• Non ci sono risultati.

CARICABATTERIA RAPIDO PROFESSIONALE PROFI GYORSTÖLTŐ KÉSZÜLÉK

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "CARICABATTERIA RAPIDO PROFESSIONALE PROFI GYORSTÖLTŐ KÉSZÜLÉK"

Copied!
69
0
0

Testo completo

(1)

CARICABATTERIA RAPIDO PROFESSIONALE

PROFI GYORSTÖLTŐ KÉSZÜLÉK Istruzioni per l‘uso

Használati útmutató

QR Q Q Q QR R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q

Italiano ... 7 Magyar ...39

(2)

Arrivare all‘obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR

Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a pro- dotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere como- damente un video-tutorial – grazie ai nostri codici QR riuscirete ad arrivare in modo semplicissimo al vostro obiettivo.

Cosa sono i codici QR?

I codici QR (QR = Quick Response) sono codici grafi ci acquisibili mediante la fotocamera di uno smartphone e che contengono per esempio un link ad un sito internet o dati di contatto.

Il vostro vantaggio: non si necessita più di dover digitare fatico- samente indirizzi internet o dati di contatto!

Ecco come si fa

Per poter acquisire il codice QR si necessita semplicemente di uno smartphone, aver installato un software che legga i codici QR e di un collegamento internet.

I software che leggono i codici QR sono dispo- nibili nello App Store del vostro smartphone e in genere sono gratuiti.

Provate ora

Basta acquisire con il vostro smartphone il seguente codice QR per ottenere ulteriori infor- mazioni relative al vostro prodotto Aldi.

Il portale di assistenza Aldi

Tutte le suddette informazioni sono disponibili anche in internet nel portale di assistenza Aldi all‘indirizzo www.aldi.it.

QR

Q

Q

Q

QR R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

(3)

Contenuto

Contenuto

Panoramica del prodotto ... 4

Componenti dell’apparecchio ... 6

Informazioni relative al presente manuale ... 9

Utilizzo conforme ...12

Indicazioni di sicurezza ...14

Informazioni generali ... 16

Utilizzo delle batterie ricaricabili ... 19

Contenuto della confezione ... 22

Tipi di batterie ricaricabili ... 23

Denominazioni dei tipi di batteria ... 23

Riconoscimento di fi ne carica automatico ... 24

Riconoscimento di fi ne carica in base a "Meno Delta U" ...24

Scarica automatica ...25

Uso ... 25

Inserimento della batteria ...25

Possibili indicazioni sul display ...26

Caricare batterie NiMH ... 27

Caricare batterie 9 V Block ...28

Caricare batterie tramite la presa USB...29

Tempi di carica ...29

Messa fuori servizio dell’apparecchio ... 30

Pulizia ... 30

Smaltimento ...31

In caso di problemi ... 32

(4)

Contenuto

Dati tecnici ... 33

Informazioni sulla conformità EU ... 34

Informazioni relative al servizio di assistenza ... 35

Note legali ... 36

Informativa sulla protezione dei dati personali ... 37

(5)

Informazioni relative al presente manuale

Informazioni relative al presente manuale

La ringraziamo per l’acquisto di questo prodotto. Ci auguriamo che possa trarne profi tto.

Prima di mettere in funzione il dispositivo, legga attentamente le indicazioni di sicurezza. Osservi le avvertenze riportate sul dispositivo e nelle istruzioni per l’uso.

Tenga le istruzioni per l’uso sempre a portata di mano. Esse sono parte integrante del prodotto e, in caso di vendita o cessione del dispositivo, devono es- sere consegnate al nuovo proprietario.

Legenda

Quando un paragrafo è contrassegnato da uno dei seguenti simboli di avvertimento, per prevenire le possibili conseguen- ze descritte è necessario evitare il pericolo indicato nel testo.

PERICOLO!

Questa parola di segnalazione indica un pericolo con un ele- vato livello di rischio che, se non viene evitato, porta a conse- guenze letali o a gravi ferite.

AVVERTENZA!

Questa parola di segnalazione indica un pericolo con un livello di rischio medio che, se non viene evitato, può avere conse- guenze letali o causare gravi ferite.

(6)

Informazioni relative al presente manuale

ATTENZIONE!

Questa parola di segnalazione indica un pericolo con un livello di rischio basso che, se non viene evitato, può causare ferite medie o lievi.

AVVISO!

Questa parola di segnalazione avverte di possibili danni alle cose!

Questo simbolo fornisce utili informazioni sup- plementari sul montaggio o sull’utilizzo.

Dichiarazione di conformità

I prodotti contrassegnati da questo simbolo sod- disfano i requisiti delle direttive CE (vedere capito- lo “Informazioni sulla conformità”).

Classe di protezione II

Gli apparecchi elettrici con classe di protezione II possiedono un isolamento continuo doppio e/o rinforzato e non hanno possibilità di collegamen- to per un conduttore di protezione. Il rivestimento di un apparecchio elettrico in involucro isolante con classe di protezione II può costituire in tutto o in parte l’isolamento doppio o rinforzato.

Utilizzo in ambienti interni

Gli apparecchi con questo simbolo sono idonei esclusivamente all’utilizzo in ambienti interni.

(7)

Informazioni relative al presente manuale

Simbolo della corrente continua Simbolo della corrente alternata Marchio GS – Geprüfte Sicherheit

I prodotti contrassegnati da questo simbolo sod- disfano i requisiti della legge tedesca sulla sicu- rezza dei prodotti.

Osservare le indicazioni contenute nelle istruzio- ni per l’uso!

(8)

Utilizzo conforme

Utilizzo conforme

Con l’apparecchio è possibile caricare con- temporaneamente fi no a sei batterie NiMH della misura AAA/R03 o AA/R6, fi no a quat- tro batterie C/R14, D/R20 oppure fi no a due batterie NiMH 9 V Block.

È inoltre possibile caricare due batterie 9 V Block oltre alle celle rotonde, per caricare fi no a otto batterie contemporaneamente.

Infi ne, è possibile caricare ulteriori batterie esterne tramite la presa USB.

L’apparecchio non è adatto a caricare celle RAM (batterie ricaricabili), batterie ricarica- bili NiCd o batterie primarie.

L’apparecchio è adatto all’utilizzo esclusiva- mente in ambienti asciutti e interni.

Il prodotto è destinato esclusivamen-

te all’utilizzo privato e non a quello

industriale/commerciale.

(9)

Utilizzo conforme

L’utilizzo non conforme comporta l’estinzio- ne del diritto alla garanzia:

− Non modifi care l’apparecchio senza la nostra approvazione e non utilizzare alcun altro apparecchio ausiliario non approvato o non fornito da noi.

− Utilizzare esclusivamente pezzi di ricam- bio e accessori forniti o approvati da noi.

− Attenersi a tutte le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l’uso, in particolare alle indicazioni di sicurezza.

Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare danni a per- sone o cose.

− Non utilizzare l’apparecchio in ambienti a rischio di esplosione, quali, per esem- pio, stazioni di servizio, zone di stoccag- gio carburanti o aree adibite alla lavora- zione di solventi. L’apparecchio non deve inoltre essere utilizzato in ambienti con alte concentrazioni di polveri fi ni nell’a- ria (ad es. polvere di farina o legno).

− Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.

(10)

Indicazioni di sicurezza

− Non esporre l’apparecchio a condizioni estreme. Occorre evitare:

− elevata umidità dell’aria o umidità in generale,

− temperature estremamente alte o basse,

− raggi diretti del sole,

− fi amme libere.

Indicazioni di sicurezza

AVVERTENZA!

Pericolo di lesioni!

Pericolo di lesioni per bambini e persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o intellettive (ad esempio persone parzial- mente disabili, anziani con capacità fi siche o intellettive ridotte) o con carenza di espe- rienza e di conoscenze (ad esempio bambi- ni grandi).

− Tenere l’apparecchio e gli accessori fuori

dalla portata dei bambini.

(11)

Indicazioni di sicurezza

− Il presente apparecchio può essere utilizzato a partire da un’età di 8 anni e anche da persone con capacità fi siche, sensoriali o intellettive ridotte o con ca- renza di esperienza e/o di conoscenze, a condizione che siano sorvegliate o istru- ite circa l’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli che ne derivano.

