JWXGEWIWGIREVMSXLITPMRXLHSIWRSXSFWXVYGXXLIHVMPP
(VMPPXLIGIRXVEPLSPIQQMRHMEQIXIV HVMZIMRXLIERGLSVMRKTMRWERHXMKLXIRYT
K(VMPPXLIVIQEMRMRKLSPIWQQMRHMEQIXIV HVMZIMRXLIERGLSVMRKTMRWERHXMKLXIRYT6ITIEXXLITVSGIWWSRIEGLTPMRXL
LRHGEWIWGIREVMSXLITPMRXLMWSFWXVYGXMRKXLIHVMPP
Mark in the position of the holes with paint or felt tip pen.
MRemove the post and its plinth, drill the holes, reposition, drive in the anchoring pins and tighten. Repeat the process on each plinth.
-RWXEPPEXMSRSJERKPINYRGXMSRMRVIMRJSVGIHWXIIP
-RWXEPPEXMSRSJERKPINYRGXMSR
N9RWGVI[XLIYTTIVERHPS[IVNET]FSPXWERHXEOIHS[RXLIXIQTSVEV]XSTTPEROW
O4YXXLINET]FSPXWMRTPEGI
P'LIGOXLIEPMKRQIRXSJXLIPS[IVERHYTTIVWOMQQIVTPEROW
Q8MKLXIRYTEPPXLINET]FSPXWWII½K.JSVXLITPMRXLWERH½K/JSVXLIYTTIVTEVXSJXLITSWX
R(SXLITVITEVEXMSRJSVHVMPPMRKXLIYTTIVTPEROWXEOMRKEGGSYRXSJXLIQIEWYVIQIRXW
S2EMPXLI½RMWLMRKWXVMTWXSXLITSWXW
E4SWMXMSRXLILSVM^SRXEPVIMRJSVGIQIRXWPIZIP[MXLXLIYTTIVIHKISRXLII\XIVMSVSJXLIWXVYGXYVI1EOIPIZIPERHWGVI[XSKIXLIVJVSQXLITSSPMRXIVMSVYRXMPWGVI[LIEHW
to not protrude.
F4VIHVMPPLSPIWSJQQSRXLIGSVRIVW
G;MHIRXLILSPIWXSEHITXLSJQQYWMRKE¾EXQQHVMPPFMXERHWGVI[MRYWMRKXLVII\WGVI[W
H4VIHVMPPXLVIIQQLSPIWERHWGVI[MRXSXLIGSVRIVW
I4SWMXMSRXLIGSRWSPIWQEVOXLIMVTSWMXMSRHVMPPERHWGVI[YRXMPLIEHWHSRSXTVSXVYHI
J7GVI[MRXLILSVM^SRXEPVIMRJSVGIQIRX[MXLXLIGSRWSPIW
E7GVI[MRXLIWOMQQIVMRXEOIMRXLIYTTIVTPEROYWMRKX[SWGVI[WTVSZMHIHMRXLIWOMQQIVFS\
F-RWXEPPXLISYXIVWOMQQIVWIEPERHXLIWOMQQIVMXWIPJ
G*M\SRXLI[LSPIYRMXXMKLXIRMRKMXVIEPP][IPPXSIRWYVIMXMWXSXEPP][EXIVTVSSJ7GVI[MRQERYEPP]
H4SWMXMSRSRISJXLIWOMQQIVWIEPW
I(VMPPXLIXVEGOWEGGSVHMRKXSXLIQIEWYVIQIRXWGQJVSQXLIIRHWERHXLIRETTVS\MQEXIP]IZIV]GQ
J7GVI[MRXLI½VWXPIRKXLSJXVEGOJSVXLIPMRIVYWMRK\WXEMRPIWWWXIIPWGVI[W
K%XXLIGSVRIVWQEOIE:WLETIHTEVXMEPGYXMRXLIXVEGOWSXLEX]SYGERFIRHMXXS½XMRXSGSVRIVW7GVI[MRSRFSXLWMHIWSJXLIGSVRIVGQSYX
SUMMARY:
)VIGXMRKXLIWMHIWSJXLITSSP
4SWMXMSRMRKXLIWYTTSVXWERHXLIFVEGOIXW
4VITEVMRKXLIWMHIWSJXLITSSP
-RWXEPPMRKXLIJIPXYRHIVPE]ERHXLIPMRIV
