• Non ci sono risultati.

Il materiale personale di protezione NBC

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Il materiale personale di protezione NBC"

Copied!
44
0
0

Testo completo

(1)

Valevole dal 01.01.2004

Stato al 01.01.2020 SAP 2115.5248

Il materiale personale

di protezione NBC

(2)
(3)

Valevole dal 01.01.2004 Stato al 01.01.2020

Il materiale personale

di protezione NBC

(4)

Distribuzione

Esemplari personali

• Tutti i militari

Esemplari dell'amministrazione

• armasuisse (5)

• SG (5)

• UUC (5)

• SIC (5)

• UFPP (10)

• SM CEs (10)

• SMCOEs (10)

• ISQ (10)

• BLEs (10)

• BAC (10)

• FT (10)

• FA (10)

• Uffici FOA (10)

• Uffici br (10)

• Uffici reg ter (10)

(5)

Entrata in vigore

Regolamento 74.161.02 i

Il materiale personale di protezione NBC

del 31.12.20031

emanato giusta l'appendice 2 del Regolamento interno dell'Aggruppamento Difesa, valevole dal 01.01.2004.

Il presente regolamento entra in vigore il 01.01.2004.

Alla data d'entrata in vigore viene abrogato:

• 52.161/II Il materiale personale di protezione ABC del 05.07.1993

Il capo dello Stato maggiore di condotta dell'esercito

1Data di sottoscrizione

2RS 172.214.1

(6)
(7)

Sommario

Pagina 1 Dati personali protezione individuale C (PIC) 1

2 Materiale personale di protezione NBC... 2

3 Tenuta di protezione C 90 ... 4

4 Maschera di protezione NBC 90... 8

4.1 Descrizione ... 8

4.2 Messa a punto per l'uso (con lenti correttive) ... 9

4.2.1 Preparazione della maschera di protezione ... 9

4.2.2 Adattamento della maschera di protezione (con l’aiuto del camerata) ... 10

4.2.3 Mettere la maschera di protezione ... 11

4.2.4 Togliere la maschera di protezione ... 12

4.2.5 Bere con la maschera di protezione ... 12

4.3 Servizio di parco e grande servizio di parco ... 13

4.3.1 Servizio di parco (SP)... 13

4.3.1.1 Smontaggio ... 13

4.3.1.2 Pulizia ... 13

4.3.1.3 Rimontaggio, controllo del funzionamento ... 14

4.3.2 Grande servizio di parco (GSP) ... 14

4.3.2.1 Smontaggio ... 14

4.3.2.2 Pulizia ... 16

4.3.2.3 Rimontaggio, controllo del funzionamento, disinfezione ... 17

4.4 Comportamento in caso di disturbi ... 20

5 Polvere di disintossicazione ... 21

6 Compresse di Piridostigmina... 22

7 Compresse di ioduro di potassio ... 23

8 DUODOT auto-iniettore ... 25

(8)

9 Diazepam 10 auto-iniettore ...26 10 Carta reattiva per la detezione di aggressivi

chimici liquidi (CRA) ...28 11 Compresse per la disinfezione e la

declorazione dell'acqua...29

(9)

1 Dati personali

protezione individuale C (PIC)

Nome: _________________________

Cognome: ______________________

Maschera di protezione NBC 90 Misura della maschera:

Misura della maschera interna:

Stivali NBC 90 Misura degli stivali:

Guanti di protezione NBC 90 Misura dei guanti:

Misura dei guanti d'esercizio:

Tenuta di protezione C 90 Misura della giacca:

Misura dei pantaloni:

(10)

2 Materiale personale di protezione NBC

Ordine nella borsa della maschera di protezione

* Materiale distribuito durante i servizi d’istruzione anche a scopi d’esercitazione.

DUODOT Auto-iniettori

(11)

Nella borsa della maschera di protezione vengono riposti:

Riporre la maschera di protezione nella borsa con il filtro rivolto verso il basso.

Materiale da riporre nel sacco di combattimento:

Dover comandare a parte alla BLA in caso di bisogno.

(12)

3 Tenuta di protezione C 90

La tenuta di protezione C assieme alla maschera di protezione offre una protezione completa contro:

• aggressivi chimici liquidi durante 12 ore;

• aggressivi chimici sotto forma di vapore durante 24 ore.

Il contatto della tenuta di protezione C con liquidi quali benzina, nafta e la soluzione di disintossica- zione 85 diminuisce considerevolmente l'effetto pro- tettivo e va pertanto evitato.

