• Non ci sono risultati.

Istruzioni per l'installazione del kit valvola TBVL GOLD/COMPACT

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Istruzioni per l'installazione del kit valvola TBVL GOLD/COMPACT"

Copied!
10
0
0

Testo completo

(1)

Istruzioni per l'installazione del kit valvola TBVL GOLD/COMPACT

1. Generalità

Il kit di valvole TBVL è un kit di componenti per il controllo di una batteria di riscaldamento/raffreddamento e consiste in una valvola a 2(3)vie, attuatore della valvola, cavo di collegamento con connettore rapido, sensore di protezione antigelo (tipo a inserimento) ed elemento a T (per le batterie di riscaldamento senza uscita per un sensore a inserimento).

La valvola di controllo, l’attuatore e il sensore a inserimento sono forniti smontati insieme alla batteria di riscaldamento/raffredda- mento.

Nel caso relativo al raffreddamento, il sensore di protezione antigelo non deve essere collegato, tuttavia può essere utilizzato per la lettura della temperatura del mezzo di raffreddamento in entrata o in uscita.

(2)

Swegon si riserva il diritto di variare le specifiche.

2 www.swegon.com

2. Installazione

Installare sulla batteria di riscaldamento il sensore di protezione dal gelo introducendolo nel raccordo destinato al sensore a inse- rimento, se presente. Vedere la Fig. 1.

Nel caso delle batterie di riscaldamento prive di un raccordo per sensori di protezione dal gelo, è possibile installare un elemento a T (in dotazione) sull'uscita del tubo di ritorno. Vedere le Figure 2 e 3. Avere cura di proteggere il sensore di protezione dal gelo da eventuali danni accidentali installando una prolunga del tubo sul collettore di uscita della batteria di riscaldamento.

Nel caso delle batterie dotate di protezione Thermo Guard, collegare sempre sul tubo dell'acqua in ingresso una valvola di controllo per il funzionamento a 2 vie. Vedere la Fig. 2, Esempio di collegamento dei tubi con Thermo Guard.

Sono utilizzati quattro tipi di attuatori della valvola, AME 140/

AME 140X per le batterie di riscaldamento di dimensioni più piccole e SAX 619 o SAS 61 per quelle più grandi.

L'attuatore della valvola viene fornito completo di un cavo da col- legare alla centralina dell'unità di trattamento aria. Non montare la valvola con l'attuatore sotto la valvola stessa.

Se occorre installare la batteria all'aperto o in uno spazio freddo, tenere conto della classe di custodia dell'attuatore e della tem- peratura ambiente consentita. Vedere la sezione Dati tecnici.

Predisporre la protezione eventualmente necessaria.

Montare sempre l'attuatore sulla valvola prima di iniziare a ese- guire i collegamenti elettrici con l'unità di trattamento aria.

Valvola di arresto

Riscalda- mento acqua

Valvola di arresto Fig. 1

Esempio di collegamento dei tubi

Valvola a 2 (o 3) vie

Valvola di regolazione Valvola di non ritorno

Sensore di protezione dal gelo.

Pompa secondaria

A AB

B

Fig. 3

Elemento di misurazione, sensore

Elemento a T

Pressacavi

Dado distanziale per la re- golazione della profondità di inserimento.

Valvola di arresto

Riscalda- mento acqua

Valvola di arresto Fig. 2

Esempio di collegamento dei tubi, senza Thermo Guard Valvola a 2 (o 3) vie

Valvola di regolazione Valvola di non ritorno

Pompa secondaria

A AB

B Sensore di protezione dal gelo

Elemento a T

Installazione del sensore di protezione dal gelo nel caso delle batterie di riscaldamento prive di raccordo per un sensore a inserimento

Installazione del sensore di protezione dal gelo nel raccor- do per un sensore a inserimento (se presente)

Thermo Guard

Swegon

Thermo Guard, collegamento

Elemento a T

Sensore di protezione dal gelo

Valvola di arresto (per sfogare la pressione, da non chiudere in caso di probabilità di congelamento).

Limitatore di pressione, se richiesto

Acqua di riscalda- mento

Valvola di arresto Valvola di

controllo

AB A

Esempio di installazione con Thermo Guard

(3)

3. Dati tecnici

Attuatore valvola, AME 140/AME 140X

Tensione di alimentazione 24 V AC, 50/60 Hz Assorbimento elettrico 1,3 W

Ingresso del segnale (Y) 0 - 10 V DC, 0 - 20 mA Periodo di funzionamento 66 sec.