'YXXMRKXLIPMRIV½XXMRKXLIFEGO[EWLMRPIX
nozzle and the skimmer
-RWXEPPMRKTMRIGSTMRK
8LIPEHHIVW
E4YXXLIKVSYRHTVSXIGXMSRJIPXMRTPEGI
F'YXSYXXLIJIPXYRHIVPE]YWMRKE7XERPI]ORMJISVETEMVSJWGMWWSVW
G4YXXLIPMRIVMRTPEGI
H*MXXLIGSVRIVWSJXLIPMRIVMRXSXLIGSVRIVWSJXLITSSP
I,SSOXLIPMRIVSRXSXLIPMTSJXLIXVEGO
J7XVIXGLXLIPMRIVXSMXWJYPPI\XIRX
K*MPPXLITSSP[MXL[EXIVXSEHITXLSJGQ
L7QSSXLSYXER]GVIEWIWMRXLIPMRIVERHVIWYQI½PPMRK[MXL[EXIV
E7XEVX½PPMRKXLITSSP[MXL[EXIV
F7XST½PPMRK[LIRXLI[EXIVMWNYWXFIPS[XLIFEGO[EWLMRPIXRS^^PI
G4SWMXMSRXLIFEGO[EWLMRPIXRS^^PIJVSQMRWMHIXLITSSP
H'YXELSPIMRXLIPMRIVEXXLIPIZIPSJXLIRS^^PIPIEZMRKETTVS\QQGPIEVERGI4YXXLINSMRXERHXLIHIPMZIV]RS^^PIMRTPEGI
I8MKLXIRXLIRYXSRXLIFEGO[EWLMRPIXRS^^PIIRSYKLXSQEOIWYVIMXMW[EXIVTVSSJ(SXLIWEQI[MXLXLIEYXSQEXMGTSSPGPIERIVTSMRX
J4YXMRXLIWOMQQIVWIEPERHXLIJVEQI
K7GVI[MRXLI[LSPIWOMQQIV
L'YXSYXXLIPMRIVSRXLIMRWMHISJXLIWOMQQIVJVEQI
M8LI[EXIVMWEXXLIGSVVIGXPIZIP[LIRMXMWLEPJ[E]YTXLIWOMQQIV
E4VIHVMPPXLIMRRIVGSTMRKETTVS\MQEXIP]IZIV]GQERHWGVI[HS[R7XEVXRSPIWWXLERGQJVSQXLIIRHW
F4VIHVMPPXLISYXIVGSTMRK
G7GVI[HS[RXLISYXIVGSTMRK
H4SWMXMSRXLINSMRMRKTPEXIWEXVMKLXERKPIW4VIHVMPPERHWGVI[MRYWMRK\LMRKIWGVI[W
-RWXEPPEXMSRSRGSRGVIXIWPEFGSQTYPWSV]ERHRIGIWWEV]JSV[EVVERX]XSFIZEPMH8LMGORIWWGQQMRMQYQ)RWYVIXLEXWPEFMWGSQTPIXIP]
smooth and level.
7[MQQMRKTSSPWLSYPHFISVMIRXIHWSXLEXWOMQQIVMRPIXW JEGIW TVIZEMPMRK[MRHMRSVHIVXSSTXMQMWIWYVJEGITEVXMGPIJMPXVEXMSR
*MXXLITPEROWXSKIXLIVYWMRKXLIWEGVMJMGITEVXTVSZMHIHJSVXLMWTYVTSWI
E4SWMXMSRXLIWXEMRPIWWWXIIPPEHHIVE[E]JVSQER]FVEGOIXWWGVI[W©
F1EVOMR[MXLETIRGMP[LIVIXLIWXEMRPIWWWXIIPPEHHIVXYFMRK[MPPKS
G(VMPPXLIGSTMRKERHXLILSVM^SRXEPWYTTSVXYWMRKEHMEQIXIVLSPIWE[
H4PEGIXLIPEHHIVWSGOIXMRXSXLILSPIERH½\MRTPEGIYWMRKX[S\LMRKIWGVI[W
I4SWMXMSRXLI[SSHIRPEHHIVEKEMRWXXLILSVM^SRXEPWYTTSVXYRHIVXLIGSTMRK
J1EVOMRXLITSWMXMSRSJXLILSPIWERHHVMPP
7
E'SPSUYIPSWTSWXIWHIQEHIVEIRPEFEWIQIXjPMGE,E]YREFEWIQIXjPMGEGSVXE47 ]SXVEPEVKE47
¡asegúrese de que los coloca en la posición correcta!