La tenuta di protezione C protegge anche contro agenti biologici.

La tenuta di protezione C 90 è composta di:

1 giacca con cappuccio

(13)

1 paio di pantaloni con bretelle

1 paio di stivali NBC 90 - disponibili in 3 misure

- senza differenza fra destro e sinistro

(14)

3 paia di sottoguanti 90

- disponibili in un'unica misura

1 paio di guanti di protezione NBC 90 - disponibili in 4 misure

- proteggono dal contatto con aggressivi chimi- ci, agenti biologici e anche la polvere radioat- tiva

Distinzione dei quadri

- bracciale verde con striscia (caposezione/cdt)

- bracciale verde senza striscia (capogruppo)

(15)

Sistemazione del materiale:

• La distinzione dei quadri, i guanti di protezione e un paio di sottoguanti vanno riposti nelle tasche laterali dei pantaloni;

• La giacca, i pantaloni e 2 paia di sottoguanti (ri- serva) vengono riposti nel sacco da combatti- mento 90.

Manutenzione:

• Le tenute di protezione C sporche vengono puli- te con una spazzola umida o asciutta e in segui- to appese ad asciugare;

• non riporre mai nel sacco da combattimento le tenute di protezione C umide;

• gli strappi possono essere riparati con mezzi di fortuna (tasca del servizio interno);

• gli stivali e i guanti di protezione possono esse re lavati con l'acqua e poi fatti asciugare;

• i sottoguanti vengono lavati con acqua e sapone, risciacquati e quindi asciugati.

(16)

4 Maschera di protezione NBC 90

4.1 Descrizione

La maschera di protezione NBC 90 protegge le vie respiratorie, gli occhi e il viso:

• dagli aggressivi chimici;

• dagli agenti biologici;

• dalla polvere radioattiva.

Non protegge dal monossido di carbonio (CO).

La protezione dalle inquinante industriale volatili e limitata. Pure la protezione poi essere migliorata quando il filtro di protezione NBC 90 e cambiato contro un filtro polivalente tipo ABEK2/S. Questo cambiamento si fa solamento su comando.

I filtri inzuppati d'acqua devono essere sostituiti.

(17)

1 facciale 5 parte interna della maschera 2 membrana di conversazione 6 mascherina interna 3 filtro di protezione NBC 7 rete con cinturini

4 tubo per bere 8 fiaschetta con adattatore

Per i portatori di occhiali, le lenti correttive vengono incollate sugli oculari, rispettivamente applicate all'interno (ad incastro).

4.2 Messa a punto per l'uso (con lenti cor- rettive)

4.2.1 Preparazione della maschera di protezione

1. avvitare il filtro della maschera di protezione;

2. adattare la maschera di protezione nel modo seguente:

a) allentare completamente tutti i cinturini della maschera di protezione;

(18)

b) controllare il fissaggio della mascherina in- terna;

c) controllare l'assetto delle lenti correttive (va- riante d'applicazione all'interno) ;

d) controllare la bocchetta di gomma.

4.2.2 Adattamento della maschera di protezione (con l’aiuto del camerata)

1. Mettere la maschera di protezione, posizionarla tenendo con una mano il filtro e sistemando la rete con i cinturini sulla nuca con l'altra mano;

2. Un camerata tende i cinturini della nuca, poi quelli delle tempie (orizzontalmente) e infine quelli della fronte;

3. eseguire il controllo provvisorio dell’ermeticità (chiudere l'apertura del filtro con il palmo della mano);

4. il camerata fissa i ganci dei cinturini.

(19)

4.2.3 Mettere la maschera di protezione

1. trattenere il respiro;

2. tenere la maschera di protezione afferrando i cinturini sganciati della nuca;

3. appoggiare la maschera di protezione al mento e far passare i cinturini sopra la testa;

4. tendere e fissare i cinturini della nuca;

5. espirare;

6. effettuare i controlli:

O = occhi (assetto corretto),

C = cinturini (non contorti, cinturini della nuca tirati),

C = contorni (non ripiegati, assenza di capelli fra la pelle e il contorno della maschera), E = ermeticità (chiudere con il palmo della

mano l'apertura del filtro).