− I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

− La pulizia e la manutenzione a cura dell’utilizzatore non devono essere eseguite dai bambini, a meno che questi non abbiano almeno 8 anni e non siano sorvegliati.

− Tenere l’apparecchio e il cavo di alimen- tazione elettrica fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni.

− Tenere tutti i materiali di imballaggio uti-

lizzati (sacchetti, pezzi di polistirolo ecc.)

fuori dalla portata dei bambini.

(12)

Indicazioni di sicurezza

Informazioni generali

PERICOLO!

Pericolo di scossa elettrica!

Pericolo di scossa elettrica dovuto alla pre- senza di componenti sotto tensione.

− Collegare l’apparecchio esclusivamen- te a una presa elettrica installata cor- rettamente in prossimità del luogo di utilizzo. La tensione di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparecchio.

− La presa deve essere liberamente acces- sibile per consentire di scollegare rapi- damente l’apparecchio dalla rete elettri- ca in caso di emergenza.

− Prima di mettere in funzione l’apparec- chio per la prima volta e dopo ogni utiliz- zo, verifi care che il caricabatteria e il cavo di alimentazione non siano danneggiati.

− Non mettere in funzione l’apparecchio,

se il caricabatteria stesso o il cavo di ali-

mentazione presentano danni visibili.

(13)

Indicazioni di sicurezza

− Nel caso si riscontrino danni dovuti al trasporto o altri tipi di danno, rivolgersi immediatamente al servizio di assisten- za Medion. Non tenta re in alcun caso di aprire o riparare autonomamente l’apparecchio.

− In caso di danni al cavo di alimentazio- ne dell’apparecchio, la sua sostituzione dovrà essere eseguita dal produttore, dal suo Servizio clienti o da personale tecnico qualifi cato in modo da escludere possibili pericoli.

− Non appoggiare contenitori pieni di li- quidi, ad es. vasi, sull’apparecchio o nel- le sue immediate vicinanze e proteggere tutte le parti dell’apparecchio da gocce e spruzzi d’acqua.

− Non utilizzare mai l’apparecchio all’aperto!

− Prima della pulizia scollegare l’apparec-

chio dalla presa elettrica.

(14)

Indicazioni di sicurezza

ATTENZIONE!

Pericolo di lesioni!

Una posa non corretta del cavo di alimen- tazione può causare incidenti.

− Per evitare rischi d’inciampo, non utiliz- zare prolunghe.

AVVISO!

Possibili danni all’apparecchio!

Condizioni ambientali sfavorevoli/usi im- propri possono danneggiare l’apparecchio.

− Non coprire l’apparecchio per evi- tare danni allo stesso dovuti al surriscaldamento.

− Utilizzare l’apparecchio solo a tempera- tura ambiente.

− Attenzione a non esporre l’apparecchio

a luce solare diretta e intensa per un

tempo prolungato.

(15)

Indicazioni di sicurezza

− Evitare l’uso di solventi e detergenti chi- mici perché possono danneggiare la su- perfi cie e/o le diciture dell’apparecchio.

Utilizzo delle batterie ricaricabili

AVVERTENZA!

Pericolo per la salute/danni all’apparecchio!

Le batterie ricaricabili possono contenere sostanze infi ammabili. Se trattate in modo improprio, le batterie possono perdere liquidi, surriscaldarsi, bruciare e persino esplodere, causando danni all’apparecchio e alla salute delle persone.

− Se ingerite, le batterie possono essere

letali. Assicurarsi pertanto di tenere l’ap-

parecchio e le batterie fuori dalla portata

dei bambini piccoli. Contattare immedia-

tamente un medico nel caso in cui una

batteria sia stata ingerita.

(16)

Indicazioni di sicurezza

− In caso di fuoriuscita del liquido delle batterie, evitare assolutamente il con- tatto con la pelle. Il liquido delle batterie può causare lesioni! In caso di contatto dell’acido con la pelle, lavare subito le parti interessate con abbondante acqua pulita e contattare un medico.

− Rimuovere il liquido fuoriuscito dal- la batteria con un panno assorbente asciutto ed evitare il contatto con la pelle utilizzando ad es. dei guanti.

− Mai gettare le batterie nel fuoco, corto- circuitare i poli o farle a pezzi.

− Quando si inseriscono le batterie presta- re attenzione alla polarità (+/–).

− Non inserire nell’apparecchio batterie danneggiate o corrose.

− Le batterie devono essere smaltite con-

formemente alle disposizioni in materia. A

tale scopo, presso gli esercizi commerciali

che vendono batterie e presso i punti di

raccolta sono disponibili contenitori appo-

siti per lo smaltimento.

(17)

Indicazioni di sicurezza

− Utilizzare solo batterie al nichel-metallo idruro (NiMH).

− Nell’apparecchio non utilizzare batterie che non siano chiaramente contrasse- gnate come "ricaricabili" o "recharge- able". Queste batterie possono esplo- dere e perdere liquidi, danneggiando il caricabatteria.

− Non esporre mai le batterie a un calore eccessivo, ad es. irraggiamento solare diretto, fuoco o simili, e non tentare mai di smontarle.

ATTENZIONE!

Superfi ci molto calde!

Le batterie si scaldano. Pericolo di scottature.

− Scollegare l’apparecchio dalla presa di

corrente dopo la ricarica e lasciare raf-

freddare le batterie.

(18)

Contenuto della confezione

Contenuto della confezione

PERICOLO!

Pericolo di soffocamento!

Pericolo di soffocamento in caso di inge- stione o inalazione di componenti piccoli o pellicole dell’imballaggio.

− Tenere la pellicola dell’imballaggio fuori dalla portata dei bambini.

− Estrarre il prodotto dall’imballaggio e rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.

− Verifi care l’integrità della confezione e comunicare al nostro servizio di assistenza l’eventuale incompletezza della fornitura entro 14 giorni dall’acquisto.

− In caso di danni, rivolgersi al nostro servizio di assistenza.

La confezione acquistata include:

• Apparecchio caricabatteria.

• Istruzioni per l’uso e documenti di garanzia

(19)

Tipi di batterie ricaricabili

Tipi di batterie ricaricabili

Con questo apparecchio è possibile caricare batterie del tipo NiMH (nichel-metallo idruro).

La durata approssimativa della carica dei singoli tipi di batteria è riportata nella tabella (vedi Pagina 30).

Denominazioni dei tipi di batteria

Nello spazio europeo le batterie vengono denominate in con- formità allo standard IEC. Inoltre, ci sono alcune denominazioni tratte dallo standard americano ANSI.

Le denominazioni più comuni, in relazione alla dimensione, sono Micro, Mignon, Baby, Mono e Block. La seguente tabella fornisce una panoramica delle denominazioni più comuni delle batterie che possono essere caricate con questo apparecchio, suddivise per tipo e dimensione:

Denominazioni per dimensioni

Denomina- zione

Micro Mignon Baby Mono Block

ANSI/ISO AAA/

R03

AA/R6 C/R14 D/R20 9 V

(20)

Riconoscimento di fi ne carica automatico Possibili denominazioni per tipo

Tipo Micro Mignon Baby Mono

Possibile de- nominazione per batterie ricaricabili NiMH

HR03 HR6 HR14 HR20

HRL03 HRL6 HRL14 HRL20

HRM03 11/45

HRM6 15/51

HRM14 26/50

HRM20 33/62 HRMR03

11/45

HRMR6 15/51

HRMR14 26/50

HRMR20 33/62 o simili...

Per le batterie 9 V Block non è possibile stabilire alcuna deno- minazione generale per tipo IEC. Proprio a tal proposito, spesso viene utilizzata la denominazione 6F22 oppure 6HR61, tipica delle batterie Block non ricaricabili.

Riconoscimento di fi ne carica automatico

Questo apparecchio controlla separatamente la durata della carica delle batterie ricaricabili di tipo NiMH. Questo controllo si basa sul metodo "Meno delta U".