F2MZIPEVPETVMQIVE½PEHIXEFPSRIW
G7YNIXEVIWXSWXEFPSRIWQIHMERXIQSRXERXIWQIXjPMGSWERKYPEVIW]VIGXSW *MNEVGSRIPTIVRSNET]HIEFENS\WMR
apretar.
H'SPSGEVYRXEFPzRRSVQEPTVSZMWMSREPIRPETEVXIWYTIVMSVWSFVIIPGSRXSVRSHIPETMWGMRE*MNEVQIHMERXIYRTIVRSNET]IR
PETEVXIWYTIVMSV\%TVIXEVIPGSRNYRXSEVVMFE]EFENS
IControle siempre el alineamiento de los calzos (cordel) y las diagonales (cinta 10 m); A = B.
JIVGEWS)P^zGEPSRSIWXSVFEEPTIVJSVEHSV
,EGIVIPSVM½GMSGIRXVEPQQHIHMjQ MRXVSHYGMVPETVMQIVEGPEZMNEHIERGPENIKSPTIjRHSPEGSRYRQEVXMPPS]ETVIXEV
,EGIVPSWSVM½GMSWVIWXERXIWQQHIHMjQ MRXVSHYGMVPEWGPEZMNEWHIERGPENIKSPTIjRHSPEWGSRYRQEVXMPPS]ETVIXEV
Repetir la operación en cada zócalo.
LGEWS)P^zGEPSIWXSVFEEPTIVJSVEHSV
1EVGEVPETSWMGMzRHIPSWSVM½GMSWGSRTMRXYVESGSRYRVSXYPEHSV
M6IXMVEVIPTSWXI]WY^zGEPSLEGIVPSWSVM½GMSWZSPZIVEGSPSGEVXSHSIRWYWMXMSMRXVSHYGMVPEWGPEZMNEWHIERGPENIKSPTIjRHSPEW
con un martillo y apretar. Repetir la operación en cada zócalo.
'SPSGEGMzRHIPEYRMzRERKYPEVVIJSV^EHEHIEGIVS
'SPSGEGMzRYRMzRERKYPEV
N(IWEXSVRMPPEVPSWTIVRSWNET]WYTIVMSVIWIMRJIVMSVIW]FENEVPSWXEFPSRIWTVSZMWMSREPIWUYIWIIRGYIRXVERIRPETEVXIWYTIVMSV
O'SPSGEVPSWTIVRSWNET]
P'SQTVYIFIUYIPSWXEFPSRIWWYTIVMSVIMRJIVMSVHIPWOMQQIVIWXjRFMIREPMRIEHSW
Q%TVIXEVIPGSRNYRXSHITIVRSWNET]FSPWMXE.TEVEPSW^zGEPSW/HIRXVSHIPETEVXIWYTIVMSVHIPTSWXI
R4VITEVEVPETIVJSVEGMzRHIPSWXEFPSRIWWYTIVMSVIWVIWTIXERHSPSWVIFENIW
S'PEZIXIEVPEWTPERGLEWHIEGEFEHSWSFVIPSWTSWXIW
E'SPSGEVPSWVIJYIV^SWLSVM^SRXEPIWEVEWHIPFSVHIWYTIVMSVIRIPI\XIVMSVHIPEIWXVYGXYVE2MZIPEV]EXSVRMPPEVTSVIPMRXIVMSVHIPETMWGMRELEWXEUYIPEWGEFI^EWHIPSW
tornillos queden incrustadas.
