• Non ci sono risultati.

für die onkologische Chirurgie in Südtirol

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "für die onkologische Chirurgie in Südtirol "

Copied!
143
0
0

Testo completo

(1)

Zertifizierungssystem

für die onkologische Chirurgie in Südtirol

Modello di Certificazione per la Chirurgia Oncologica

in Alto Adige

Koordinatoren des Projekts: Progetto coordinato da:

Dr. Oswald Mayr, Sanitätsdirektor des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz Bozen

Dr. Luca Armanaschi, Betrieblicher Referent für Planung, Evaluation und klinisches Controlling – Sanitätsdirektion des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz Bozen

Dr. Oswald Mayr, Direttore sanitario dell’Azienda sanitaria della Provincia autonoma di Bolzano

Dr. Luca Armanaschi, Responsabile aziendale per la pianificazione, valutazione e

controlling clinico sanitario - Direzione sanitaria dell’Azienda sanitaria della Provincia

autonoma di Bolzano

(2)

Soweit in diesem Dokument personenbezogene Bezeichnungen nur in männlicher Form angeführt sind, beziehen sie sich auf Frauen und Männer in gleicher Weise.

Pur figurando solo nella forma maschile, le denominazioni che compaiono in questo documento si riferiscono indistintamente a donne e uomini.

TEIL I CAPITOLO I Seite/pag.

EINLEITUNG INTRODUZIONE 6

Vorwort Prefazione 6

Organisation des Projekts Organizzazione del progetto 7

Gesundheitsstrategische Programmierung und Schwellenwerte nach Krankheitsbildern

Programmazione sanitaria strategica e soglie per patologia

11

Die häufigsten Tumorarten in Südtirol Principali patologie tumorali in Alto Adige 15

TEIL II CAPITOLO II

DAS STUFENKONZEPT DER AKKREDITIERUNG BIS ZUM

ZERTIFIZIERUNGSSYSTEM FÜR DIE ONKOLOGISCHE CHIRURGIE IN SÜDTIROL

DALL’ACCREDITAMENTO ISTITUZIONALE AL MODELLO DI CERTIFICAZIONE DELLA CHIRURGIA ONCOLOGICA

IN ALTO ADIGE 20

DAS ABGESTUFTE BETREUUNGSSYSTEM IM NETZWERK DER ONKOLOGISCHEN CHIRURGIE IN SÜDTIROL

IL SISTEMA ASSISTENZIALE DIFFERENZIATO NELLA RETE CLINICA DELLA CHIRURGIA ONCOLOGICA IN ALTO

ADIGE 21

TEIL III CAPITOLO III

GRUNDSÄTZE DES ZERTIFIZIERUNGSSYSTEMS FÜR DIE

ONKOLOGISCHE CHIRURGIE IM SÜDTIROLER SANITÄTSBETRIEB

PRINCIPI DEL MODELLO DI CERTIFICAZIONE DELLA CHIRURGIA ONCOLOGICA NELL’AZIENDA SANITARIA

DELL’ALTO ADIGE 23

1. ZWECK UND ANWENDUNGSBEREICH SCOPO E CAMPO DI APPLICAZIONE 23

2. MANAGEMENTSYSTEM SISTEMA DI GESTIONE 24

2.1 Dokumentenlenkung Gestione della documentazione 24

2.2 Verwaltung externer Dokumente Gestione della documentazione di origine esterna 25

2.3 Lenkung der Aufzeichnungen Gestione delle registrazioni 25

(3)

2.4 Archivierung Archiviazione 26

3. DIREKTION DIREZIONE 26

3.1 Auftrag des Betriebes Mission 26

3.2 Qualitätsstrategie Politica per la Qualità 26

3.3 Managementbewertung (Review) Riesame della Direzione 27

3.4 Zieldefinition Definizione obiettivi 28

3.5 Dienstleistungscharta der onkologischen Chirurgie Carta dei Servizi del processo di chirurgia oncologia 28

4. MANAGEMENT VON RESSOURCEN GESTIONE DELLE RISORSE 28

4.1 Mitarbeiter Collaboratori 28

4.2 Personal des Operationssaales Personale di sala operatoria 28

4.3 Einführung neuer Mitarbeiter/Wiederanstellungen/Überprüfung der Kompetenzen

Inserimento nuovi collaboratori/ricollocazioni/valutazione delle

competenze 29

4.4 Berufliche Aus- und Weiterbildung Formazione ed aggiornamento professionale 29

4.5 Technologische Ressourcen, Infrastruktur und technische Anlagen Risorse tecnologiche/infrastrutture/impianti 30

4.6 Arbeitsumgebung und Arbeitssicherheit Ambiente di lavoro e condizioni di sicurezza 31

5. DIENSTLEISTUNGSERBRINGUNG EROGAZIONE DEI SERVIZI 32

6. GÜTERBESCHAFFUNG GESTIONE APPROVVIGIONAMENTI 33

6.1 Outsourcing Outsourcing 33

7. KONTINUIERLICHE VERBESSERUNG MIGLIORAMENTO 34

7.1 Audit (Systemaudit und klinisches Audit) Audit (clinici e di sistema) 34

7.2 Lenkung der Nicht-Konformitäten, Korrektur- und Vorbeugemaßnahmen

Gestione non conformità, azioni correttive e preventive

34

8. PATIENTENZUFRIEDENHEIT SODDISFAZIONE DEL PAZIENTE 34

TEIL IV CAPITOLO IV

FACHSPEZIFISCHE ANFORDERUNGEN DES

ZERTIFIZIERUNGSSYSTEMS AN DIE ONKOLOGISCHE CHIRURGIE IM SÜDTIROLER SANITÄTSBETRIEB

REQUISITI SPECIFICI DEL MODELLO DI

CERTIFICAZIONE DELLA CHIRURGIA ONCOLOGICA

NELL’AZIENDA SANITARIA DELL’ALTO ADIGE 36

(4)