Riconoscimento di fi ne carica in base a

"Meno Delta U"

In matematica il delta defi nisce le differenze. "Meno delta U"

designa in questo caso una differenza di tensione negati- va. Questo riconoscimento di fi ne carica sfrutta il seguente vantaggio:

(21)

Uso Se viene caricata una batteria con corrente costante, la sua tensione continua ad aumentare. Se una batteria è carica, la sua tensione raggiunge comunque il massimo e diminuisce leggermente con l’aumentare del fl usso di corrente. Questa leggera caduta di tensione viene rilevata dall’elettronica di ca- rica e la carica viene terminata.

Scarica automatica

Le batterie vengono prima scaricate automaticamente e poi ricaricate.

L’apparecchio avvia automaticamente questo processo quando le batterie sono cariche per metà.

Le batterie completamente scariche vengono caricate immediatamente.

Le batterie 9 V Block non possono essere scaricate con questo apparecchio!

Uso

− Collegare la spina a una presa di corrente ben accessibile.

La tensione di rete locale deve corrispondere a quella indicata nei dati tecnici dell’apparecchio.

L’apparecchio esegue ora un breve autotest in cui tutti i LED dell’indicatore di carica lampeggiano tre volte simultanea- mente. L’indicazione sul display lampeggia tre volte.

Inserimento della batteria

− Far scorrere indietro il polo negativo mobile 7 nel vano di carica 3 fi no a che non è possibile inserire la batteria da caricare.

(22)

Uso

− Inserire la batteria con il polo negativo a contatto con il polo negativo mobile dell’apparecchio. Il polo positivo della batteria viene premuto contro il polo positivo 8 dell’apparecchio in seguito alla pressione esercitata dal polo negativo mobile.

− Inserire una batteria 9 V Block con i poli della clip rivolti verso il basso nel vano di carica 5 . Grazie a una prote- zione meccanica, la batteria può essere inserita esclusiva- mente con la polarità corretta.

Possibili indicazioni sul display

Display LED Spiegazione

Lo stato di carica è indicato in

%.

Acceso con luce rossa

• Precarica

• Verifi ca

Lampeg- gia lenta- mente

Rigenerazione

Acceso con luce rossa

Carica

Spento • Carica completata

• Nessuna batteria inserita

• Standby Il profi -

lo della batteria lampeggia

Lampeg- gia velo- cemente

• Attenzione: Errore di carica, batteria difettosa:

• Batteria inserita in modo errato

(23)

Uso L’indicatore di stato sul display 6 fornisce ulteriori informa- zioni sullo stato di carica delle batterie, ad es.:

Caricare batterie NiMH

− Collocare le batterie NiMH che si desidera caricare negli appo- siti vani 2 .

− L’apparecchio esegue un test delle batterie prima della carica vera e propria. Per non danneggiare le batterie, l’apparecchio avvia prima la precarica/rigenerazione delle batterie.

Non inserire più di una batteria all’interno di ciascun vano di carica!

La verifi ca delle batterie può richiedere alcuni minuti.

Dopo circa due secondi viene rilevato lo stato di carica delle batterie inserite e si avvia il processo di carica o di scarica.

Le batterie sono ora in carica e i LED dell’indicatore di carica 2 si accendono sopra i vani di carica 3 in cui è inserita una batteria. Il tempo di carica per ogni batteria viene control- lato singolarmente.

Trascorso il tempo di carica, l’indicatore LED 2 del relativo vano di carica si spegne e l’apparecchio passa automatica- mente alla carica di mantenimento per evitare un’autoscarica all’interno dell’apparecchio. Le batterie possono ora essere rimosse o rimanere nell’apparecchio.

(24)

Uso

Il tempo di carica dipende dall’età e dalla capacità complessiva delle batterie. Il tempo di carica massimo per le celle rotonde nell’apparecchio è di 10 ore. L’apparecchio passa quindi alla carica di mantenimento.

I perni di sicurezza sui contatti evitano che le batterie vengano inserite in modo errato.

− Se l’apparecchio rileva un guasto alla batteria, l’indi- catore LED di carica 2 del relativo vano lampeggia rapidamente. Sul display lampeggia inoltre il profi lo della batteria.

In questo caso, rimuovere immediatamente la batteria corrispondente dal vano di carica.

− Una volta caricate le batterie, scollegare l’apparecchio dall’alimentazione per risparmiare energia.

Se l’apparecchio non contiene batterie, tutti i LED dell’indicato- re di carica 2 si spengono.

Caricare batterie 9 V Block

− Inserire una batteria 9 V Block da caricare sui poli positivo e negativo in uno dei vani di carica superiori esterni 5 .

− Fare attenzione alla corretta polarità.

Durante il processo di carica l’indicatore LED 4 per le batterie 9 V Block è acceso con luce rossa. Al termine del processo di carica l’indicatore LED si spegne.

Rimuovere le batterie immediatamente dopo il com- pletamento della carica in quanto quando si caricano batterie 9 V Block non vi è alcun riconoscimento auto- matico di fi ne carica e nessun passaggio alla modalità di carica di mantenimento.

Per le batterie 9 V Block il tempo di carica massimo è di 10 ore.

(25)

Uso

Caricare batterie tramite la presa USB

È inoltre possibile caricare dispositivi esterni dotati di batteria ricaricabile tramite la presa USB 9 in dotazione.

− Collegare il dispositivo a un cavo USB e collegare il cavo USB al caricabatteria. L’indicatore LED 4 di carica si accende brevemente.

− Quando il dispositivo esterno è completamente carico, ricordarsi di scollegare il dispositivo esterno dal caricabatteria.

− Prestare attenzione all’indicatore di carica del dispositivo collegato. Durante la carica tramite la presa USB, lo stato di carica della batteria esterna non viene visualizzato sul display 6 .

Protezione contro la sovracorrente: quando vengono caricati contemporaneamente un dispositivo tramite la presa USB e le batterie nei vani di carica, la corrente di carica nei vani viene dimezzata.

Tempi di carica

I tempi di carica indicati nella tabella sono valori approssimativi.

Il tempo di carica effettivo dipende dall’età e dalla capacità complessiva delle batterie. Il tempo di carica massimo nell’ap- parecchio per tutte le dimensioni di batteria è di 10 ore. L’appa- recchio passa quindi alla carica di mantenimento.

(26)

Messa fuori servizio dell’apparecchio

Tipo Dimen-

sioni Capacità Tempo di carica

NiMH AAA

AA C D 9 V

300-850 mAh 800-2000 mAh 1800-4000 mAh 1800-4000 mAh 100-200 mAh

0,75-2,5 ore 1-2,5 ore 2,5-5,5 ore 2,5-5,5 ore 1,5-3,5 ore

Messa fuori servizio dell’apparecchio

− Quando l’apparecchio non è più in uso, scollegare la spina dalla presa.

− Estrarre anche le batterie dall’apparecchio e riporre quest’ultimo in un luogo asciutto.

Pulizia

AVVISO!

Possibili danni all’apparecchio!

Le superfi ci sensibili e/o le scritte sull’appa- recchio possono subire danni.

− Evitare l’utilizzo di solventi e detergenti chimici.

− Prima di pulire l’apparecchio scollegarlo dalla presa elettrica.

(27)

Smaltimento

− Per la pulizia utilizzare un panno morbido e asciutto.

− Dopo un lungo utilizzo pulire con un panno asciutto anche il polo positivo e il polo negativo per ottenere un contatto ottimale in loro corrispondenza.

Smaltimento

IMBALLAGGIO

L’imballaggio protegge l’apparecchio da eventua- li danni durante il trasporto. Gli imballaggi sono prodotti con materiali che possono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente e destinati a un corretto riciclaggio.

APPARECCHIO

Tutti gli apparecchi usati contrassegnati con il simbo- lo a lato non devono essere smaltiti insieme ai rifi uti domestici.

Come previsto dalla direttiva 2012/19/UE, al termine del ciclo di vita dell’apparecchio occorre smaltirlo correttamente.

In questo modo i materiali contenuti nell’apparecchio verranno riciclati e si ridurrà l’impatto ambientale.

Consegnare l’apparecchio usato a un punto di raccol- ta per rottami di apparecchi elettrici o a un centro di riciclaggio.