(20)

4.2.4 Togliere la maschera di protezione

1. Aprire sul davanti il fermaglio dei cinturini della

nuca e allentare i cinturini;

2. sfilare i cinturini verso il davanti e togliere la maschera;

3. asciugare l'interno della maschera con lo strac- cio e riporre la maschera nella tasca.

4.2.5 Bere con la maschera di protezione

1. Srotolare il tubo per bere e fissarlo alla fiaschetta;

2. girare la bocchetta verso la bocca facendo pressione dall’esterno sulla membrana di con- versazione e aprire la valvola di gomma eserci- tando una leggera pressione con i denti;

3. tenere la fiaschetta sollevata, bere;

4. staccare il tubo per bere dalla fiaschetta;

5. fermare il coperchio;

6. rigirare la bocchetta nella posizione iniziale e fissare nuovamente il tubo per bere.

(21)

4.3 Servizio di parco e grande servizio di parco

Il facciale non deve mai essere rivolto verso l'e- sterno! Al servizio di parco e al grande servizio di parco utilizzare esclusivamente il cueno SP. Ogni uso di articoli metallici (coltello da tasca, forbici, cacciavite, ecc) è severamente proibito.

4.3.1 Servizio di parco (SP)

• Di regola una volta alla settimana;

• dopo l'uso prolungato della maschera di protezione.

4.3.1.1 Smontaggio

1. Svitare il filtro di protezione NBC 90;

2. togliere la mascherina interna;

3. valvola d'espirazione: aprire il coperchio pre- compartimentale della valvola, togliere la membrana;

4. valvola d'inspirazione: togliere il portamembra- na prudentamente e levare la membrana; at- tenzione: non stracciare la membrana.

5. togliere le lenti correttive (se montate).

4.3.1.2 Pulizia

1. Pulire con lo straccio umido, rispettivamente lavare con acqua in caso di forte sporcizia il facciale, la mascherina interna e le valvole d'e- spirazione e d'inspirazione, al termine asciuga- re accuratamente;

2. pulire il filtro di protezione NBC 90 con lo strac- cio umido;

3. pulire le lenti correttive con uno straccio (se montate).

(22)

4.3.1.3 Rimontaggio, controllo del funzionamento 4. Valvola d'inspirazione: fissare la membrana sul

portamembrana e inserirla nel sostegno del fil- tro;

5. valvola d'espirazione: fissare la membrana e ri- chiudere il coperchio precompartimentale della valvola;

6. mascherina interna: rimontare la mascherina in- terna e controllare il giusto assetto dei punti di fissaggio;

7. rimontare le lenti correttive (asciugare le lenti all'interno);

8. avvitare il filtro di protezione NBC 90;

9. mettere le maschera di protezione ed effettuare i controlli OCCE.

4.3.2 Grande servizio di parco (GSP)

• Nel caso di forte insudiciamento;

• almeno una volta ogni 3 settimane;

• alla fine del servizio.

4.3.2.1 Smontaggio

1. Svitare il filtro di protezione NBC 90;

2. togliere la mascherina interna;

3. valvola d'espirazione: aprire il coperchio pre- compartimentale della valvola, togliere la mem- brana;

4. valvola d'inspirazione: togliere il portamembra- na prudentamente e levare la membrana;

5. togliere le lenti correttive (se montate).

(23)

1 facciale della maschera di protezione 10 mascherina interna (evitare assolutamente di

rivolgerlo verso l’esterno) 11 valvola d'alimentazione

2 sostegno del filtro 12 bocchetta di gomma

3 portamembrana della valvola con apertura

d'inspirazione 13 tubo per bere

4 filtro di protezione NBC 90 14 connessione con 5 membrana della valvola cappellotto di protezione

d'inspirazione 15 cono della valvola

6 tubo di connessione 16 tappo della fiaschetta 7 membrana della valvola d'espirazione 17 coperchio di protezione 8 coperchio precompartimentale 18 perno della valvola

9 valvola d'espirazione 19 fiaschetta

(24)

6. smontare il dispositivo per bere:

a) smontare la bocchetta dal tubo di connes- sione e togliere con il cuneo del servizio di parco la valvola d'alimentazione;

b) liberare il tubo per bere, girare di 180° il tu- bo di connessione e sfilarlo con attenzione;

c) aprire il cappellotto di protezione e smonta- re la membrana a chiusura ermetica il cu- neo del servizio di parco.

7. Fiaschetta:

a) svitare il tappo;

b) estrarre il perno della valvola spingendolo dalla parte interna.