1. HUMANRESSOURCEN RISORSE UMANE 36

1.1 Aus- und Weiterbildung Formazione e aggiornamento 36

1.2 Festlegung der beruflichen Kompetenzen Definizione competenze professionali 37

1.3 Aufgaben des Verantwortlichen für das Zertifizierungssystem in den zertifizierten Abteilungen

Responsabile sistema certificazione nelle unità operative

chirurgiche 39

2. INTERDISZIPLINÄRE ZUSAMMENARBEIT MIT DEN WESENTLICHEN SCHNITTSTELLENPARTNERN IN DER ONKOLOGISCHEN CHIRURGIE

COLLABORAZIONE MULTIDISCIPLINARE CON I PRINCIPALI PARTNER CHE SI INTERFACCIANO NEL

PERCORSO CHIRURGICO-ONCOLOGICO 40

2.1 Das Tumor Board Il Tumor Board 40

2.2 Pathologische Anatomie und Histologie Anatomia ed Istologia Patologica 43

2.3 Radiologie Radiologia 48

2.4 Nuklearmedizin Medicina nucleare 49

2.5 Radioonkologie Radioterapia oncologica 50

2.6 Weitere professionelle Zusammenarbeit Altre collaborazioni professionali 53

3. GEMEINSAME ANFORDERUNGEN FÜR DIE FACHGEBIETE UROLOGIE, ALLGEMEINCHIRURGIE, GYNÄKOLOGIE UND HNO

REQUISITI COMUNI PER LE SPECIALITÀ DI UROLOGIA, CHIRURGIA GENERALE, GINECOLOGIA E ORL

56

4. SPEZIFISCHE VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN FACHBEREICH UROLOGIE

REQUISITI SPECIFICI PER L’AMBITO DELL’UROLOGIA

58

4.1 Prostatakarzinom Carcinoma della prostata 58

4.2 Nierenkarzinom Carcinoma del rene 66

4.3 Blasenkarzinom Carcinoma della vescica 72

4.4 Hodenkarzinom Carcinoma dei testicoli 76

5. SPEZIFISCHE VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN FACHBEREICH ALLGEMEINE CHIRURGIE

REQUISITI SPECIFICI PER L’AMBITO DELLA CHIRURGIA

GENERALE 79

5.1 Kolon– und Rektumkarzinom Carcinoma del colon – retto 79

5.2 Pankreaskarzinom Carcinoma del pancreas 95

5.3 Magenkarzinom Carcinoma dello stomaco 101

5.4 Primäre und sekundäre Lebertumoren Neoplasie epatiche primarie e secondarie 107

5.5 Speiseröhrenkarzinom Carcinoma dell’esofago 112

5.6 Schilddrüsenkarzinom Carcinoma della tiroide 117

(5)

6. SPEZIFISCHE VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN FACHBEREICH GYNÄKOLOGIE

REQUISITI SPECIFICI PER L’AMBITO DELLA

GINECOLOGIA 121

6.1 Karzinom des weiblichen Genitals: Uterus (Endometrium, Zervix), Vulva, Vagina, Ovar: ausgeschlossen Borderline Tumore

Carcinoma dell’apparato genitale femminile: utero

(endometrio, cervice), vulva, vagina, ovaio: esclusi tumori

borderline 121

6.2 Mammakarzinom Carcinoma della mammella 127

7. SPEZIFISCHE VORAUSSETZUNGEN FÜR DEN FACHBEREICH HALS-NASEN-OHREN

REQUISITI SPECIFICI PER L’AMBITO

DELL’OTORINOLARINGOIATRIA 128

8. ANMERKUNGEN NOTE 134

TEIL V CAPITOLO V

BIBLIOGRAPHIE BIBLIOGRAFIA 137

(6)

TEIL I CAPITOLO I

EINLEITUNG INTRODUZIONE

VORWORT PREFAZIONE

Es ist Ziel dieses Projekts in der chirurgischen Betreuung von Patienten mit Tumorerkrankungen sicherzustellen, dass zertifizierte Abteilungen Qualitätsstandards anbieten, die einem internationalen Niveau

entsprechen.

La finalità del progetto è costituita dall’assicurare alla nostra popolazione standard assistenziali per le patologie oncologiche oggetto della

certificazione, pari a quanto offerto da strutture ospedaliere di livello internazionale.

Der Südtiroler Sanitätsbetrieb hat als Auftrag zur Umsetzung der

„Klinischen Reform“ die vorliegende Initiative ergriffen, um eine Verbesserung der Betreuungsqualität für Bürger, die an einer

Tumorerkrankung leiden, herbeizuführen. Auf dem Weg dahin ist es ein Ziel, dass die zertifizierten Abteilungen eine betriebsweite Annäherung an die Standards klinischer Qualität erreichen, die international anerkannt sind und auf wissenschaftlichen Evidenzen basieren.