Per ulteriori informazioni, rivolgersi all’azienda locale di smaltimento o all’amministrazione comunale.

(28)

In caso di problemi

In caso di problemi

In caso di anomalia dell’apparecchio, verifi care per prima cosa se sia possibile risolvere il problema con l’ausilio del prospetto seguente.

Non tentare in nessun caso di riparare l’apparecchio autono- mamente. Se è necessaria una riparazione, rivolgersi al nostro servizio di assistenza o a un altro centro specializzato.

Errore Possibile

causa Soluzione

L’apparec- chio non funziona

La spina non è collegata correttamente

− Controllare il col- legamento con la presa di corrente L’apparec-

chio non carica

I poli +/- sono ossidati oppure sporchi

− Scollegare l’appa- recchio dalla presa di corrente

− Pulire i poli con un panno morbido L’apparec-

chio non carica

La batteria è difettosa

− Sostituire la batteria

Polarità errata − Inserire la batte- ria con la corretta polarità

Tipo di batteria errato

− Rimuovere la batteria

(29)

Dati tecnici

Dati tecnici

Ingresso 100-240 V 50/60 Hz; 450 mA Classe di

protezione:

II Corrente di carica

6x AA/HR6 1,2 V max. 1000 mA

6x AAA/

HR03

1,2 V max. 500 mA 4x C/D/

HR14/HR20

1,2 V max. 1000 mA

2x 9 V / 6HR61

9 V max. 70 mA

Uscita USB: 5 V max. 1000 mA Protezione contro la sovracorrente: quando vengo- no caricati contemporaneamente un dispositivo tramite la presa USB e le batterie nei vani di carica, la corrente di carica nei vani viene dimezzata.

Corrente di carica di manteni- mento

NiMH

1,2 V 50 mA per AA,C, D 25 mA per AAA

9 V 3,5 mA per batteria 9 V Block

ID 1419058170

(30)

Informazioni sulla conformità EU

Informazioni sulla conformità EU

Con la presente MEDION AG dichiara che il presente apparecchio è conforme ai requisiti basilari e alle altre disposizioni rilevanti:

• Direttiva EMC 2014/30/UE

• Direttiva bassa tensione 2014/35/UE

• Direttiva RoHS 2011/65/UE

(31)

Informazioni relative al servizio di assistenza

Informazioni relative al servizio di assistenza

Nel caso in cui il dispositivo non funzioni come desiderato o come previsto, per prima cosa contattare il nostro servizio clienti. Esistono diversi modi per mettersi in contatto con noi.

• In alternativa è possibile compilare il modulo di contatto disponibile alla pagina www.medion.com/contact.

• Il nostro team di assistenza è raggiungibile anche via telefonicamente.

Orari di apertura Assistenza Post-Vendita Lun.-ven.: 9.00-19.00  02 - 360 003 40

Queste e altre istruzioni per l’uso possono essere scaricate dal portale dell’assistenza www.medion.com/it/.

Lì sono disponibili anche driver e altri software per diversi dispositivi.

È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR riportato a fi anco e scaricare le istruzioni per l’uso dal portale dell’assi- stenza utilizzando un dispositivo portatile.

(32)

Note legali

Note legali

Copyright © 2019

Ultimo aggiornamento: 21.08.2019 Tutti i diritti riservati.

Le presenti istruzioni per l’uso sono protette da copyright.

È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizzazione scritta da parte del produttore.

Il copyright appartiene all’azienda:

MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Germania

L’indirizzo riportato sopra non è quello a cui spedire la merce resa. Per prima cosa contattare sempre il nostro servizio clienti.

(33)

Informativa sulla protezione dei dati personali

Informativa sulla protezione dei dati personali

Egregio cliente!

La informiamo che noi, MEDION AG, Am Zehnthof 77, 45307 Essen, Germania, siamo responsabili del trattamento dei suoi dati personali.

In materia di protezione dei dati siamo supportati dal nostro incaricato aziendale, che può essere contattato presso MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D - 45307 Essen, Germania;

datenschutz@medion.com. Trattiamo i suoi dati ai fi ni dell’e- laborazione della garanzia e dei processi eventualmente con- nessi (ad es. riparazioni) e basiamo l’elaborazione dei suoi dati sul contratto di acquisto concluso con noi.

Trasmetteremo i suoi dati ai fornitori di servizi di riparazione da noi incaricati per la gestione della garanzia e dei relativi processi (ad es. riparazioni). Di norma, conserviamo i suoi dati personali per un periodo di tre anni al fi ne di rispettare i suoi diritti di garanzia previsti dalla legge.

Nei nostri confronti ha il diritto all’informazione sui dati per- sonali interessati, nonché alla correzione, cancellazione, limi- tazione dell’elaborazione, opposizione all’elaborazione e alla trasferibilità dei dati.

(34)

Informativa sulla protezione dei dati personali

I diritti d’informazione e di cancellazione sono tuttavia soggetti a restrizioni ai sensi dei §§ 34 e 35 secondo le speciali disposi- zioni legali tedesche in materia di protezione dei dati in con- formità con la BDSG (art. 23 GDPR). Sussiste inoltre un diritto di ricorso presso un’autorità di controllo competente per la prote- zione dei dati (art. 77 GDPR in combinato disposto con l’articolo 19 secondo le speciali disposizioni legali tedesche in materia di protezione dei dati in conformità con la BDSG). Per MEDION AG, si tratta dell’incaricato regionale per la protezione dei dati e la libertà d’informazione della Renania Settentrionale-Vestfalia, casella postale 200444, 40212 Düsseldorf, www.ldi.nrw.de.

L’elaborazione dei suoi dati è necessaria per la gestione della garanzia; senza la disponibilità dei dati necessari tale gestione non è possibile.

(35)

Tartalom

Tartalom

Áttekintés ... 4 QR kód ...41 A készülék részei ... 42 Néhány szó a kezelési útmutatóról ... 43 Rendeltetésszerű használat ... 46 Biztonsági utasítások ...48 Általános tudnivalók ... 50 Az akkumulátorok kezelése ...53 A csomag tartalma ... 56 Tölthető akkumulátortípusok ... 57 Az akkumulátortípusok jelölése ...57 Automatikus töltésfelismerő ... 58 Töltésfelismerés a „Mínusz Delta U”eljárás szerint ... 58 Automatikus kisütés ... 59 Kezelés ... 59 Az akkumulátor behelyezése ... 59 Lehetséges kijelzések a kijelzőn ... 60 NiMH- akkumulátorok töltése ... 61 9 V-os blokk akkumulátorok töltése ...62 Töltés USB-porton keresztül ...63 Töltési idők ...63 Üzemen kívül helyezés ... 64 Tisztítás... 64 Ártalmatlanítás ... 65 Ha üzemzavar keletkezik ...66

(36)

Tartalom

Műszaki adatok ... 67 EU-Megfelelőségi nyilatkozat ...68 Szervizadatok... 69 Impresszum ... 70 Adatvédelmi nyilatkozat ...71

(37)

QR kód

QR kód

Függetlenül attól, hogy termékinformációkra, cserealkatrészekre vagy tartozékokra van szüksége, vagy a gyártói garanciát vagy a szervizhelyszínek listáját szeretné megtekinteni vagy csak egy videó útmutatót nézne meg – QR kódunkkal mindezt könnyen megteheti.

Mi az a QR kód?

A QR (Quick Response – Gyors) kódok olyan grafi kus kódok, amelyek egy okostelefon kamerával beolvashatók és amelyek pl. egy internet oldalra irányítják vagy elérhetőség adatokat tartalmaznak.

Előnyei: Nem kell begépelni az internet oldal URL webcímét vagy az elérhetőség adatokat!

Hogyan működik?

A QR kódok használatához olyan okostelefon szükséges, amely rendel- kezik QR kód olvasóval és internetkapcsolattal is.

A QR kód olvasót rendszerint ingyen letöltheti okostelefonja alkalmazásboltjából.

Próbálja ki most

Olvassa be okostelefonjával a következő QR kódot és tudjon meg többet a megvásárolt ALDI termékről.