F4VITIVJSVEVSVM½GMSWHIQQHIHMjQIXVSIRPSWjRKYPSW
G%YQIRXEVPSWSVM½GMSWLEWXEQQHITVSJYRHMHEHGSRYREFVSGETPEREHIQQHIHMjQIXVS]EXSVRMPPEVGSRXSVRMPPSWHI\
H4VITIVJSVEVSVM½GMSWHIQQHIHMjQIXVS]EXSVRMPPEVPEWYRMSRIW
I'SPSGEVPEWGSRWSPEWQEVGEVWYIQTPE^EQMIRXSTIVJSVEV]EXSVRMPPEVLEWXEIRGENEVPEWGEFI^EWHIPSWXSVRMPPSW
J%XSVRMPPEVIPVIJYIV^SLSVM^SRXEPGSRPEWGSRWSPEW
E%XSVRMPPEVPEFSGEHIPWOMQQIVEPXEFPzRWYTIVMSVGSRPEE]YHEHIXSVRMPPSWMRGPYMHSWIRPEGENEHIPWOMQQIV
F-RWXEPEVPENYRXEI\XIVMSVHIPWOMQQIV]IPGYIVTSHIqWXI
G%NYWXEVIPGSRNYRXSI½GE^QIRXITEVEYREFYIREIWXERUYIMHEHEXSVRMPPEVEQERS
H'SPSGEVYREHIPEWNYRXEWHIPWOMQQIV
I4IVJSVEVPSWVEuPIWWIKRPEWHMQIRWMSRIWEGQHIPSWI\XVIQSW]PYIKSGEHEGQETVS\MQEHEQIRXI
J%XSVRMPPEVIPTVMQIVVMIPHIPVIZIWXMQMIRXSGSRXSVRMPPSWMRS\MHEFPIWHI\
K%PRMZIPHIPSWjRKYPSWVIGSVXEVTEVGMEPQIRXIIPVMIPIR±:²HIJSVQEUYIWITYIHEHSFPEVPS%XSVRMPPEVEGQHIYRE]SXVETEVXIHIPjRKYPS
È2(-')
1SRXENIHIPETEVIH
'SPSGEGMzRHIVIJYIV^SW]GSRWSPEW
4VITEVEGMzRHIPEWTEVIHIW
-RWXEPEGMzRHIP½IPXVS]HIPVIZIWXMQMIRXS
6IGSVXITEVEXSFIVE]WOMQQIV
-RWXEPEGMzRHIFSVHIWHITMRS
)WGEPIVEW
E'SPSGEVIP½IPXVSTVSXIGXSVTEVEIPWYIPS
F'SVXEVIP½IPXVSHITVSXIGGMzRGSRYRGXIVSYREWXMNIVEW
G'SPSGEVIPVIZIWXMQMIRXS
H,EGIVGSMRGMHMVPSWFSVHIWHIPVIZIWXMQMIRXSGSRPSWjRKYPSWHIPETMWGMRE
I)RKERGLEVIPVIZIWXMQMIRXSEPPEFMSHIPVMIP
J8IRWEVIPVIZIWXMQMIRXSEPQj\MQS
K)GLEVYRSWGQHIEKYE
L)PMQMREVPSWTPMIKYIW]ZSPZIVEIGLEVEKYE
E'SQIR^EVEPPIREVPETMWGMRE
F(IXIRIVPEIRXVEHEHIEKYEGYERHSPPIKYIFENSPEWFSUYMPPEWHIVIXSVRS
G'SPSGEVPEFSUYMPPEHIVIXSVRSHIWHIIPMRXIVMSVHIPETMWGMRE
H'SVXEVIPVIZIWXMQMIRXSEPRMZIPHIPEFSUYMPPEHINERHSYRELSPKYVEHIYRSWQQ'SPSGEVPENYRXE]PEFSUYMPPEHIVIXSVRS
I%TVIXEVPEXYIVGEHIPEFSUYMPPEHIVIXSVRSPSWY½GMIRXIGSQSTEVEEWIKYVEVPEIWXERUYIMHEH4VSGIHIVHIMKYEPJSVQEGSRPEXSQEHIEWTMVEGMzR
J-RWXEPEVPENYRXE]IPFEWXMHSVHIPWOMQQIV
K%XSVRMPPEVIPGSRNYRXSHIPWOMQQIV
L6IGSVXEVIPVIZIWXMQMIRXSHIPMRXIVMSVHIPFEWXMHSVHIPWOMQQIV
M0EEPXYVEGSVVIGXEHIPEKYEIWEQIHMEEPXYVEHIPWOMQQIV
E4VITIVJSVEVPSWFSVHIWMRXIVMSVIWGEHEGQETVS\MQEHEQIRXI]EXSVRMPPEV)QTI^EVEGQGSQSQuRMQSHIPSWI\XVIQSW
F4VITIVJSVEVPSWFSVHIWI\XIVMSVIW
G%XSVRMPPEVPSWFSVHIWI\XIVMSVIW
H'SPSGEVPEWTPEXMREWERKYPEVIW]VIGXEW4VITIVJSVEV]EXSVRMPPEVGSRXSVRMPPSWHITIVRMSHI\
• La instalación sobre una base de hormigón es obligatoria e imperativa para que tenga validez la garantía. Espesor: 20 cm como mínimo.