L’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige, nell’ambito della riforma clinica, ha avviato la presente iniziativa, al fine di introdurre processi di miglioramento continuo dei livelli assistenziali garantiti ai cittadini affetti da malattia neoplastica, ed al fine di omogeneizzare gli approcci chirurgici agli standard di efficacia clinica riconosciuti a livello internazionale e supportati dalle evidenze scientifiche.

Das Auftreten einer Tumorerkrankung stellt die betroffenen Menschen nicht nur längerfristig vor gesundheitliche und soziale Probleme, sondern führt auch zu einem schweren Eingriff ins familiäre Umfeld und in das gesamte Beziehungsnetzwerk des Patienten. Es handelt sich also um eine Krankheit, die die Gesellschaft als Ganzes betrifft mit Folgen, die einen erheblichen Einfluss auf das gesellschaftliche und wirtschaftliche Leben der Gemeinschaft ausüben.

L’insorgenza di una patologia neoplastica induce problematiche socio- assistenziali di lungo periodo che investono le persone che ne sono affette, ma comportano un impatto rilevante anche sui familiari e sull’intera rete relazionale. Si tratta quindi di una malattia che coinvolge la società nel suo complesso, con conseguenze che si riversano in maniera considerevole sull’economia e sulla vita sociale della comunità.

Bei den Betroffenen handelt es sich um eine heterogene Patientengruppe mit unterschiedlichen gesundheitlichen Bedürfnissen, abhängig von der gestellten Diagnose und dem Krankheitsbild, das sich entwickelt hat.

Si tratta di una popolazione eterogenea che include persone con bisogni sanitari compositi e differenti in relazione alla patologia e alla distanza dalla diagnosi.

Tumorerkrankungen haben auch unmittelbar psychologische Folgen, so z.B. die Angst davor, dass der Tumor weiterwachsen könnte, Angst vor dem Auftreten anderer Tumorarten, Angst vor Isolation und Depression, Angst vor dem Sterben. Hinzu kommt die veränderte Wahrnehmung des eigenen Körpers, der mögliche Verlust der gewohnten Rolle im sozialen Kontext, was wiederum zu großen individuellen Belastungen führen kann.

L’esperienza di una malattia neoplastica provoca inoltre implicazioni di carattere psicologico, quali per esempio la paura per una ripresa della malattia o per l’insorgenza di nuovi tumori non legati alla precedente neoplasia, l’esperienza di isolamento, l’ansia e la depressione legate alla incombente minaccia di morte, la modificata percezione del proprio corpo, la possibile perdita del ruolo familiare e delle proprie funzioni sociali che spesso porta a forme di disagio severo, quando non di vera e propria disabilità.

In den aktuellen demographischen Daten gehören die Folgen von

Tumorerkrankungen zu den häufigsten Todesursachen. Die Zunahme der Inzidenz bei Krebserkrankungen lässt sich auf verschiedene Faktoren

Nell’attuale scenario demografico i tumori rappresentano una delle prime cause di morte. Il trend incrementale nell’incidenza delle patologie

oncologiche è legato al concorrere di diversi fattori, quali l’invecchiamento

(7)

zurückführen, wie die älter werdende Bevölkerung, die Verfeinerung der Techniken zur Diagnosestellung, abgesehen von genetischen Belastungen, Lebensstil und anderen Risikofaktoren.

demografico, l’avanzamento delle tecniche diagnostiche, l’aumento dei fattori di rischio e genetici e gli stili di vita.

Einer der wichtigsten Faktoren für die starke Zunahme der Prävalenz von Tumorerkrankungen ist sicherlich in der Verbesserung von Diagnostik und Therapie zu sehen.

il forte incremento nella prevalenza delle patologie neoplastiche è legato al miglioramento della diagnostica e della qualità terapeutica delle patologie neoplastiche.

Die Analyse der wichtigsten epidemiologischen Daten, die hinsichtlich Inzidenz, Prävalenz, Mortalität und Überlebensrate im Zusammenhang mit Tumorerkrankungen in Südtirol erhoben wurden, geben die tatsächliche Tragweite dieses Leidens und damit die Bedeutung von onkologischen Erkrankungen in unserer Provinz wieder.

A tal riguardo l’analisi delle più importanti misure epidemiologiche relative alle patologie neoplastiche in Alto Adige, ovvero l’incidenza, la prevalenza, la mortalità e la sopravvivenza consente di fornire in maniera sintetica un’idea della dimensione numerica del fenomeno e quindi una prima efficace rappresentazione dell’importanza delle patologie oncologiche nella nostra provincia.

Tabelle 1: geschätzte Fälle von Prävalenz, Inzidenz und Mortalität für das Jahr 2011 für die

Provinz Bozen

Tabella 1: casi stimati di prevalenza, incidenza e mortalità tumorale per il 2011 per la provincia di

Bolzano

Geschlecht Sesso

Prävalenz Prevalenza

Inzidenz Incidenza

Mortalität Mortalità

% aller Todesfälle durch Krebs verursachten Todesfälle

% decessi tumorali sul totale dei decessi

Frauen - Femmine 10.390 1.363 613 26,3%

Männer - Maschi 9.169 1.864 802 33,7%

Gesamt - Totale 19.557 3.227 1.415 29,9%

Quelle: Tumorregister Südtirol und Landessterblichkeitsregister (Grundlage: Jahre von 2001 bis 2005)

Fonte: Registro Tumori dell’Alto Adige e Registro Provinciale di Mortalità (base dati anni 2001- 2005)

Die Zunahme der Prävalenz von Tumorerkrankungen stellt eine

zusätzliche Herausforderung für die Organisation und die Finanzierung des Gesundheitswesens dar, die in der künftigen Planung berücksichtigt werden muss.