A ALDI-szerviz oldala

Minden itt megadott információ elérhető a ALDI- szerviz oldaláról is; amelyet a következő webol- dalról érhet el: www.aldi-szervizpont.hu.

A QR kód olvasó használata során az internetkapcsolatért a szolgáltatójával fennálló szerződés szerint fi zetnie kell.

QR

Q

Q

Q

QR R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

Q

(38)

A készülék részei

A készülék részei

1 Hálózati kábel csatlakozódugóval (ábra nélkül) 2 LED-kijelző

3 Töltővályúk

4 LED-kijelző 9 V-os blokk akkumulátorhoz

5 Plusz-/mínusz-pólus 9 V-os blokk akkumulátor(ok)hoz 6 Kijelző

7 mozgó mínusz pólus 8 Plusz pólus

9 USB-töltőcsatlakozó

(39)

Néhány szó a kezelési útmutatóról

Néhány szó a kezelési útmutatóról

Köszönjük, hogy termékünket választotta. Reméljük, sok örömét leli majd a készülékben.

Mielőtt használni kezdené a készüléket, fi gyelmesen olvassa végig a biztonsági útmutatásokat. A készülé- ken és a használati utasításban olvasható fi gyelmez- tetéseket tartsa be.

Tartsa mindig keze ügyében a használati utasítást.

Ha valakinek eladja vagy odaadja a készüléket, ok- vetlenül adja át ezt használati utasítást is, mivel az a termék fontos része.

Jelmagyarázat

Ha egy szövegrészt az alábbi fi gyelmeztető szimbólumok valamelyike jelöl, akkor fel kell lépni a szövegben leírt veszé- lyek ellen az ott leírt lehetséges következmények elkerülése érdekében.

VESZÉLY!

Ez a jelzőszó nagyfokú kockázattal járó veszélyt jelöl, amely – ha nem sikerül elkerülni – halált vagy súlyos sérülést eredményez.

FIGYELMEZTETÉS!

Ez a jelzőszó közepes fokú kockázattal járó veszélyt jelöl, amely – ha nem sikerül elkerülni – halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.

(40)

Néhány szó a kezelési útmutatóról

VIGYÁZAT!

Ez a jelzőszó alacsony fokú kockázattal járó veszélyt jelöl, amely – ha nem sikerül elkerülni – csekély vagy mérsékelt sé- rülést eredményezhet.

ÉRTESÍTÉS!

Ez a jelzőszó lehetséges anyagi károkra fi gyelmeztet.

Ez a szimbólum hasznos kiegészítő információ- kat nyújt az összeszereléssel vagy az üzemelte- téssel kapcsolatban.

A jelen szimbólummal megjelölt termékek meg- felelnek az EK-irányelvek követelményeinek (lásd „Megfelelőségi nyilatkozat” c. fejezet).

II. védelmi osztály

A II. védelmi osztályba olyan, kettős és/vagy meg- erősített jellegű, teljes körű szigeteléssel ellátott elektromos készülékek tartoznak, amelyekhez nem csatlakoztathatók védővezetők. A II. védelmi osztályba besorolt, megfelelő szigeteléssel ellá- tott elektromos készülékek készülékháza részben vagy teljes egészében kiegészítő, illetve megerő- sített szigetelésként is szolgálhat.

Beltéri használat

Az ilyen szimbólummal ellátott készülékek kizáró- lag beltéri használatra szolgálnak.

(41)

Néhány szó a kezelési útmutatóról

Egyenáram szimbóluma Váltóáram szimbóluma Ellenőrzött biztonság

A jelen szimbólummal megjelölt termékek megfelelnek a termékbiztonsági törvény követelményeinek.

Vegye fi gyelembe a használati útmutatóban ta- lálható megjegyzéseket!

(42)

Rendeltetésszerű használat

Rendeltetésszerű használat

A készülékkel egyszerre hat darab AAA/R03 vagy AA/R6 méretű, négy darab C/R14, D/

R20 vagy két darab 9 V-NiMH-blokkakku- mulátor tölthető.

A rúdelemek mellett két 9 V-os blokk akku- mulátor is tölthető, így egyszerre maximáli- san nyolc akkumulátort tölthet.

Az USB-porton keresztül további két külső akkumulátor is tölthető.

A készülék nem alkalmas RAM cellák (ak- kumulátorok), NiCd akkumulátorok vagy primer akkumulátorok feltöltésére.

A készülék kizárólag beltéri használatra alkal- mas, száraz helyen.

A készülék kizárólag magáncélú használat-

ra, és nem ipari vagy üzleti célú felhaszná-

lásra készült.

(43)

Rendeltetésszerű használat

Vegye fi gyelembe, hogy nem rendelte- tésszerű használat esetén érvényét veszti a jótállás:

− Hozzájárulásunk nélkül ne alakítsa át a készüléket, és ne használjon általunk nem engedélyezett vagy nem általunk szállított kiegészítő eszközöket.

− Csak az általunk szállított vagy engedé- lyezett pótalkatrészeket és tartozékokat használja.

− Vegye fi gyelembe a jelen használati útmutatóban szereplő összes informá- ciót, különösképpen a biztonsági uta- sításokat. Minden más használat nem rendeltetésszerűnek minősül, és szemé- lyi sérülésekhez vagy anyagi károkhoz vezethet.

− Ne használja robbanásveszélyes terüle- teken a készüléket. Ide tartoznak a tar- tályok, az üzemanyag-tárolás területei, illetve azok a területek, ahol oldószere- ket használnak. A készüléket részecskék- kel (pl. liszt- vagy fapor) telített levegőjű területeken sem szabad használni.

− A készüléket ne használja szabadban.

(44)

Biztonsági utasítások

− Ne tegye ki a készüléket szélsőséges kö- rülményeknek. Kerülje a következőket:

− magas páratartalom vagy nedvesség,

− rendkívül magas vagy alacsony hőmérsékletek,

− közvetlen napsugárzás,

− nyílt láng.

Biztonsági utasítások

FIGYELMEZTETÉS!

Sérülésveszély!

Gyermekek és csökkent fi zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező (például részben fogyatékkal élő, vagy kor- látozott fi zikai és mentális képességekkel rendelkező idősebb személyek), illetve a szükséges tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező személyek (például idő- sebb gyermekek) sérülésének veszélye.

− A készüléket és tartozékait gyermekek

számára nem elérhető helyen tárolja.

(45)

Biztonsági utasítások

− 8 éven felüli gyermekek, valamint csök- kent fi zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyek, illetve kellő tapasztalattal és ismeretek- kel nem rendelkező személyek is hasz- nálhatják a készüléket, amennyiben ez felügyelet mellett történik, vagy ha betanították őket a készülék biztonságos használatára, és megértették a haszná- latból fakadó veszélyeket.

− Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.

− A tisztítást és a felhasználói karbantar- tásokat nem végezhetik gyermekek, ki- véve, ha betöltötték a 8. életévüket, és a munkálatokat felügyelet mellett végzik.

− A 8 évesnél fi atalabb gyermekeket távol kell tartani a készüléktől és a vezetéktől.

− Az alkalmazott csomagolóanyagok

(zacskók, polisztirol elemek stb.) a gyer-

mekek elől elzárt helyen tárolandók.

(46)

Biztonsági utasítások

Általános tudnivalók

VESZÉLY!

Áramütés veszélye!

Az áramvezető alkatrészek miatt fennáll az áramütés veszélye.

− A készüléket kizárólag szakszerűen fel- szerelt, a felállítás helyéhez közel talál- ható csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.

A helyi hálózati feszültségnek meg kell felelnie a készülék műszaki adatainak.

− Annak érdekében, hogy a készülék háló- zati csatlakozóját szükség esetén gyor- san kihúzhassa, könnyen hozzáférhető dugaszolóaljzatot használjon.

− Az első használat előtt és minden hasz- nálat után ellenőrizni kell a töltőkészü- léket és a hálózati kábelt, hogy nincs-e rajtuk sérülés.

− Ne helyezze üzembe a készüléket, ha

látható sérülések vannak a töltőkészülé-

ken vagy hálózati kábelen.