4.3.2.2 Pulizia

1. Pulire con lo straccio umido rispettivamente lavare con acqua in caso di sporco intenso e in seguito asciugare bene il facciale, la ma- scherina interna, le valvole d'espirazione e d'inspirazione e il dispositivo per bere;

2. Pulire il filtro di protezione NBC 90 con lo straccio umido;

3. Risciacquare a fondo con acqua la fiaschetta e il tappo della fiaschetta;

4. Pulire e asciugare le lenti correttive.

(25)

4.3.2.3 Rimontaggio, controllo del funzionamento, disinfezione

1. Fiaschetta:

a) Inserire il perno della valvola dalla parte interna del tappo della fiaschetta.

b) Controllo del funzionamento:

• riempire d'acqua (1/4 piena) la fiaschetta, capo- volgerla (tappo e coperchio chiuso verso il bas- so), non deve gocciolare;

• svuotare l'acqua della fiaschetta nel bicchiere.

2. Maschera di protezione:

a) Dispositivo per bere: rimontare il cono della valvola nel tubo per bere.

b) Controllo del funzionamento:

• succhiare il tubo per bere dalla parte del tubo di connessione, aspirando;

• bloccare con la punta della lingua l'apertura del tubo di connessione e aprire la bocca;

• se il tubo di connessione resta fissato alla punta della lingua, esso è ermetico;

• inserire la valvola d'alimentazione nella bocchet- ta in modo che la fessura formi una linea conti- nua con i contrassegni della bocchetta.

(26)

3. Controllo dell'ermeticità della bocchetta:

a) Succhiare dalla bocchetta dalla parte opposta alla fessura aspirando;

b) bloccare con la punta della lingua l'apertura d'appoggio del tubo per bere e aprire la bocca;

c) se la bocchetta resta fissata alla punta della lingua, essa è ermetica.

4. Disinfezione (del dispositivo per bere):

a) Innestare la bocchetta sul tubo di connessione;

b) mettere 50 ml (1 tacca) del liquido disinfettante nella fiaschetta;

c) agitare per circa 20 secondi la fiaschetta chiusa;

d) attaccare il dispositivo per bere alla fiaschetta e lasciar fuoriuscire il liquido disinfettante nel bicchie- re della fiaschetta dal tubo per bere e la bocchetta di gomma (con la pressione del pollice e dell'indice aprire la fessura della bocchetta);

e) staccare il tubo per bere dalla fiaschetta e togliere la bocchetta dal tubo di connessione;

f) svuotare il bicchiere della fiaschetta e asciugarlo;

g) inserire il tubo per bere nella maschera di protezio- ne, far ruotare di circa 180° e fissarlo alla maschera di protezione;

h) inserire la bocchetta sul tubo di connessione in modo che si trovi nella posizione normale.

(27)

5. Valvola d’inspirazione:

• Valvola d'inspirazione: montare la membrana prudentamente sul portamembrana e fissarlo nel supporto del filtro.

6. Valvola d’espirazione:

• Valvola d'espirazione: montare la membrana e richiudere il tappo precompartimentale.

7. Mascherina interna:

• Mascherina interna: montare la mascherina in- terna e verificare il giusto assetto dei punti di fissaggio.

8. Lenti correttive:

• Rimontare le lenti correttive dopo aver ben asciugate l'interno delle lenti della maschera.

9. Avvitare il filtro di protezione NBC 90.

10. Mettere la maschera di protezione 11. effettuare i controlli OCCE.

(28)

4.4 Comportamento in caso di disturbi

Disturbo Causa del disturbo Misure da prendere Maschera

di prote- zione non ermetica

- filtro non avviato a suffi-

cienza - avvitare il filtro

- capelli, barba sotto i

contorni - tagliare i capelli risp radersi (non può essere ordinato durante il S istr) - cattivo adattamento - adattare di nuovo - valvola d'espirazione

difettosa o montata male - controllo della membrana, eventuale sostituzione tramite assortimento SP - nel dispositivo per bere

mancano o sono difettose le valvole di gomma

- controllo, montaggio, eventuale sostituzione tramite assortimento SP - maschera di protezione

sporca - eseguire il GSP

- misura sbagliata - sostituzione Appan-

namento degli oculari

- fissaggio sbagliato della

mascherina interna - fissare correttamente - umidità tra i vetri e le lenti - asciugare entrambi prima di

rimontare le lenti - riduzione della frequenza

respiratoria

- respirare regolarmente e a fondo

- forti sbalzi di temperatura - respirare regolarmente e a fondo

Disposi- tivo per bere non funziona bene o in modo insoddis- facente

- valvola d'alimentazione della bocchetta montata male

- tubo per bere intasato - difetto al tappo della

fiaschetta

- perdite del tubo per bere

- smontare il dispositivo per bere, controllare ogni singola parte, compreso il tappo della fiaschetta, rimontare ed eventuale sostituzione tramite assor- timento SP