L’incremento di prevalenza delle malattie tumorali introduce nuovi problemi che impattano a livello organizzativo e finanziario. Tali nuove esigenze

dovranno inevitabilmente essere considerati nella programmazione sanitaria.

ORGANISATION DES PROJEKTS ORGANIZZAZIONE DEL PROGETTO

Die Organisation des Projektes sieht eine Supervision und Koordination von Seiten der Sanitätsdirektion, in den Personen von Sanitätsdirektor Dr.

Oswald Mayr und dem Betrieblichen Referenten für Planung, Evaluation und klinisches Controlling, Herrn Dr. Luca Armanaschi vor.

L’organizzazione del progetto prevede una supervisione e coordinamento del progetto affidato alla Direzione Sanitaria, nelle persone del direttore sanitario dott. Oswald Mayr e del referente aziendale per la pianificazione sanitaria dott. Luca Armanaschi.

Zusätzlich wurde ein Wissenschaftliches Komitee ernannt, mit dem Ziel die Unparteilichkeit und Wissenschaftlichkeit in den Entscheidungen zu

gewährleisten und um Selbstbeurteilung zu vermeiden.

Viene istituito dall’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige un Comitato Scientifico,

al fine di garantire imparzialità oltre che scientificità alle scelte che verranno

prese, evitando pertanto l’autoreferenzialità.

(8)

Wesentliche Aufgaben des Wissenschaftlichen Komitees sind: Principali compiti affidati al Comitato scientifico:

- Definition der Qualitätskriterien zu Struktur, Organisation, Prozesse und Leistungen;

- definire i principi della qualità, in relazione a strutture, organizzazione, prestazioni e processi;

- Begutachtung der allgemeinen organisatorischen und fachspezifischen Anforderungen;

- validazione dei requisiti generali di tipo organizzativo e requisiti specifici per patologia maligna;

- Festlegung der Schwellenwerte für die einzelnen Krankheitsbilder, für jede Abteilung und für jeden Operateur (clinical privilege).

- definizione delle soglie di patologia per presidio ospedaliero erogatrice e di quelle professionali (clinical privilege).

Dieses Komitee wird von Dr. Oswald Mayr koordiniert; es besteht aus lokalen Experten, die die Besonderheiten des Sanitätsbetriebes in der Provinz Bozen kennen, und aus international anerkannten Experten, um Unparteilichkeit und Wissenschaftlichkeit in den strategischen

Entscheidungen zu garantieren.

Tale Comitato viene coordinato dal dott. Oswald Mayr e riunisce sia professionisti locali, in grado di conoscere le peculiarità del territorio

provinciale, sia da esperti per specialità di fama internazionale per garantire imparzialità e scientificità nelle scelte strategiche.

Mitglieder des Wissenschaftlichen Komitees: Componenti del Comitato Scientifico:

Univ.-Prof. Dr. Alfred Königsrainer, Ärztlicher Direktor der

Universitätsklinik für Allgemeine, Viszeral- u. Transplantationschirurgie in Tübingen;

Prof. dott. Alfred Königsrainer, direttore medico Università di Tübingen - Universitätsklinik für Allgemeine, Viszeral- und Transplantationschirurgie;

Univ.-Prof. Dr. Ferdinando Cafiero, Direktor der komplexen Struktur für chirurgische Onkologie am Universitätsklinikum San Martino – Exzellenzzentrum und nationales Institut für Krebsforschung in Genua;

Prof. dott. Ferdinando Cafiero, direttore della struttura complessa di oncologia chirurgica presso l’IRCCS Azienda Ospedaliera Universitaria San Martino- IST – Istituto nazionale per la ricerca sul cancro di Genova;

Univ.-Prof. Dr. Walter Artibani, Direktor der komplexen Struktur für Urologie am Universitätsklinikum von Verona;

Prof. dott. Walter Artibani, direttore dell’unità complessa di Urologia presso l’Azienda Ospedaliera Universitaria di Verona;

Univ.-Prof. Dr. Diethelm Wallwiener, Pro Dekan der Medizinischen Fakultät der Universität Tübingen, Ärztlicher Direktor des

Südwestdeutschen Tumorzentrums Tübingen und Präsident der Deutschen Gesellschaft für Senologie (DGS);

Prof. dott. Diethelm Wallwiener, vice-rettore della facoltà di medicina e chirurgia di Tübingen e Direttore della clinica “Südwestdeutsches

Tumorzentrum Tübingen” e Presidente della Società scientifica “Deutsche Gesellschaft für Senologie (DGS)“;

Dr. Fausto Chiesa, Vizedirektor der Wissenschaftlichen Direktion des europäischen Institutes für Krebsforschung in Mailand und Präsident der italienischen Fachgesellschaft „Associazione italiana di Oncologia Cervico cefalica - Italian Head and Neck Society (AIOCC/IHNS)“;