Intervallo consentito per la

temp. dell'aria ambiente Da 0 a +55 °C Classe custodia IP42

Attuatore della valvola, SAX 619

Tensione di alimentazione 24 V CA, 50/60 Hz Assorbimento elettrico 8 VA

Ingresso del segnale (Y) 0 – 10 V DC, max. 0,1 mA Periodo di funzionamento 30 sec.

Temperatura ambiente

ammissibile da +5 a +55°C, 5 – 95 % UR Classe di protezione IP 54

Tensione di alimentazione 24 V CA ± 20%, 50/60 Hz Assorbimento elettrico 4,5 VA

Ingresso del segnale (Y) 0 – 10 V CC, max. 0,1 mA Uscita del segnale (U) 0 – 10 V CC, max. 1,0 mA Tempo di attivazione 30 sec. per 50 Hz

Temp. e umidità ambiente

ammesse durante

il funzionamento da -5° a +55 °C, 5 - 95%rH Anelli di tenuta dei cavi 1 pz. M16, 1 pz. M20 Classe custodia IP 54

Attuatore della valvola, SAS 61

Se vengono utilizzati attuatori del tipo AME 140, SAS 61 e SAX 619, dopo il montaggio dell'attuatore sulla valvola, verificare ma- nualmente come controlla la valvola nelle sue posizioni terminali alla prima accensione dell'alimentazione. Vedere sotto.

Attuatore AME 140

Impostare l'interruttore DIL N. 1, posto sotto il coperchio dell'at- tuatore, in posizione ON, quindi di nuovo in posizione OFF.

L'interruttore DIL N. 2 deve essere in posizione ON.

Attuatore SAS 61/SAX 619

Due connettori a pin, situati sotto la piastra di copertura dell'at- tuatore, vengono fissati con l'aiuto di uno strumento come un cacciavite. Verificare che il LED lampeggi con luce verde, a indica- re che è in corso il controllo della posizione terminale.

Una volta completato il controllo della posizione terminale, il LED si illumina con luce verde o rossa. La luce verde indica che l'attua- tore è in modalità normale. La luce rossa indica che il controllo della posizione terminale deve essere effettuato nuovamente.

Vedere anche gli schemi sotto.

Attuatore AME 140X

Nessun controllo della posizione terminale. Posizioni terminali autoregolanti.

La caduta di pressione della valvola carica il lato primario. La pressione disponibile per la valvola deve essere calcolata a un va- lore di circa 15 kPa per consentire il funzionamento della valvola all'interno di un intervallo operativo opportuno.

SAS 61

SAX 619

I connettori a pin vengono fissati con uno strumento come un cacciavite

LED. La luce verde lampeggiante indica che è in corso il controllo della posizione terminale

I connettori a pin vengono fissati con uno strumento come un cacciavite

LED.

La luce verde lampeggiante indica che è in corso il controllo della posizione terminale

(4)

Swegon si riserva il diritto di variare le specifiche.

4 www.swegon.com

4. Collegamenti elettrici

GOLD RX/PX/CX/SD versione E/F

Attuatore della valvola

AME 140X

All'attuatore della valvola

Scatola di derivazione

Sensore di prote- zione antigelo, cavo del sensore lungo 3,0 m

Resistenza 2,2 kΩ

BIANCO ALT.

GRIGIO VERDE

GIALLO MARRONE ARANCIONE BLU NERO ROSSO

ROSSO (G) GRIGIO (Y) NERO (G0)

MARRONE BIANCO

Collegare il cavo di controllo lungo 5 metri al connettore modulare indicato con RISCAL-

DAMENTO o RAFFREDDA- MENTO sulla centralina o sul modulo I/O del condizionatore.

SAX 619/SAS 61

All'attuatore della valvola

Scatola di derivazione

Sensore di prote- zione antigelo, cavo del sensore lungo 3,0 m

Resistenza 2,2 kΩ

BIANCO ALT.

GRIGIO VERDE

GIALLO MARRONE ARANCIONE BLU NERO ROSSO

VERDE (U) BIANCO (G)

GIALLO (Y)

MARRONE BIANCO

Collegare il cavo di controllo lungo 5 metri al connettore modulare indicato con RISCALDAMENTO o RAFFREDDA- MENTO sulla centralina o sul modulo I/O

del condizionatore.