(29)

5 Polvere di disintossicazione

L'aggressivo chimico liquido viene assorbito e di- strutto dalla polvere di disintossicazione. La polvere di disintossicazione è composta dal 65% di cloruro di calcio, dal 25% di ossido di magnesio e dal 10%

essicativo. Il contenuto di cloro attivo è circa del 20%.

La polvere di disintossicazione è utilizzata nel caso di allarme C nel modo seguente:

1. In caso di grado di prontezza NBC 1, 2 oppure 3:

− cospargere immediatamente le mani con la pol- vere di disintossicazione, levare la polvere, co- spargere e frizionare nuovamente;

− non togliere la polvere di disintossicazione;

− mettere guanti di protezione;

− trattare con la polvere di disintossicazione altre parti scoperte (grado di prontezza 1: scarpe, sti- vali).

Se la carta reattiva è colorata:

trattare a fondo con la polvere di disintossicazione le superfici di contatto delle armi e degli apparecchi.

2. In caso di grado di prontezza NBC 4:

• i guanti di protezione vanno sempre trattati con la polvere di disintossicazione;

• in caso di porto di guanti di protezione contro il freddo invece di guanti di protezione NBC:

(30)

− trattare i guanti di protezione contro il freddo con la polvere di disintossicazione;

− togliere i guanti di protezione contro il freddo;

− trattare le mani con la polvere di disintossica- zione;

− mettere i sottoguanti e i guanti di protezione NBC.

Se la carta reattiva cambia colore:

trattare a fondo con la polvere di disintossicazione le superfici di contatto delle armi e degli apparecchi.

6 Compresse di Piridostigmina

La Piridostigmina è un medicamento a complemen- to delle altre misure di protezione preventive contro i neurotossici. Viene preso prima di previsti impieghi C. Una compressa contiene 30 mg di Piridostigmi- na. La combinazione con il DUODOT auto-iniettore migliora l'efficacia in caso d'intossicazione. Inoltre il tempo di guarigione dopo l'intossicazione viene no- tevolmente abbreviato.

Posologia del medicamento:

• l’inizio e la fine della terapia sono ordinati;

• posologia: prendere una compressa con del li- quido ogni 8 ore;

• inscrivere la data e l'ora dell'inizio della terapia sull'etichetta della confezione.

(31)

L'effetto protettivo è raggiunto 2 ore dopo aver pre- so la prima compressa; il militare dispone nel mate- riale personale di protezione NBC di compresse per la durata di 1 settimana.

L'unità dispone per ogni militare di compresse per altre 2 settimane.

All'apparire dei primi sintomi d'intossicazione dovuta a neurotossici e dopo l'impiego delle DUODOT auto-iniettori interrompere immediata- mente l’assunzione delle compresse di piridodo- stigmina.

7 Compresse di ioduro di potassio

Assumendo per tempo le compresse di ioduro di po- tassio è possibile impedire che lo iodio radioattivo assunto attraverso l’aria respirata si accumuli nella tiroide. Ne consegue una sollecitazione ridotta della tiroide dovuta all’irradiamento interno. Le compresse di ioduro di potassio non offrono alcuna protezione

1. Beginn der Behandlung

Nur auf Befehl des Vorgesetzten einnehmen. Début du traitement Ne prendre que sur ordre du supérieur. Inizio del trattamento Ingerire solo su ordine del superiore.

2. Alle 8 Std. eine Tablette mit Flüssigkeit einnehmen.

Avaler un comprimé toutes les 8 heures avec un peu de liquide.

Ingerire una compressa ogni 8 ore con un poco di liquido.

3.

Zeitabstand und Menge genau einhalten.

Respecter strictement l’intervalle entre les prises et la quantité prescrite.

Attenersi strittamente all’intervallo delle prese e alla quantità prescritta.

14.03.04 1600

(32)

da altre sostanze radioattive e dalle radiazioni esterne.