Dott. Fausto Chiesa, Vice Direttore Direzione Scientifica IRCCS Istituto europeo di Oncologia di Milano, Presidente della Associazione italiana di Oncologia Cervico cefalica - Italian Head and Neck Society (AIOCC/IHNS);

Dr. Luca Armanaschi, Betrieblicher Referent für Planung, Evaluation und klinisches Controlling, Sanitätsdirektion des Sanitätsbetriebes der

Autonomen Provinz Bozen;

Dott. Luca Armanaschi, Responsabile aziendale per la pianificazione, valutazione e controlling clinico sanitario, Direzione sanitaria Azienda sanitaria dell’Alto Adige;

Dr. Walter Pitscheider, Sanitätskoordinator des Gesundheitsbezirkes von Bozen;

Dott. Walter Pitscheider, coordinatore sanitario del comprensorio sanitario di Bolzano;

Dr. Roland Döcker, Sanitätskoordinator des Gesundheitsbezirkes von Meran;

Dott. Roland Döcker, coordinatore sanitario del comprensorio sanitario di

Merano;

(9)

Dr. Karl Lintner, Sanitätskoordinator des Gesundheitsbezirkes von Brixen;

Dott. Karl Lintner, coordinatore sanitario del comprensorio sanitario di Bressanone;

Dr. Davide Willeit, Sanitätskoordinator des Gesundheitsbezirkes von Bruneck;

Dott. Davide Willeit, coordinatore sanitario del comprensorio sanitario di Brunico;

Dr. Massimo Dutto, Bureau Veritas - Global coordinator in Health sector. Dott. Massimo Dutto, Bureau Veritas - Global coordinator in Health sector.

Zudem wurde eine Projektgruppe beauftragt, die von Dr. Luca Armanaschi koordiniert wird und folgende Aufgaben wahrnimmt:

Contemporaneamente viene nominato un Gruppo di progetto, coordinato dal dott. Luca Armanaschi, con le seguenti principali finalità:

- Erarbeitung eines Vorschlages für die allgemeinen organisatorischen und fachspezifischen Anforderungen, die auf internationalen und nationalen Leitlinien aufbauen;

- elaborazione della proposta di requisiti generali di tipo organizzativo e requisiti specifici per patologia secondo standard nazionali ed

internazionali;

- Erstellung eines Dokuments, welches den Patientenpfad für die einzelnen Krankheitsbilder auf der Basis der aktuellen Leitlinien beschreibt.

- definizione di un documento contenente il percorso del paziente per singola patologia, sulla scorta delle attuali linee guida di riferimento.

Mitglieder der Projektgruppe: Componenti del Gruppo di progetto:

Dr. Atto Billio, Abteilung für Hämatologie, Zentralkrankenhaus Bozen; Dott. Atto Billio, Unità operativa di Ematologia, Ospedale centrale di Bolzano;

Frau Irmgard Eisenstecken, Qualitätsdienststelle, Gesundheitsbezirk Brixen;

Sig.ra Irmgard Eisenstecken, referente qualità del Comprensorio sanitario di Bressanone;

Dr. Claudio Graiff, Primar der Abteilung für Onkologie, Zentralkrankenhaus Bozen;

Dott. Claudio Graiff, direttore dell’Unità operativa di Oncologia Medica, Ospedale centrale di Bolzano;

Dr. Guido Mazzoleni, Primar des Betrieblichen Dienstes für Pathologie und Histopathologie, Zentralkrankenhaus Bozen;

Dott. Guido Mazzoleni, direttore del Servizio Aziendale di Anatomia Patologica, Ospedale centrale di Bolzano;

Dr. Horand Meier, Verantwortlicher der Operativen Einheit "Klinische Führung" (OEKF), Assessorat für das Gesundheitswesen;

Dott. Horand Meier, responsabile dell’Unità Operativa "Governo Clinico"

(UOGC), Assessorato alla Sanità;

Dr. Carla Melani, Verantwortliche der Epidemiologischen Beobachtungsstelle, Assessorat für das Gesundheitswesen;

Dott.ssa Carla Melani, responsabile dell’Osservatorio Epidemiologico Provinciale, Assessorato alla Sanità;

Prof. Dr. Gilbert Spizzo, Zentrales Internistisches Day Hospital, Schwerpunktkrankenhaus Meran;

Prof. dott. Gilbert Spizzo, Day hospital centrale, Ospedale aziendale di Merano;

Dr. Waltraud Tappeiner, Verantwortliche der Qualitätsdienststelle, Generaldirektion des Sanitätsbetriebes der Autonomen Provinz Bozen;

Dott.ssa Waltraud Tappeiner, responsabile del Servizio per la Qualità, Direzione Generale dell’Azienda sanitaria della Provincia autonoma di Bolzano;

Dr. Anita Tschafeller, Qualitätsdienststelle, Gesundheitsbezirk Bruneck; Dott.ssa Anita Tschafeller, Servizio per la Qualità del Comprensorio sanitario di Brunico;

Dr. Francesca Vassallo, Bureau Veritas, Abteilung Zertifizierung im Gesundheits- und Sozialbereich.

Dott.ssa Francesca Vassallo, Bureau Veritas, Divisione Certificazione -

Health & Social Work.