MARRONE (G0) BIANCO (U)

NOTA! Si applica al cavo di controllo, n. parte 32346101, vedere l’etichetta sul cavo di controllo

AME 140X

All'attuatore della valvola

Scatola di derivazione

Sensore di pro- tezione antigelo, cavo del sensore lungo 3,0 m

Resistenza 2,2 kΩ

MARRONE VERDE

GIALLO BLU ARANCIONE GRIGIO NERO ROSSO

ROSSO (G) GRIGIO (Y) NERO (G0)

MARRONE BIANCO

Collegare il cavo di controllo lungo 5 metri al connettore modulare indicato con RI- SCALDAMENTO o RAFFRED- DAMENTO sulla centralina o

sul modulo I/O dell’unità di trattamento dell'aria.

SAX 619/SAS 61

All'attuatore della valvola

Scatola di derivazione

Sensore di pro- tezione antigelo, cavo del sensore lungo 3,0 m

Resistenza, 2,2 kΩ

MARRONE VERDE

GIALLO BLU ARANCIONE GRIGIO NERO ROSSO

VERDE (U) BIANCO (G)

GIALLO (Y)

MARRONE BIANCO

Collegare il cavo di controllo lungo 5 metri al connettore modulare indicato con RISCALDAMENTO o RAFFREDDA-

MENTO sulla centralina o sul modulo I/O dell’unità di trattamento dell'aria.

MARRONE (G0) BIANCO (U)

NOTA! Si applica al cavo di controllo, n. parte 80604501, vedere l’etichetta sul

cavo di controllo

(5)

Swegon si riserva il diritto di variare le specifiche. www.swegon.com 5 G

Y U

G0 AME 140

All'attuatore della valvola Scatola di derivazione

Sensore di pro- tezione antigelo, cavo del sensore lungo 3,0 m

Resistenza 2,2 kΩ

GIALLO BIANCO

MARRONE VERDE ARANCIONE BLU NERO ROSSO

ROSSO (G) GRIGIO (Y) NERO (G0)

MARRONE BIANCO

Collegare il cavo di controllo lungo 5 metri al connetto-

re modulare indicato con POSTRISCALDAMENTO sulla centralina dell’unità di trattamento dell'aria.

GOLD LP/COMPACT

NOTA! Si applica al cavo di controllo, n. parte 32346101, vedere l’etichetta sul cavo di controllo

SAS 61

All'attuatore della valvola

Scatola di derivazione

Sensore di prote- zione antigelo, cavo del sensore lungo 3,0 m

Resistenza 2,2 kΩ

BIANCO ALT.

GRIGIO VERDE

GIALLO MARRONE ARANCIONE BLU NERO ROSSO

VERDE (U) BIANCO (G)

GIALLO (Y)

MARRONE BIANCO

Collegare il cavo di controllo lungo 5 me- tri al connettore modulare indicato con

POSTRISCALDAMENTO sulla centralina dell’unità di trattamento dell’aria.

MARRONE (G0)

Y U AME 140

All'attuatore della valvola Scatola di derivazione

Sensore di pro- tezione antigelo, cavo del sensore lungo 3,0 m

Resistenza 2,2 kΩ

GIALLO MARRONE

BLU VERDE ARANCIONE GRIGIO NERO ROSSO

ROSSO (G) GRIGIO (Y) NERO (G0)

MARRONE BIANCO

Collegare il cavo di controllo lungo 5 metri al connetto-

re modulare indicato con POSTRISCALDAMENTO sulla centralina dell’unità di trattamento dell'aria.

NOTA! Si applica al cavo di controllo, n. parte 80604501, vedere l’etichetta sul

cavo di controllo

(6)

Swegon si riserva il diritto di variare le specifiche.

6 www.swegon.com Pompa di ricircolo

I collegamenti elettrici devono essere effettuati da un elettricista qualificato in conformità con le disposizioni locali di sicurezza pertinenti.