L’effetto protettivo viene realizzato sull’arco di più ore successive all’assunzione della prima compres- sa. È opportuno assumere le compresse di ioduro di potassio fino a 5 ore dall’assunzione di iodio radioat- tivo.

I militari dispongono di compresse (100 mg) di iodu- ro di potassio nel loro materiale personale di prote- zione NBC per la durata di 5 giorni. A livello di unità non sono disponibili ulteriori compresse.

Entro un raggio di 20 km attorno a centrali nucleari si procede a una distribuzione preventiva delle compresse di ioduro di potassio (65 mg) a tutte le persone che si trattengono su quest’area. In aggiun- ta alla distribuzione preventiva, nelle farmacie e drogherie viene immagazzinato un quantitativo supplementare di compresse di ioduro di potassio.

In tal modo, in caso di necessità è possibile proce- dere a una distribuzione d’urgenza secondo il principio del ritiro.

Prendendo il farmaco:

• L’inizio e la fine dell’assunzione vengono ordi- nati;

• Dosaggio: assumere una compressa ogni 12 ore con del liquido, possibilmente non a stoma- co vuoto.

(33)

8 DUODOT auto-iniettore

Il DUODOT auto-iniettore riduce gli effetti di un'in- tossicazione dovuta a neurotossici (ogni siringa con- tiene 2,1 mg di atropina e 600 mg di pralidossima).

1. Il DUODOT auto-iniettore si usa al manife- starsi dei seguenti sintomi d'intossicazione:

disturbi visivi, gocciolamento nasale, forte sali- vazione e difficoltà di respirazione.

È proibito iniettarsi più di 3 auto-iniettori DUODOT.

2. Istruzione per l'uso Prendere in mano l'auto- iniettore in modo che la parte nera sia rivolta verso la coscia; togliere il bottone di sicurezza grigio.

Appoggiare l'auto- iniettore sul terzo centra- le della coscia, al lato esterno della linea me- diana (X), premere for- temente fino allo sgan- cio dell'iniezione.

Aspettare circa 10 se- condi, estrarre l'auto- iniettore.

(34)

Subito dopo, applicarsi il Diazepam 10 auto- iniettore (vedi sotto).

Se dopo 5-10 minuti non si riscontra alcun mi- glioramento, iniettarsi il secondo auto-iniettore DUODOT. Se necessario dopo altri 5-10 minuti il terzo auto-initettore DUODOT. Se non si riscon- tra alcun miglioramento il militare intossicato de- ve essere affidato al servizio sanitario.

3. Trascrizione

Durante l'aiuta al camerata trascrivere sul foglio paziente all'interno della fasciatura individuale il numero delle auto-iniettori DUODOT e Diaze- pam 10 applicate.

9 Diazepam 10 auto-iniettore

Il Diazepam 10 auto-iniettore agisce contro i crampi che il sistema nervoso centrale può causare in caso d'intossicazione dovuta a neurotossici (ogni siringa contiene 10 mg di Diazepam in 2 ml di soluzione).

1. Il Diazepam 10 auto-iniettore viene applicato subito dopo l'iniezione del primo auto- iniettore DUODOT, ma nell'altra coscia.

È proibito iniettarsi più di un Diazepam 10 au- to-iniettore.

La costruzione del Diazepam 10 auto-iniettore è quasi identica a quella del DUODOT auto- iniettore, ma la sua forma e ricognoscibile a

(35)

causa di alette per evitare ogni confusione. È contraddistinta da un'etichetta blu e una striscia fosforescente.

2. Istruzione per l'uso Prendere in mano l'au- to-iniettore in modo che la parte nera sia rivolta verso la coscia;

togliere il bottone di si- curezza grigio.

Appoggiare l'auto- iniettore sul terzo cen- trale della coscia, al la- to esterno della linea mediana (X), premere forte fino allo sgancio dell'iniezione.

Aspettare circa 10 secondi, estrarre quindi l'auto-iniettore.

Se non si riscontra

nessun miglioramento, continuare la terapia con il DUODOT auto-iniettore (vedi su).

3. Trascrizione

Durante l'aiuta al camerata trascrivere sul fo- glio paziente all'interno della fasciatura indivi- duale il numero delle auto-iniettori DUODOT e Diazepam 10 applicate.