(10)

Innerhalb der Projektgruppe sind 4 Fachgruppen ernannt worden, die die vier miteinbezogenen Fachbereiche vertreten:

Vengono istituite all’interno del Gruppo di progetto 4 commissioni rappresentative delle quattro specialità coinvolte:

1. Fachgruppe Urologie: 1. Commissione per la specialità di Urologia:

Prof. Dr. Armin Pycha, Primar der Abteilung für Urologie, Zentralkrankenhaus Bozen (Koordinator der Fachgruppe);

Prof. Dott. Armin Pycha, direttore dell’Unità operativa di Urologia, Ospedale centrale di Bolzano (coordinatore della commissione);

Dr. Josef Aufderklamm, Primar der Abteilung für Urologie, Schwerpunktkrankenhaus Meran;

Dott. Josef Aufderklamm, direttore dell’Unità operativa di Urologia, Ospedale aziendale di Merano;

Dr. Christian Gozzi, Primar der Abteilung für Urologie, Schwerpunktkrankenhaus Brixen.

Dott. Christian Gozzi, direttore dell’Unità operativa di Urologia, Ospedale aziendale di Bressanone.

2. Fachgruppe Allgemeine Chirurgie: 2. Commissione per la specialità di Chirurgia Generale:

Dr. Federico Martin, Primar der Abteilung für Allgemeinchirurgie, Zentralkrankenhaus Bozen (Koordinator der Fachgruppe);

Dott. Federico Martin, direttore dell’Unità operativa di Chirurgia, Ospedale centrale di Bolzano (coordinatore della commissione);

Prof. Dr. Heinrich Pernthaler, Primar der Abteilung für Allgemeinchirurgie, Schwerpunktkrankenhaus Meran;

Prof. Dott. Heinrich Pernthaler, direttore dell’Unità operativa di Chirurgia, Ospedale aziendale di Merano;

Dr. Josef Widmann, Primar der Abteilung für Allgemeinchirurgie, Schwerpunktkrankenhaus Brixen;

Dott. Josef Widmann, direttore dell’Unità operativa di Chirurgia, Ospedale aziendale di Bressanone;

Dr. Robert Pfitscher, Direktor des chirurgischen Departements, Gesundheitsbezirk Brixen;

Dott. Robert Pfitscher, Direttore Dipartimento chirurgico del Comprensorio sanitario di Bressanone;

Dr. Walter Thaler, Primar der Abteilung für Allgemeinchirurgie, Schwerpunktkrankenhaus Bruneck.

Dott. Walter Thaler, direttore dell’Unità operativa di Chirurgia, Ospedale aziendale di Brunico.

3. Fachgruppe Gynäkologie: 3. Commissione per la specialità di Ginecologia:

Dr. Herbert Heidegger, Primar der Abteilung für Gynäkologie, Schwerpunktkrankenhaus Meran (Koordinator der Fachgruppe);

Dott. Herbert Heidegger, direttore dell’Unità operativa di Ginecologia, Ospedale aziendale di Merano (coordinatore della commissione);

Dr. Sergio Messini, Primar der Abteilung für Gynäkologie, Zentralkrankenhaus Bozen;

Dott. Sergio Messini, direttore dell’Unità operativa di Ginecologia, Ospedale centrale di Bolzano;

Dr. Arthur Scherer, Primar der Abteilung für Gynäkologie, Schwerpunktkrankenhaus Brixen;

Dott. Arthur Scherer, direttore dell’Unità operativa di Ginecologia, Ospedale aziendale di Bressanone;

Dr. Bruno Engl, Direktor des funktionellen chirurgischen Krankenhausdepartements, Gesundheitsbezirk Bruneck;

Dott. Bruno Engl, Direttore Dipartimento funzionale interospedaliero chirurgico, Comprensorio sanitario di Brunico;

Dr. Hartmann Aichner, Primar der Abteilung für Gynäkologie, Grundversorgungskrankenhaus Innichen.

Dott. Hartmann Aichner, direttore dell’Unità operativa di Ginecologia, Ospedale aziendale di Brunico.

4. Fachgruppe HNO: 4. Commissione per la specialità di Otorinolaringoiatria:

Dr. Paul Goller, Primar der Abteilung HNO, Schwerpunktkrankenhaus Brixen (Koordinator der Fachgruppe);

Dott. Paul Goller, direttore dell’Unità operativa di ORL, Ospedale aziendale di Bressanone (coordinatore della commissione);

Dr. Rolando Füstös, Primar der Abteilung HNO, Zentralkrankenhaus Dott. Rolando Füstös, direttore dell’Unità operativa di

(11)

Bozen; Otorinolaringoiatria, Ospedale centrale di Bolzano;

Dr. Christian Streitberger, Primar der Abteilung HNO, Schwerpunktkrankenhaus Meran.

Dott. Christian Streitberger, direttore dell’Unità operativa di Otorinolaringoiatria, Ospedale aziendale di Merano.

GESUNDHEITSSTRATEGISCHE PROGRAMMIERUNG UND SCHWELLENWERTE NACH KRANKHEITSBILDERN

PROGRAMMAZIONE SANITARIA STRATEGICA E SOGLIE PER PATOLOGIA

Innerhalb Südtirols gab es in der onkologischen Chirurgie immer schon ein vielfältiges Therapieangebot, da nicht nur alle sieben Krankenhäuser, sondern auch konventionierte, private Strukturen diese Leistungen erbrachten.