'SQTVYIFIUYIPEFEWIIWXjTIVJIGXEQIRXITPERE]RMZIPEHE
3VMIRXEVPETMWGMREHIQERIVEUYIPEIRXVEHEHIPSHIPSWWOMQQIVWIWXqHIJVIRXIEPSWZMIRXSWHSQMRERXIWTEVEJEGMPMXEVPEIZEGYEGMzRHIPEW
TEVXuGYPEWHIPEWYTIVJMGMI
E'SPSGEVPEIWGEPIVEMRS\MHEFPIIRYRIQTPE^EQMIRXSHSRHIRSLE]EGSRWSPEWXSVRMPPSW©
7b Marcar con un lapicero el contorno de los tubos inoxidables
7c Perforar el borde y el refuerzo horizontal con una sierra circular de diámetro 50.
H'SPSGEVIPWSTSVXIIRIPSVM½GMS]½NEVGSRHSWXSVRMPPSWHITIVRMS\
I'SPSGEVPEIWGEPIVEHIQEHIVEGSRXVEIPVIJYIV^SLSVM^SRXEPFENSIPFSVHI
J7IyEPEVIPIQTPE^EQMIRXSHIPSWSVM½GMSW]TIVJSVEV
7
E4SWM^MSREVIMQSRXERXMMRPIKRSWYMFEWEQIRXMQIXEPPMGMÇHMWTSRMFMPIYRFEWEQIRXSQIXEPPMGSGSVXS
47 IYRFEWEQIRXSQIXEPPMGSPYRKS47 EWWMGYVEVWMGLIWMERSMRWIVMXMRIPPITSWM^MSRMGSVVIXXI
F1IXXIVIEPMZIPPSPETVMQE½PEHMEWWM
G1ERXIRIVIMRTSWM^MSRIUYIWXIEWWMGSRP´EMYXSHIMQSRXERXMQIXEPPMGMEHERKSPSIHVMXXM *MWWEVIGSRMPFYPPSRINET]HEPFEWWS
12x160 senza stringere.
H4SWM^MSREVIYR´EWWIRSVQEPITVSZZMWSVMEEPXEWYPTIVMQIXVSHIPPEZEWGE*MWWEVIGSRP´EMYXSHIPFYPPSRINET]HEPP´EPXS\
7XVMRKIVIP´MRWMIQIEPXSIFEWWS
1e - Controllare assolutamente l’allineamento dei ceppi (corde di fissaggio) e le diagonali (nastro 10 m); A = B
JGEWS-PTIVJSVEXSVIRSRZMIRISWXEGSPEXSHEPPEFEWI
*SVEVIMPFYGSGIRXVEPIHMEQQQ FEXXIVIMPTVMQSTIVRSIWXVMRKIVI
K*SVEVIMFYGLMVMQERIRXMHMEQQQ FEXXIVIMTIVRMIWXVMRKIVI6MTIXIVIP´STIVE^MSRIWYGMEWGYREFEWI
LGEWS-PTIVJSVEXSVIZMIRISWXEGSPEXSHEPPEFEWI
Segnare la posizione dei fori con della vernice o un pennarello.
M8SKPMIVIMPTEPSIPEWYEFEWIJSVEVIMFYGLMVMTSWM^MSREVIFEXXIVIMTIVRMIWXVMRKIVI6MTIXIVIP´STIVE^MSRIWYGMEWGYREFEWI
1SRXEKKMSHIPPEKMYR^MSRIEHERKSPSVMRJSV^SH´EGGMEMS
1SRXEKKMSHIPPEKMYR^MSRIEHERKSPS
N7ZMXEVIMFYPPSRMNET]WYTIVMSVMIMRJIVMSVMIJEVIWGIRHIVIPIEWWMTVSZZMWSVMIEPXI
O1IXXIVIMRTSWM^MSRIMFYPPSRMNET]
P%WWMGYVEVWMHIPP´EPPMRIEQIRXSJVEPIEWWMMRJIVMSVIIWYTIVMSVIHIPPSWOMQQIV
Q7XVMRKIVIP´MRWMIQIHIMFYPPSRMNET]WEGGLIXXS.TIVPIFEWM/RIPPETEVXIWYTIVMSVIHIPTEPS
R4VITEVEVIPEXVETEREXYVEHIPPIEWWMWYTIVMSVMVMWTIXXERHSMPEXM
S'LMSHEVIPIXEZSPIHMVM½RMXYVEWYMTEPM
E4SWM^MSREVIMVMRJSV^MSVM^^SRXEPMWYPFSVHSIWXVIQSWYTIVMSVIEPP´IWXIVRSHIPPEWXVYXXYVE1IXXIVIEPMZIPPSIHEZZMXEVIZIVWSP´MRXIVRSHIPPETMWGMRE½RSEHMRGEWWEVIPE testa delle viti.