(36)

10 Carta reattiva per la detezione di aggressivi chimici liquidi (CRA)

La CRA reagisce esclusivamente in presenza di ag- gressivi chimici liquidi. Se essa si colora reagire im- mediatamente secondo il comportamento in caso di allarme C. La colorazione rossa della CRA indica la presenza di dermotossici. La colorazione gialla o ver- de scura della CRA indica la presenza di neurotossici.

Applicazione rispettivamente esposizione della CRA:

1. Senza ordine durante l'esecuzione del grado di prontezza NBC 1

− sulla manica sinistra della giacca della tenu- ta di protezione C;

− sul davanti del fondo destro del gambale dei pantaloni della tenuta di protezione C;

− sul fucile d'assalto

(37)

2. Su ordine

(CRA, formato A6, nel materiale di corpo, assor- timento NBC 1): anche su parti di terreno espo- ste nel settore d'impiego come pure sulle armi collettive, apparecchi, materiale e veicoli.

3. Osservazioni

− La carta reattiva bagnata reagisce più lenta- mente; una volta asciutta la reazione è di nuovo normale.

− Se la carta reattiva non si colora non è tut- tavia da escludere la presenza dell'ag- gressivo chimico sotto forma di vapore.

11 Compresse per la disinfezione e la declorazione dell'acqua

Acqua contaminata o intossicata non può esse- re resa potabile con queste compresse!

Con le compresse per la disinfezione l'acqua viene semplicemente sterilizzata (trattamento batteriologi- co). Le compresse per la declorazione dell'acqua neutralizzano l'eccedenza di cloro necessaria per la sterilizzazione.

• 1 compressa per la disinfezione contiene 10 mg di troclosene sodico, corrispondente a 6,4 mg di cloro attivo.

• 1 compressa per la declorazione contiene 28 mg di tiosolfato di sodio, disidratato.

(38)

Trattamento dell'acqua

• USARE SOLTANTO ACQUA ASSOLUTA- MENTE PULITA.

Non trattare acqua colorata con odore strano o cattivo;

• Mettere una compressa disinfettante (involucro rosso) nella fiaschetta piena, agitare durante 2-3 minuti, poi lasciare riposare;

• Aspettare almeno 30 minuti, quindi aggiungere una compressa per la declorazione (involucro argentato); mescolare bene (agitare); l'acqua è subito potabile;

• Per il trattamento attenersi al dosaggio seguente:

Recipiente Contenuto

(litri) Numero di compresse

per la disinfezione Numero di compresse per la declorazione

Fiaschetta 0,8 1 1

Coperchio della gamella

0,5 1 1

Gamella 2,0 2 2

(39)

Appunti

(40)

Appunti

(41)

Appunti

(42)

Impressum

Editore Esercito svizzero

Autore Cdo istr, Centro di competenza NBC Premedia Centro dei media elettronici CME

Distribuzione Ufficio federale delle costruzioni e della logistica UFCL Copyright VBS/DDPS

Tiratura 3000 01.2020

Internet https://www.lmsvbs.admin.ch Regolamento 74.161.02 i

SAP 2115.5248

Contenuto stampato su carta riciclata al 100%, proveniente da materie prime certificate FSC

(43)
(44)

Riferimenti

Documenti correlati

Le valvole del sistema Easytop possono essere impiegate in base alle direttive vigenti per tutti i tipi di acqua destinata al consumo umano e sono certificate secondo DVGW, vedi

 Nel saldare il corpo e il coperchio della valvola, accertarsi che si possa separare l’assiale (vedere quota A) per poter smontare le parti interne della valvola (giunto,

Nello strozzamento in entrata, il fluido idraulico giunge all'u- tenza A② attraverso il canale A① sul punto di strozzamento (1) creato dalla sede della valvola (2) e dal pistone

Le valvole del sistema Easytop possono essere impiegate in base alle direttive vigenti per tutte le acque destinate al consumo umano e sono certificate secondo DVGW, vedi Ä

Le valvole del sistema Easytop possono essere impiegate in base alle direttive vigenti per tutte le acque destinate al consumo umano e sono certificate secondo DVGW, vedi Ä

▪ Attuatore tipo LAD-SF – L'aria compressa apre – La molla chiude. Comando

- Valutazione della Commissione federale d'etica per la biotecnologia nel settore non umano (CENU) in merito alla protezione B: presentazione della valutazione dei rischi del «gene

R676 Tappo valvola espansione 0,00. Con riserva di modifiche VALVOLA ESPANSIONE - VALVOLA