(47)

Biztonsági utasítások

− Ha a szállítás során keletkezett sérülést vagy más sérülést észlel, azonnal for- duljon a Medion Szervizközponthoz. Ne próbálja meg saját mag a felnyitni és/

vagy megjavítani a készüléket.

− Ha a készülék hálózati vezetéke meg- sérült, a gyártóval, a vevőszolgálattal vagy más, szakképesítéssel rendelkező személlyel ki kell cseréltetni a veszélyez- tetés elkerülése érdekében.

− Ne tegyen vízzel teli edényt, pl. vázát a készülékre vagy annak közvetlen köze- lébe, és védje minden részét a rácseppe- nő vagy -fröccsenő víztől.

− Soha ne használja a készüléket szabadban!

− Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatla-

kozót a csatlakozóaljzatból.

(48)

Biztonsági utasítások

VIGYÁZAT!

Sérülésveszély!

A hálózati kábel gondatlan elhelyezése balesetet okozhat.

− A megbotlások elkerülése érdekében ne használjon hosszabbító kábelt.

ÉRTESÍTÉS!

A készülék károsodhat!

A kedvezőtlen környezeti feltételek szak- szerűtlen kezelés a készülék sérülését okozhatja.

− Ne takarja le a készüléket, mivel az fel- melegedhet és ezáltal károsodhat.

− Csak szobahőmérsékleten használja a készüléket.

− Ne tegye ki a készüléket hosszabb

időn keresztül közvetlen, erős napfény

hatásának.

(49)

Biztonsági utasítások

− Kerülje a vegyi oldó- és tisztítósze- rek használatát, mivel ezek károsít- hatják a készülék felületét és/vagy a feliratozását.

Az akkumulátorok kezelése

FIGYELMEZTETÉS!

Egészségügyi kockázat/

eszközkárosodás!

Az akkumulátorok gyúlékony anyagokat tartalmaznak. Szakszerűtlen kezelés ese- tén az akkumulátorok kifolyhatnak, erősen fölmelegedhetnek vagy akár fel is robban- hatnak, aminek következtében károsodhat a készülék vagy az egészsége.

− Az akkumulátorok lenyelése életveszé-

lyes. Ezért úgy tárolja az akkumuláto-

rokat, hogy kisgyermekek számára ne

legyenek elérhetők. Ha egy akkumulá-

tort lenyeltek, azonnal orvosi segítséget

kell igénybe venni.

(50)

Biztonsági utasítások

− Ha egy akkumulátor kifolyt, soha ne érjen hozzá az akkumulátorfolyadékhoz!

Az akkumulátorfolyadék bőrsérüléseket okozhat! Ha a folyadék mégis érintkez- ne a bőrrel, az érintett területet azonnal mossa le bőséges tiszta vízzel, és hala- déktalanul forduljon orvoshoz.

− Száraz, nedvszívó törlőruhával rögtön távolítsa el a kifolyt akkumulátorfolyadé- kot, ennek során viseljen munkavédelmi kesztyűt, hogy elkerülje a bőrrel való érintkezést.

− Ne dobja tűzbe, ne zárja rövidre és ne bontsa szét az akkumulátorokat.

− Az akkumulátorok behelyezésénél ügyeljen a polaritásra (+/–).

− Ne használjon sérült vagy korrodálódott akkumulátort a készülékben.

− Az akkumulátorokat megfelelően kell

ártalmatlanítani. Erre a célra megfelelő

gyűjtőedények állnak rendelkezésre az

elemeket forgalmazó üzletekben, illetve a

kommunális gyűjtőállomásokon.

(51)

Biztonsági utasítások

− Csak nikkel–fém-hibrid akkumulátoro- kat használjon (NiMH).

− Ne használjon olyan akkumulátort, ame- lyen nincs egyértelműen megjelölve, hogy „újratölthető” vagy „rechargeable”.

Ezek az akkumulátorok felrobbanhat- nak vagy kifolyhatnak, és a töltőkészülék megrongálódhat.

− Soha ne tegye ki az akkumulátorokat nagy melegnek, mint pl. napsugár- zás, tűz vagy hasonlók hatásának, és soha ne próbálja meg szétbontani az akkumulátorokat.

VIGYÁZAT!

Forró felületek!

Az akkumulátorok felmelegszenek. Égési sérülés veszélye.

− Feltöltés után válassza le a készüléket az

elektromos hálózatról és hagyja lehűlni

az akkumulátorokat.

(52)

A csomag tartalma

A csomag tartalma

VESZÉLY!

Fulladásveszély!

Apróbb alkatrészek vagy fólia lenyelése, illetve belélegzése következtében fennálló fulladásveszély.

− Gyermekektől tartsa távol a csomagolófóliát.

− Vegye ki a terméket a csomagolásból, és távolítsa el az összes csomagolóanyagot.

− Ellenőrizze a csomag hiánytalanságát, és hiány ese- tén a vásárlástól számított 14 napon belül értesítse szervizünket.

− Sérülések esetén forduljon szervizközpontunkhoz.

Az Ön által megvásárolt csomaggal a következő elemeket kapja:

• Akkumulátortöltő-készülék

• Kezelési útmutató és jótállási dokumentumok

(53)

Tölthető akkumulátortípusok

Tölthető akkumulátortípusok

Ezzel a készülékkel NiMH (nikkel-fémhibrid) típusú akkumulá- tortípusok tölthetők.

Az egyes akkumulátortípusok nagyjából várható töltési ideje megtalálható a táblázatban (ld. Seite 64. oldal).

Az akkumulátortípusok jelölése

Az akkumulátorokat az európai térségben az IEC-szabvány sze- rint jelölik. Ezenkívül léteznek az amerikai ANSI-szabványnak megfelelő jelölések is.

A leggyakrabban használt méretek jelölései: Mikro, Mignon, Bébi, Mono és Blokk. Az alábbi táblázat áttekintést nyújt a ké- szülékkel feltölthető akkumulátorok leggyakoribb méret- és típusjelöléseiről:

Méretjelölések

Megnevezés Mikro Mignon Bébi Mono Blokk

ANSI/ ISO AAA/

R03

AA/R6 C/R14 D/R20 9 V

(54)

Automatikus töltésfelismerő Lehetséges típusjelölések

Típus Mikro Mignon Bébi Mono

NiMH akku- mulátorok lehetséges jelölése

HR03 HR6 HR14 HR20

HRL03 HRL6 HRL14 HRL20

HRM03 11/45

HRM6 15/51

HRM14 26/50

HRM20 33/62 HRMR03

11/45

HRMR6 15/51

HRMR14 26/50

HRMR20 33/62 vagy hasonlók…

A 9 V akkumulátorokhoz nincs meghatározva általános IEC-tí- pusjelölés. Ezekhez a nem feltölthető blokk akkumulátorokhoz gyakran használják a 6F22 vagy a 6HR61 jelölést is.

Automatikus töltésfelismerő

Ez a készülék külön vezérli a NiMH típusú akkumulátorok tölté- si idejét. Ez a vezérlés a („Mínusz Delta U”) eljáráson alapul.

Töltésfelismerés a „Mínusz Delta U”eljárás szerint

A matematikában a Delta jelöli a különbséget. A „Mínusz Delta U” ebben az esetben a negatív feszültségkülönbséget jelöli. Ez a töltésfelismerő az alábbi hatásokat használja fel:

(55)

Kezelés Ha egy akkumulátort konstans áramerősséggel töltünk, a feszültsége folyamatosan emelkedik. Egy akkumulátor akkor van teljesen feltöltve, ha a feszültsége eléri a maximumot, azonban további áram hatására ismét lecsökken. Ezt a csekély feszültségcsökkenést a töltő elektronikája felismeri és befejezi a töltést.

Automatikus kisütés

Az akkumulátorok először automatikusan kisülnek és azután feltöltődnek.

Ezt a folyamatot a készülék automatikusan elindítja félig töltött akkumulátoroknál.

A teljesen kisütött akkumulátorok töltése azonnal megkezdődik.

9 V-blokk akkumulátorok ezzel a készülékkel nem sü- thetők ki!

Kezelés

− A készüléket könnyen elérhető dugaszolóaljzathoz csatlakoztassa. A helyi hálózati feszültségnek meg kell felelnie a készülék műszaki adatainak.