F4VIJSVEVIFYGLMGSRMPHMEQIXVSHMQQWYKPMERKSPM
G-RKVERHMVIMFYGLM½RSEVEKKMYRKIVIYRETVSJSRHMXkHMQQYXMPM^^ERHSYRETYRXETMEXXEGSRMPHMEQIXVSHMQQIEZZMXEVIGSRZMXM\
H4VIJSVEVIFYGLMHIPHMEQIXVSHMQQIEZZMXEVIEPPIKMYR^MSRM
I4SWM^MSREVIPIQIRWSPIRIPPEKMYWXETSWM^MSRIJSVEVIIEZZMXEVI½RSEHMRGEWWEVIPEXIWXEHIPPIZMXM
J%ZZMXEVIMPVMRJSV^SSVM^^SRXEPIWYPPIQIRWSPI
E%ZZMXEVIPEFSGGEHIPPSWOMQQIVRIPFSVHSWYTIVMSVIGSRPIZMXMJSVRMXIGSRPEWGEXSPEHIPPSWOMQQIV
F-RWXEPPEVIMPKMYRXSIWXIVRSHIPPSWOMQQIVIMPGSVTSHIPPSWOMQQIV
G*MWWEVIP´MRWMIQIWXVMRKIRHSIJ½GEGIQIRXITIVKEVERXMVIYREFYSREMQTIVQIEFMPMXk%ZZMXEVIEQERS
H4SWEVIYRSHIMKMYRXMHIPPSWOMQQIV
I*SVEVIPIVSXEMIGQHEPPIIWXVIQMXkTSMXYXXMMGQGMVGE
J%ZZMXEVIPETVMQEVSXEMEHIPVMZIWXMQIRXSGSRPIZMXMMRS\\
K%PPMZIPPSHIKPMERKSPMVMXEKPMEVITEV^MEPQIRXIPEVSXEMEE:MRQSHSHETSXIVTMIKEVIMPTVS½PS%ZZMXEVIHEYRETEVXIIHEPP´EPXVEHIPP´ERKSPSEGQ
SOMMARIO:
1SRXEKKMSHIPPITEVIXM
4SWEHIMVMRJSV^MIHIPPIQIRWSPI
4VITEVE^MSRIHIPPITEVIXM
-RWXEPPE^MSRIHIPJIPXVSIHIPVMZIWXMQIRXS
8EKPMSTIVGSRHSXXSIWOMQQIV
-RWXEPPE^MSRIHIMFSVHMMREFIXI
7GEPI
E4SWM^MSREVIMPJIPXVSTIVTVSXIKKIVIMPXIVVIRS
F6MXEKPMEVIMPJIPXVSHMTVSXI^MSRIGSRYREXEKPMIVMRESYRTEMSHMJSVFMGM
G7MWXIQEVIMPVMZIWXMQIRXS
H*EVGSMRGMHIVIKPMERKSPMHIPVMZIWXMQIRXSGSRUYIPPMHIPPETMWGMRE
I%KKERGMEVIMPVMZIWXMQIRXSWYPPEFFVSHIPPEVSXEME
J8IRHIVIEPQEWWMQSMPVMZIWXMQIRXS
K1IXXIVIP´EGUYETIVYR´EPXI^^EHMGQ
L)PMQMREVIPITMIKLIIVMQIXXIVIEGUYE
E'SQMRGMEVIIVMIQTMVIPETMWGMRE
F*IVQEVIMPVMIQTMQIRXSH´EGUYEWSXXSMGSRHSXXMHMQERHEXE
G4SWM^MSREVIMPGSRHSXXSHMQERHEXEHEPP´MRXIVRSHIPPETMWGMRE
H6MXEKPMEVIMPVMZIWXMQIRXSEPPMZIPPSHIPGSRHSXXSPEWGMERHSYRQEVKMRIHMGMVGEQQ4SWM^MSREVIMPKMYRXSIMPGSRHSXXSHMQERHEXE
I7XVMRKIVIMPHEHSHIPGSRHSXXSHMQERHEXEMRQERMIVEWYJ½GMIRXIHEEWWMGYVEVIP´MQTIVQIEFMPMXk4VSGIHIVIEPPSWXIWWSQSHSGSRPETVIWEHIPPEWTE^^SPE
J-RWXEPPEVIPEKYEVRM^MSRIIPEGSVRMGIHIPPSWOMQQIV
K%ZZMXEVIP´MRWMIQIHIPPSWOMQQIV
L6MXEKPMEVIMPVMZIWXMQIRXSEPP´MRXIVRSHIPPEGSVRMGIHIPPSWOMQQIV