1 2 3

1 2 3

20 21

101L N 102 Morsetti sulla centralina

Alt. 1, monofase, max. 1,5 A, Alt. 2, trifase

Scatola elettrica

Pompa di ricircolo, circuito di riscaldamento, monofase, max. 1,5 A

101L N 102

1 2 3

1 2 3

20 21

L1 L2 L3

L1 L2 L3

L1 L2 L3

L1 L3 L2

Pompa di ricircolo, circuito di riscalda- mento, trifase

400 V di alimentazione elettrica dal quadro elettrico

Morsetti sulla centralina Scatola

elettrica

GOLD RX/PX/CX/SD, versione E/F

Morsetto sulla guida DIN Morsetto sulla guida DIN

Riscaldamento

IQlogic IQlogic

(7)

1 2 3

1 2 3

22 23

101L N 102 Morsetti sulla centralina

Alt. 1, monofase, max. 1,5 A, Alt. 2, trifase

Scatola elettrica

Pompa di ricircolo, circuito di riscaldamento, monofase, max. 1,5 A

101L N 102

1 2 3

1 2 3

22 23

L1 L2 L3

L1 L2 L3

L1 L2 L3

L1 L3 L2

Pompa di ricircolo, circuito di riscaldamento, trifase 400 V di alimentazione elettrica

dal quadro elettrico

Morsetti sulla centralina Scatola

elettrica

Morsetto sulla guida DIN Morsetto sulla guida DIN

Energia di raffreddamento

IQlogic IQlogic

(8)

Swegon si riserva il diritto di variare le specifiche.

8 www.swegon.com

1 2

1 2

201L N

202 1

Outp. 1* Outp. 2*

2 3 4

Pompa di ricircolo, circuito di riscaldamento Monofase, massimo 1,5 A

* Selezionare sul display del terminale la funzione per il relè relativo alla potenza di riscaldamento.

Vedere le istruzioni per l'installazione e la manu- tenzione.

IQnomic

Allacciamenti alternativi

GOLD LP/COMPACT

Morsetti sulla guida DIN

(9)

Swegon si riserva il diritto di variare le specifiche. www.swegon.com 9

a a

a

Se si utilizza la fun-

zione a 2 vie, inserire un tappo.

Dimensionamento

R15 (1/2”) filetti maschio

R15 (1/2”) filetti maschio

R15 (1/2”)

filetti maschio. Se si utilizza la fun- zione a 2 vie, inserire un tappo (non in dotazione).

VZ3 VXG44

5. Raccordi, valvola

Kit valvola Valvola Valore kvs Attuatore

TBVL-3-002 VZ3 0.25 AME 140

TBVL-3-004 VZ3 0.4 AME 140

TBVL-3-006 VZ3 0.6 AME 140

TBVL-3-010 VZ3 1.0 AME 140

TBVL-3-016 VZ3 1.6 AME 140

TBVL-3-025 VZ3 2.5 AME 140

Kit valvola Valvola a, filetti fem-

mina Valore

kvs Attuatore TBVL-3-040 VXG44.15-4 DN 15 (1/2”) 4,0 SAS 61 TBVL-3-063 VXG44.20-6.3 DN 20 (3/4”) 6,3 SAS 61 TBVL-3-100 VXG44.25-10 DN 25 (1”) 10.0 SAS 61 TBVL-3-160 VXG44.32-16 DN 32 (11/4”) 16.0 SAS 61 TBVL-3-250 VXG44.40-25 DN 40 (11/2”) 25.0 SAS 61

Per garantire alla valvola una capacità di controllo (autorità) soddisfacente, il 50% della caduta di pressione deve verificarsi al suo livello. Ciò assicura alla valvola un'autorità di 0,5. L'autorità ideale è pari a 0,5, con un campo appropriato esteso da 0,4 a 0,7.

Esempio di dimensionamento

La valvola VXG44.15-4 dispone di un valore kvs pari a 4,0. Se la caduta di pressione è pari a 15 kPa, la portata massima è pari a 0,45 l/s.

La valvola VXG44.15-6.3 dispone di un valore kvs pari a 6,3. Se la caduta di pressione è pari a 15 kPa, la portata massima è pari a 0,7 l/s.

Mekaniskt utförande

De olika ventilmaterialen skall i samband med miljöanpassad avfallshantering åtskiljas och sorteras var för sig.

Dimensionering

100 kPa = 1 bar ≈ 10 mvp 1 m3/h = 0,278 kg/s vatten vid 20 °C

= ∆pvmax= max. tillåtet differenstryck i flödesriktningen A-AB vid användning som blandningsventil inom hela lyfthöjdsområdet

= ∆pvmax= max. tillåtet differenstryck i flödesriktningen AB-A vid användning som fördelningsventil inom hela lyfthöjdsområdet

∆pv100 = differenstryck över fullt öppen ventil i flödesriktningen (A-AB = blandning eller AB-A = fördelning) vid flödeV100

V100 = flöde i m3/h

Styrd parabolkägla, fast förbunden med ventilspindeln.