A készülék rögtön végrehajt egy rövid ellenőrzést, amely során a töltésjelző minden LED-je azonos időben háromszor villog. A kijelző háromszor villog.

Az akkumulátor behelyezése

− Tolja hátra 7 a töltővályúban 3 a mozgatható nega- tív pólust, amíg a behelyezendő akkumulátor beleillesz- kedik a töltővályúba.

(56)

Kezelés

− Helyezze az akkumulátor negatív pólusát a készülék moz- gatható negatív pólusára. A mozgatható negatív pólus feszültsége az akkumulátor pozitív pólusát rányomja a

8 készülék pozitív pólusára.

− Tegyen be egy 9 V-os blokk akkumulátort a becsíptethető pólusával lefelé a töltővályúba 5 . Egy mechanikus fordított polaritás elleni védelem révén az akkumulátor csak megfelelő pólussal helyezhető be.

Lehetséges kijelzések a kijelzőn

Kijelző LED Magyarázat

A töltési állapot megadása

%-ban.

Piros színnel világít

• Előtöltés

• Ellenőrzés

Lassú villogás

Regenerálás Piros

színnel világít

Töltés

Ki • Töltés befeleződött

• Nincs behelyezve akkumulátor

• Készenlét Egy akku-

mulátor körvonal

villog

Gyors villogás

• Figyelem! Töltési hiba, az akku- mulátor meghibásodott:

• Rosszul behelyezett akkumulátor

A kijelzőn látható állapotjelző 6 kiegészítő információt nyújt

(57)

Kezelés

NiMH- akkumulátorok töltése

− Helyezze a feltölteni kívánt NiMH típusú akkumulátorokat a megfelelő töltővályúba 2 .

− A tulajdonképpeni töltési folyamat előtt a készülék elle- nőrzi az akkumulátorokat. Az akkumulátorok megóvása érdekében a készülék először elindítja az akkumulátor előtöltését/regenerálását.

Egynél több akkumulátort ne helyezzen a töltővályúba!

Az akkumulátorok ellenőrzése néhány percet vesz igénybe.

Kb. két másodperc után a készülék észleli az akkumulátorok töltési szintjét, és elindul a töltési ill. kisütési folyamat.

Az akkumulátorok töltődni kezdenek és a töltésjelző LED-jei 2 világítanak azok fölött a töltési vályúk fölött 3 , ame- lyekbe akkumulátort helyezett. Folyamat közben minden egyes akkumulátorhoz egyedileg vezérelhető a töltési idő.

A töltés befejeződése után kialszanak a töltésjelző LED-jei 2 a megfelelő töltővályú fölött, és a készülék automatikusan átkapcsol fenntartó töltésre elkerülendő a készülék önkisüté- sét. Az akkumulátorok kivehetők, de bent is maradhatnak a készülékben.

(58)

Kezelés

A töltési idő az akkumulátor korától és teljes kapacitásától függ. Rúdelemek maximális töltési ideje a készülékben 10 óra.

A készülék ezután átkapcsol fenntartó töltésre.

Az akkumulátor nem megfelelő behelyezését az érintkezők biztonsági csapjai megakadályozzák.

− Ha a készülék hibás akkumulátort észlel, a megfelelő töltővályú LED-töltésjelzője 2 folyamatosan gyorsan villog. Ezenkívül a kijelzőn villog az akkumulátor kontúrja.

Ebben az esetben haladéktalanul távolítsa el a megfelelő akkumulátort a töltővályúból.

− Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha az akkumulátorok feltöltődtek, hogy takarékoskodjon az árammal.

Ha nincs akkumulátor a készülékben, a töltésjelző valamennyi LED-je kialszik 2 .

9 V-os blokk akkumulátorok töltése

− Helyezzen be egy tölteni kívánt 9 V-os blokk akkumulá- tort a felső külső töltőhelyek valamelyikének pozitív- és negatív pólusára 5 .

− Figyeljen a megfelelő polaritásra.

A töltési folyamat alatt a 9 V-os blokk akkumulátorhoz tartozó LED-töltésjelző 4 pirosan világít. A töltési folyamat befejező- dése után kialszik a LED-töltésjelző.

Távolítsa el az akkumulátorokat rögtön a töltési folya- mat befejeződése után, mert a 9 V-os blokk akkumu- látorok feltöltésénél nincs automatikus

töltésfelismerés és fenntartó töltésre átkapcsolás.

9 V-os blokk akkumulátorok esetében a maximális töltési idő 10 óra.

(59)

Kezelés

Töltés USB-porton keresztül

Külső, akkumulátorral rendelkező készülékek is tölthetők a raj- tuk kialakított USB-portokon 9 keresztül.

− Csatlakoztasson a készülékhez egy USB-kábelt, majd csatlakoztassa az USB-kábelt a töltőkészülékhez. A LED-töltésjelző 4 röviden felvillan.

− Ügyeljen arra, hogy a külső készüléket leválassza a töltő- készülékről, miután a külső készülék teljesen feltöltődött.

− Figyeljen a csatlakoztatott készülék töltésjelzőjére.

USB-porton keresztüli töltésnél a külső akkumulátor töltési szintje nem látható a kijelzőn 6 .

Túláramvédelem: Amikor egy készüléket egyidejűleg tölt az USB-porton és töltővályúkban lévő akkumulá- torokon keresztül, akkor a töltőáram a felére csökken a töltővályúkban.

Töltési idők

A táblázatban megadott töltési időknél hozzávetőle- ges értékekről van szó.

A tényleges töltési idő az akkumulátor korától és teljes ka- pacitásától függ. A készülék maximális töltési ideje minden akkumulátorméret esetén 10 óra. A készülék ezután átkapcsol fenntartó töltésre.

(60)

Üzemen kívül helyezés

Típus Méret Kapacitás Töltési idő

NiMH AAA

AA C D 9 V

300–850 mAh 800–2000 mAh 1800-4000 mAh 1800-4000 mAh 100-200 mAh

0,75–2,5 óra 1–2,5 óra 2,5–5,5 óra 2,5–5,5 óra 1,5–3,5 óra

Üzemen kívül helyezés

− Ha már nem használja a készüléket, húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozóaljzatból.

− Szükség esetén vegye ki az akkumulátorokat a készülék- ből, és tárolja azokat száraz helyen.

Tisztítás

ÉRTESÍTÉS!

A készülék károsodhat!

A készülék érzékeny felületei és/vagy fel- iratai megsérülhetnek.

− Kerülje a vegyi oldó- és tisztítószerek használatát.

− Tisztítás előtt húzza ki a készüléket az aljzatból.

− A készüléket száraz, puha törlőkendővel tisztítsa.

(61)

Ártalmatlanítás

− Hosszabb idejű használat után száraz törlőkendővel tisztítsa meg a pozitív és negatív pólusokat is, hogy továbbra is biztosított legyen a pólusokkal való optimális érintkezés.

Ártalmatlanítás

CSOMAGOLÁS

A szállítás során keletkező sérülések elleni védelem érdekében a készülék csomagolásban található. A csomagolások olyan anyagokból készültek, amelyek környezetbarát módon ártalmatlaníthatók és szak- szerűen újrahasznosíthatók.

KÉSZÜLÉK

A szimbólummal megjelölt használt készülékeket nem szabad a normál háztartási hulladékkal együtt kidobni.

A készüléket élettartama végén a 2012/19/EU irányelv értelmében megfelelő módon ártalmatlanítsa.

A készülékben található anyagok újrahasznosíthatók, és elkerülhető a környezet károsítása.

A használt készüléket elektronikai hulladékok gyűjtő- helyén vagy hulladékgyűjtő udvarban adja le.

Részletesebb információkért forduljon a helyi hulladékkezelő vállalathoz vagy a kommunális szolgáltatóhoz.

(62)

Ha üzemzavar keletkezik

Ha üzemzavar keletkezik

A készülék üzemzavara esetén először ellenőrizze, hogy a következő áttekintés segítségével saját maga is el tudja-e hárí- tani a problémát.

Semmi esetre se próbálkozzon egyedül a készülék javításával.