M%PXI^^EH´EGUYEGSVVIXXEEQIXkEPXI^^EHIPPSWOMQQIV
E4VIJSVEVIMFSVHMMRXIVRMTIVXYXXM-GQGMVGEIEZZMXEVI'SQMRGMEVIEGQQMRMQSHEPPIIWXVIQMXk
F4VIJSVEVIMFSVHMIWXIVRM
G%ZZMXEVIMFSVHMIWXIVRM
H4SWM^MSREVIPITMEWXVMRIEHERKSPSIHVMXXI4VIJSVEVIIEZZMXEVIGSRHIPPIZMXMHMFERHIPPE\
• E’ obbligatorio installare la piscina su una lastra in cemento per rendere valida la garanzia. Spessore: 20 cm minimo. Assicurarsi che la lastra sia TIVJIXXEQIRXITMEREIEPMZIPPS
3VMIRXEVIPETMWGMREMRQSHSHETSWM^MSREVIP´IRXVEXEHIPPSHIKPMWOMQQIVHMJVSRXIEMZIRXMHSQMRERXMMRQSHSHESXXMQM^^EVIP´IPMQMRE^MSRI HIPPITEVXMGIPPIMRWYTIVJMGMI
E1IXXIVIEPMZIPPSPEWGEPE4IVUYIWXSHMWEVIEVIWSXXSKPMWGEPMRMWIRIGIWWEVMS
F2SRXYXXIPITSWM^MSRMWSRSTSWWMFMPM6MJIVMVWMEPPIMWXVY^MSRMHIPXIPSRI
G*MWWEVIMWYTTSVXMMRS\GSRMFYPPSRMJSVRMXMRIPGSRXIRMXSVIHIPPEWGEPEMRS\
H'SPPSGEVIMPWYTTSVXSWYPFYGSI½WWEVIGSRHYIZMXMHMFERHIPPE\
I4SWM^MSREVIPEWGEPEHMPIKRSGSRXVSMPVMRJSV^SSVM^^SRXEPIWSXXSMPFSVHS
J-RHMZMHYEVIPETSWM^MSRIHIMFYGLMIJSVEVI
K*MWWEVIP´EHIWMZSWYYRSHIMHYIQSRXERXMPEXIVEPMHIPPEWGEPEHMPIKRSMRTSWM^MSRIFIRZMWMFMPI
7
350X505 - H126 cm
350 cm 505 cm
20 cm
1571,51571,5 3143 4500
70 4508
7030033
1571,5 1505 1571,5
4648 5611
56111
45°
• Dalle Béton - Ep: 200 mm
• Bodenplatte - 200 mm stark
• betonnen - Dikte: 200 mm
• Betonnen fundering - Thickness 200 mm
• hormigón- Espesor 200 mm
• lastra in cemento - Spessore 200 mm
J
1b
1c
1 1SRXEKITEVSM1SRXEKIHIV7IMXIR[mRHI3TFSY[ZERHI[ERHIR
)VIGXMRKXLIWMHIWSJXLITSSP1SRXENIHIPETEVIH1SRXEKKMSHIPPITEVIXM PS1 PS1
PS1
PS1
PS1
PS1
PS2 PS2
PS2 PS2 1a
J
1c
PS1 (6x)
PS2 (4x)
•4)6'%+)()786397()9<'%7()*-+96)&3,6)2:320h',)62>;)-1h+0-',/)-8)2&36)2:%2()+%8)28;))13+)0-./,)()2
(6-00-2+8,),30)78;3'%7)7')2%6-374)6*36%'-Ì2()36-*-'-37(37).)1403786%4%2%896%()-*36--(9)'%7--2*-+96%
• 1
erCAS • MÖGLICHKEIT 1I13+)0-./,)-(WX'%7)IV'%73'%73 1f
P
1f
1g
K
1d 1d
A B
1e
• Contrôler impérativement l’alignement des sabots (cordeau) et les diagonales (ruban 10 m); A = B.