Ventilsätesringen är inpressad i ventil- huset och ventilsätet för bypass-porten är infräst direkt i ventilhuset.

Fr.o.m. DN25 är ventilsätet infräst direkt i ventilhuset och sätesringen är inpressad i bypassporten.

Ventilgenomskärning

4464Z01a

A AB

B

Miljöansvar

Flödesdiagram

0,01 0,02 0,03 0,04 0,05 0,06 0,08 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 1 2 3 4 5 6

16,814 11,2 8,4 5,8

2,8 2,2 1,71,4 1,1 0,85 0,6

0,3 0,2 0,175 0,15 0,11 0,08 0,06

0,03 0,02 0,017 0,014 0,011 0,0085 0,006

600500

100 200 300 400

10 20 30 40 50 60 80

1 2 3 4 5 6 8

0,02 0,03 0,04 0,050,06 0,080,1 0,2 0,3 0,4 0,50,6 0,81 2 3 45 6 8 10 20 30 40 5060

40 -25

V100 [m³/h] V100 [l/s]

∆pv100 [bar]

32 -16 25 -10

20 -6,3 15 -4

15 -2,5 15 -1,6

15 -1 15 -0,63

15 -0,4 15 -0,25

4464D01

DN- kvs

∆pvmax

TECKNING

(10)

Swegon si riserva il diritto di variare le specifiche.

10 www.swegon.com

D2 K

a a

a

a a

a

Deve essere colle-

gato se viene utiliz- zata la funzione a 2 vie.

Dimensionamento

VXG41

Kit di valvole Valvola a, filettature

femmina Valore

Kvs Attua-

tore TBVL-3-400 VXG41.50 DN 50 (23/4”) 40,0 SAX619

Deve essere colle- gato se viene utiliz- zata la funzione a 2 vie.

DN - kvs 50 - 40

40 - 25 32 - 16

25 - 10 20 - 6,3

15 - 2,5 15 - 1,6 15 - 4 (q100=)

VXF42

Kit di val-

vole Valvola a, racc.

fem. K D2 Valore

Kvs Attua- tore TBVL-4-490 VXF42.65-50 DN 65 145 19 (4x) 50,0 SAX619 TBVL-4-630 VXF42.65-63 DN 65 145 19 (4x) 63,0 SAX619 TBVL-4-780 VXF42.80-80 DN 80 160 19 (8x) 80,0 SAX619

45 6 108 20 30 4050 60 10080 200 300 400500

1 2 3 4 5 6 8 10 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400

500 600 800 1000 2000

0,01 0,02 0,03 0,04 0,05 0,06 0,08 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,8 10 20 300

600

150

1 2 3 4 5 61,5 8 15 30

kVS 1,5

22,5 4

6 3

5 810 15 2025 40 60 30 50 80100 150 200

1500

63 80 50

Riferimenti

Documenti correlati

I batteri della legionella possono colonizzare gli impianti idrici prodotti ed essere trovati in sistemi di raffreddamento a torre, sistemi di acqua calda e

Combinata con una stazione base, la telecamera senza fili BC1 offre protezione completa per la casa con autonomia fino a un anno con una singola carica.. La BC1 utilizza le

Il kit valvola TBVL viene utilizzato per il controllo delle batterie di riscaldamento TBLA, e comprende una valvola a 2 (o 3) vie, un attuatore, un cavo di collegamento con

Le valvole del sistema Easytop possono essere impiegate in base alle direttive vigenti per tutti i tipi di acqua destinata al consumo umano e sono certificate secondo DVGW, vedi

Le valvole del sistema Easytop possono essere impiegate in base alle direttive vigenti per tutte le acque destinate al consumo umano e sono certificate secondo DVGW, vedi Ä

Ogni kit comprende: supporti - valvola di sfiato - tappo - chiave esagonale - istruzioni di montaggio - tasselli e viti per fissaggio idonei all’impiego su pareti compatte o

Corpo valvola e cappello, otturatore, anello di sede e gabbia: fare riferimento alle Tabelle 7, 8, 9 e 10 Altri componenti: fare riferimento alla Tabella 11 Capacità termiche (1).. A 3

TIEMME Raccorderie S.p.A.reserves the right to modify contents inany time without prior advise.. E’ vietata qualsiasi forma di riproduzione, se