Ha javításra van szükség, kérjük, forduljon szervizünkhöz vagy egy megfelelő szakszervizhez.

Hiba Lehetséges

ok Megoldás

Nem mű- ködik a készülék.

Nincs megfelelően csatlakoztatva a hálózati dugasz.

− Ellenőrizze a hálózati csatlakozást.

Nincs töltés A +/- pólusok oxidálódtak vagy szennyeződtek.

− Válassza le a készü- léket a hálózatról.

− Tisztítsa meg a pólu- sokat egy száraz ronggyal.

Nincs töltés Meghibásodott az akkumulátor.

− Cserélje ki az akkumulátort.

Felcserélt pólus − Helyezze be az akkumulátort a megfelelő pólussal.

Nem megfelelő akkumulátortípus

− Vegye ki az akkumulátort.

(63)

Műszaki adatok

Műszaki adatok

Bemenet 100 - 240 V 50/60 Hz, 450 mA Érintésvédel-

mi osztály II

Töltőáram 6x AA/HR6 1,2 V max. 1000 mA 6x AAA/

HR03

1,2 V max. 500 mA

4x C/D/

HR14/HR20

1,2 V max. 1000 mA

2x 9 V mé- ret/ 6HR61

9 V max. 70 mA

USB-kime- net:

5 V max. 1000 mA

Túláramvédelem: Amikor egy készüléket egyidejű- leg az USB-porton és töltővályúkban lévő akkumu- látorokon keresztül tölt, a töltőáram a felére csökken a töltővályúkban.

Töltésfenn- tartó áram

NiMH

1,2 V 50 mA AA,C, D esetén 25 mA AAA esetén

9 V 3,5 mA 9 V-os blokk akkumulátor esetén

ID 1419058170

(64)

EU-Megfelelőségi nyilatkozat

EU-Megfelelőségi nyilatkozat

A MEDION AG ezúton nyilatkozik, hogy ez a készülék megfelel az alapvető követelményeknek és az egyéb vonatkozó rendelkezéseknek:

• 2014/30/EU EMC-irányelv

• 2014/35/EU kisfeszültség irányelv

• 2011/65/EU RoHS-irányel

(65)

Szervizadatok

Szervizadatok

Ha a készülék nem a kívánt és elvárt módon működik, először forduljon vevőszolgálatunkhoz. Többféle úton is kapcsolatba léphet velünk:

• Használhatja a www.medion.com/contact webhelyen lévő kapcsolatfelvételi űrlapot is.

• Szervizünk csapatával természetesen forródrótunkon és postai úton is felveheti a kapcsolatot.

Nyitva tartás Ügyfélszolgálat

Hé–Pé: 8:00–16:30  06-1-848-0676

Szerviz címe MEDION Service Center

R.A. Trade Kft.

Törökbálinti utca 23 2040 Budaörs

Hungary

Ez a használati útmutató több másikkal egyetemben letölthető a www.medion.

com/hu/ webhelyről.

Ugyanott különféle eszközökhöz tartozó illesztőprogramokat és szoftvereket is talál.

Az itt látható QR-kód beolvasásával a hasz- nálati utasítás letölthető az ügyfélszolgála- ti portálról a mobilkészülékére.

(66)

Impresszum

Impresszum

Copyright © 2019 Állás: 23.08.2019 Minden jog fenntartva.

A jelen használati útmutató szerzői jogi védelem alatt áll.

A gyártó írásbeli engedélye nélkül tilos a mechanikus, elektro- nikus vagy más formában végzett sokszorosítás.

A szerzői jog tulajdonosa:

MEDION AG Am Zehnthof 77 45307 Essen Németország

Kérjük, vegye fi gyelembe, hogy a fent

(67)

Adatvédelmi nyilatkozat

Adatvédelmi nyilatkozat

Tisztelt Ügyfelünk!

Tájékoztatjuk, hogy cégünk, a MEDION AG (Am Zehnthof 77, 45307 Essen) mint adatkezelő kezeli az Ön személyes adatait.

Adatvédelmi kérdésekben támogatónk a vállalat adatvédelmi felelőse, aki a MEDION AG, Datenschutz, Am Zehnthof 77, D – 45307 Essen, illetve a datenschutz@medion.com címen érhető el. Az Ön adatait a garanciális szolgáltatások és az azokkal ösz- szefüggő folyamatok (pl. javítások) lebonyolítása céljából ke- zeljük, és adatainak kezelése során a velünk kötött adásvételi szerződésre támaszkodunk.

Adatait a garanciális szolgáltatások és az azokkal összefüggő folyamatok (pl. javítások) lebonyolítása céljából átadjuk az általunk megbízott, javítást végző szolgáltatónak. Személyes adatait általánosságban három évig tároljuk azzal céllal, hogy az Ön jogszabályból eredő jogait teljesítsük.

Önnek velünk szemben joga van a szóban forgó adatokhoz való hozzáféréshez, valamint azok helyesbítéséhez, törléséhez, a kezelés korlátozásához, a kezelés elleni tiltakozáshoz, vala- mint az adathordozhatósághoz.

(68)

Adatvédelmi nyilatkozat

A hozzáférési és a törlési jogra ugyanakkor korlátozások vonat- koznak a speciális német adatvédelmi jogi előírásokat magá- ban foglaló BDSG 34. és 35. §-a (általános adatvédelmi rendelet 23. cikk) értelmében, valamint fennáll valamely illetékes adat- védelmi felügyeleti hatóságnál való fellebbezés joga (általá- nos adatvédelmi rendelet 77. cikk, összefüggésben a speciális német adatvédelmi jogi előírásokat magában foglaló BDSG 19. §-ával). A MEDION AG esetében ez a Landesbeauftragte für Datenschutz und Informationsfreiheit Nordrhein Westfalen (Észak-Rajna-Vesztfália adatvédelemmel és információszabad- sággal foglalkozó regionális biztosa), Postfach 200444, 40212 Düsseldorf;

www.ldi.nrw.de.

Az Ön adatainak kezelése a garanciális szolgáltatások lebonyo- lítása céljából szükséges; a szükséges adatok rendelkezésre bocsátása nélkül a garanciális szolgáltatások lebonyolítása nem lehetséges.

(69)

ASSISTENZA POST-VENDITA

MODELLO: MD MD 18657

99379

12/2019   Commercializzato da: | Gyártó:

MEDION AG AM ZEHNTHOF 77 45307 ESSEN GERMANIA

Származási hely: Kína

3

ANNI GARANZIA IT

La preghiamo di recarsi nel suo punto vendita ALDI.

HU

ÜGYFÉLSZOLGÁLAT

99379

3

Kérjük forduljon a magyarországi ALDI áruházakhoz.

Riferimenti

Documenti correlati

che le pensiline a copertura degli impianti tecnici connessi alla linea di lavorazione collocati all’esterno dell’edificio sono necessarie per coprire impianti tecnici che

Relativamente alla richiesta di produrre un “documento previsionale di impatto acustico relativo alla “nuova proposta progettuale” senza la chiusura delle pensiline

 devono comunicare a Regione Lombardia, entro il 31 dicembre di ogni anno, i dati relativi al numero di locali e vani seminterrati oggetto di recupero, le relative superfici e

elettrostatica: per avere sia attrazione che repulsione occorrono cariche di due segni + e –, quelle di segno opposto si attraggono, mentre quelle di segno uguale si respingono..

Una barra conduttrice scorre senza attrito a v=2 m/s su binari in contatto elettrico posti a distanza b=16 cm in campo uniforme B=0.1 T uscente.. Per una resistenza equivalente

Quello di Gesù, invece, è uno sguardo di amore, occhi capaci di guardare alla bontà del cuore di Zaccheo e non all’aridità e al male che quel piccolo uomo si è lasciato alle

Premendo questo tasto compare temporaneamente la tensione di fine carica corrente (è funzione della temperatura di batteria rilevata), evidenziata dalla scritta “EoC” e di seguito

In caso di incendio in un appartamento, l’obiettivo della pressurizzazione è di creare, il più rapidamente possibile, una pressione positiva nel vano scale, di 50 Pa, più