Nell’ambito del territorio provinciale dell’Alto Adige, si registra da sempre un’offerta particolarmente ricca di servizi sanitari, in quanto non solo tutti e sette i presidi ospedalieri, ma anche le strutture private convenzionate erogano prestazioni di chirurgia oncologica.

Diese Vielzahl an Angeboten, die stark von der Ausbildung und der chirurgischen Fertigkeit des Operateurs abhängig war, hat in der onkologischen Chirurgie zwangsläufig zu unterschiedlichen

Betreuungsformen geführt, die durch die individuellen Präferenzen des Operateurs geprägt waren.

La pluralità dell’offerta sanitaria in Alto Adige, strettamente correlata alla presenza di professionisti clinici con formazione specialistica e alle

competenze chirurgiche dei singoli professionisti, ha inevitabilmente portato nel settore della chirurgia oncologica alla coesistenza di diversi approcci terapeutici, implementati individualmente da parte dei singoli professionisti nelle strutture diffuse sul territorio provinciale.

In der praktischen Konsequenz hat dies zu unterschiedlichen

Behandlungskonzepten von Tumorpatienten geführt, die in einem einzigen Sanitätsbetrieb unter Berücksichtigung der Qualität und der international festgelegten Standards nicht länger vertreten werden können.

In un ambito territoriale limitato e servito da un’unica Azienda Sanitaria tale frammentazione porta ad una variabilità dei percorsi terapeutici-assistenziali offerti ai pazienti affetti da patologia oncologica. Nel rispetto di quanto definito dalla letteratura scientifica e dai requisiti di qualità una simile disarmonia non può più essere sostenuta.

Die onkologische Therapie vollzieht sich heute im Team und im Netzwerk. Die individuelle Sichtweise verliert an Wichtigkeit, maßgebend für Therapieentscheidungen sind Evidenz basierte wissenschaftliche Erkenntnisse und die Zusammenarbeit aller beteiligten Disziplinen unter Berücksichtigung der

Qualitätskriterien, die zur Optimierung der Betreuung und zur Verbesserung des Outcome des Patienten beitragen.

Oggigiorno le cure oncologiche vengono erogate attraverso il coinvolgimento di competenze multi professionali e l’attivazione di reti cliniche o network assistenziali tra le strutture.

L’opinione del singolo professionista deve lasciare il posto alla medicina basata sull’evidenza, e alla collaborazione multi

professionale, al fine di garantire il rispetto dei requisiti di qualità in grado di ottimizzare il percorso terapeutico-assistenziale e di

conseguenza la sopravvivenza del paziente.

In der Zertifizierung der onkologischen Chirurgie ist es wichtig eine sinnvolle Balance zwischen einer notwendigen Konzentration von chirurgischen Leistungen zu erreichen, um die geforderten

Qualitätsstandards zu halten und einer wohnortnahen Betreuung, die den Bedürfnissen der Patienten und deren Familien so weit als möglich

Nell’ambito del progetto di certificazione della chirurgia oncologica appare importante ricercare in modo razionale un equilibrio tra due logiche

contrapposte: quella della concentrazione delle procedure chirurgiche, al fine

di ottenere i risultati qualitativi previsti, e la logica della prossimità delle

cure, in grado di tutelare le esigenze e preferenze dei pazienti e dei loro

(12)

entgegenkommt. familiari.

Eine Analyse der Literatur der letzten 30 Jahre hat gezeigt, dass in Abteilungen mit einer hohen Anzahl an bestimmten chirurgischen Eingriffen bessere Ergebnisse erzielt werden als in jenen, wo solche Eingriffe nur vereinzelt durchgeführt werden. Dies scheint für komplexe Eingriffe, wie z.B. die onkologische Chirurgie stärker zuzutreffen als für einfache chirurgische Interventionen.

Dall’analisi della letteratura degli ultimi 30 anni, si ricava che i risultati delle procedure chirurgiche abbiano un esito più favorevole nei reparti con alti volumi di interventi. Quest’associazione risulta essere forte per la chirurgia complessa, come ad esempio nella chirurgia oncologica, mentre si riduce negli interventi più comunemente eseguiti.

Im Gegensatz dazu muss festgestellt werden, dass ein dezentrales Angebot auch seine Vorteile hat: die leichtere Zugänglichkeit zu den Strukturen, die zeitgerechte und den individuellen Bedürfnissen des Patienten angepasste Betreuung, sowie kurze Wege zum

Betreuungszentrum.

In contrapposizione la logica della concentrazione dei servizi evidenzia anch’essa importanti vantaggi: migliore accessibilità, tempestività e

flessibilità rispetto alle esigenze e preferenze locali, maggiore partecipazione delle reti relazionali del paziente al processo assistenziale, e contenimento degli oneri diretti ed indiretti legati alla mobilità dei cittadini.

Ein solch anspruchsvolles Vorhaben kann nicht ohne Diskussion mit den Vertretern der Patientenvereinigungen und Freiwilligenorganisationen durchgeführt werden. Deshalb wurden anerkannte Organisationen und Vereinigungen, wie die „Liga für Krebsbekämpfung LILT” und die

„Südtiroler Krebshilfe“ in die Suche nach dem besten Ergebnis für die Patienten eingebunden.