• Unbedingt die Richthilfe der Lagerböcke (Schnur) und die Diagonalen (10 m Band) kontrollieren; A = B.
• Het is noodzakelijk de uitlijning van de keggen (kalklijn) en diagonalen (snoer van 10 meter) te controleren: A=B
• To imperatively check alignment of wedges (chalk line) and diagonals (10 m ribbon); A = B
• Controle siempre el alineamiento de los calzos (cordel) y las diagonales (cinta 10 m); A = B.
• Controllare assolutamente l’allineamento dei ceppi (corde di fissaggio)
e le diagonali (nastro 10 m); A = B
3/ 23
• 2
èmeCAS • MÖGLICHKEITI13+)0-./,)-(RH'%7)'%73'%73
1h 1h 1i
1i 1i
N
P
1k
1m 1n
1o
150 360 360 360 150
2 cm 1p
1l
1r
PF
2 4SWIVIRJSVXWIXGSRWSPIW1SRXEKIHIV;ERHZIVWXmVOYRKIRYRH/SRWSPIR
4PEEXWIRZERHIZIVWXIVOMRKWVERHIRHIHVEEKWXIYRIR4SWMXMSRMRKXLIWYTTSVXWERHXLIFVEGOIXW
'SPSGEGMzRHIVIJYIV^SW]GSRWSPEW4SWEHIMVMRJSV^MIHIPPIQIRWSPI
A
2a
90mm
2b
90mm
A
2c
2d
A
2f
A
2e
170 mm 230 mm
6 x 90 x2
3 4VqTEVEXMSRHIWTEVSMW:SVFIVIMXYRKHIV7IMXIR[mRHI:SSVFIVIMHIRZERHI[ERHIR
4VITEVMRKXLIWMHIWSJXLITSSP4VITEVEGMzRHIPEWTEVIHIW4VITEVE^MSRIHIPPITEVIXM
3a 3b 3c
3d
Ø 3 mm
3/
23
3e
C
3f
3g
4
4a 4b 4c
4d 4e
-RWXEPPEXMSRJIYXVIIXPMRIV-RWXEPPEXMSRZSR:PMIWYRH7GL[MQQFEHJSPMI
%ERFVIRKIRZERZMPXIRJSPMI-RWXEPPMRKXLIJIPXYRHIVPE]ERHXLIPMRIV
-RWXEPEGMzRHIP½IPXVS]HIPVIZIWXMQMIRXS-RWXEPPE^MSRIHIPJIPXVSIHIPVMZIWXMQIRXS
4g 4h
4i
5 (qGSYTIFYWIIXWOMQQIV>YWGLRMXXHIV(WIYRHHIW7OMQQIVW9MXWRMNHIRZERMRWXVSSQSTIRMRKIRWOMQQIV
'YXXMRKXLIPMRIVERH½XXMRKXLIFEGO[EWLMRPIXRS^^PIERHXLIWOMQQIV6IGSVXITEVEXSFIVE]WOMQQIV
8EKPMSTIVGSRHSXXSIWOMQQIV
5a 5b
5c
.SMRX4:'
4:'(MGLXYRK
4ZGEJHMGLXMRK
.YRXE4:'
• Giunto in PVC
.SMRX0MrKI
• Drosseldichtung
• Opvulling
.YRXE4
• Giunto a blocco
5d
5e
5m 5n
5o 5p
6 -RWXEPPEXMSRQEVKIPPIWTMRW
-RWXEPPEXMSRHIV6ERHTPEXXIR
EYW/MIJIVRLSP^
%ERFVIRKIRZERHI
^[IQFEHVERHYMXZYVIRLSYX
-RWXEPPMRKTMRIGSTMRK
-RWXEPEGMzRHIFSVHIWHITMRS
-RWXEPPE^MSRIHIMFSVHMMREFIXI
2350 2350
2205 2205
4700
DMP
6c
70 cm
DMP
6a
6b
7 )GLIPPIW0IMXIVR8VETTIR8LIPEHHIVW)WGEPIVEW7GEPI
7a 7b
• MARGELLE RENFORT
• VERSTÄRKUNGSRAN
DPLATTE
• BOVENRAND VERSTERKINGSRAND
• BORDE DE REFUERZO BORDO RINFORZO