Una simile e delicata problematica non può prescindere da un confronto con le associazioni di rappresentanza degli ammalati e con il mondo del

volontariato. Per tale motivo sono state coinvolte tutte le associazioni di rappresentanza riconosciute a livello provinciale (Lega Per La Lotta Contro i Tumori – Liga für Krebsbekämpfung LILT e Assistenza Provinciale Tumori - Südtiroler Krebshilfe), concordando sulla necessità di introdurre ogni azione utile al miglioramento dei risultati clinici per i pazienti.

Objektive Daten zur Diskussion Konzentration von Dienstleistungen versus wohnortnaher Betreuung

Oggettività nella scelta tra concentrazione e prossimità delle cure

Es steht fest, dass im internationalen Kontext vergleichbar gute Ergebnisse für die onkologische Chirurgie nur dann erreicht werden können, wenn auf der Basis der derzeit vorhandenen wissenschaftlichen

E’ ormai assodato che risultati positivi e confrontabili nell’esecuzione di procedure chirurgiche in oncologia sono raggiungibili, solo se vengono considerati i criteri di qualità contenuti e definiti dalla letteratura scientifica

Concentrazione dei servizi

Konzentration von Dienstleistungen

Prossimità delle cure

Wohnortnahe Betreuung

(13)

Literatur Qualitätskriterien, die im Zusammenhang mit der Betreuung der einzelnen onkologischen Krankheitsbilder erarbeitet wurden,

Berücksichtigung finden.

di riferimento per singola patologia.

Dazu gehört unter anderem, dass diese Qualität nur erreicht wird, wenn eine angemessene Anzahl von Patienten in den zertifizierten Abteilungen chirurgisch betreut werden.

Tali livelli di qualità sono raggiungibili solo garantendo nei reparti certificati l’esecuzione di un volume definito di procedure chirurgiche.

Für die Diagnostik und Therapie von Tumorerkrankungen ist außerdem eine kostenintensive medizintechnische Ausrüstung notwendig. Es ist ökonomisch sinnvoll, wenn diese an definierten Zentren konzentriert wird.

Zusätzlich kann eine individuelle Expertise des Operateurs, wie sie in den Leitlinien gefordert wird, nur dann erreicht werden, wenn eine gewisse Anzahl an behandelten Patienten pro Jahr nicht unterschritten wird.

Inoltre le patologie tumorali necessitano, sia in fase diagnostica che terapeutica, sempre più di dotazioni tecnologiche di elevato profilo, che implicano un rilevante impatto finanziario. Appare anche in questo caso opportuno introdurre logiche di appropriatezza allocativa, centralizzando la loro ubicazione presso centri specialistici. Anche in questo caso sará poi possibile garantire il mantenimento di adeguate competenze professionali da parte degli operatori, grazie a volumi minimi di casistica annua previsti dalle linee guida di riferimento.

International anerkannte Organisationen haben diese oben beschriebenen Qualitätskriterien eingeführt mit dem Ziel einen hohen Standard an Wirksamkeit und Sicherheit bei den Gesundheitsleistungen zu garantieren, unter anderem:

Numerose organizzazioni di fama mondiale sostengono tali criteri di qualità al fine di garantire elevati standard di efficacia e sicurezza delle prestazioni, tra cui:

- NICE (Nationale institute of Health and Clinical Excellence) - NICE (National institute of Health and Clinical Excellence) - NHSLA (National Health Service Ligation Authority) - NHSLA (National Health Service Ligation Authority) - Royal College of Surgeons of England) - Royal College of Surgeons of England

- JCAHO (Joint Commission on Accreditation of Healthcare Organizations)

- JCAHO (Joint Commission on Accreditation of Healthcare Organizations)

Durch die Einführung eines solchen Zertifizierungssystems soll die lokale Selbstbeurteilung relativiert werden. Zusätzlich werden das individuelle Ausbildungscurriculum, die klinische Erfahrung, sowie die Ausbildung der onkologischen Chirurgen im spezifischen Fachbereich berücksichtigt.

L’implementazione di un simile modello di certificazione deve abbattere ogni forma di autoreferenzialità locale, anche attraverso l’introduzione di un sistema di credentialing, che valuta il percorso formativo professionale, l’esperienza clinica e la preparazione per la pratica specialistica dei chirurghi oncologi.

Das beste Ergebnis, das heißt die „Ergebnisqualität“ ist vom Vorhandensein folgender Faktoren abhängig:

La migliore qualità dei risultati, intesa come efficacia dei trattamenti, è conseguenza della copresenza dei seguenti principali fattori:

hohe Anzahl an durchgeführten chirurgischen Eingriffen; alto volume di casistica trattata;

Erfahrung und Kompetenz des Chirurgenteams, sowie des Pflegeteams;

competenza dell’equipe chirurgica e assistenziale;

die Möglichkeit, dass das Chirurgenteam durch die Anzahl der

Eingriffe Expertise anreifen und Kompetenzen und Fähigkeiten ständig weiterentwickeln kann;

occasioni che il numero di interventi offre per l’apprendimento e l’accumulo di esperienza da parte dei chirurghi che vi operano;

technologische Ausstattung; dotazione tecnologica;

(14)

Qualität der Prozesse und der Organisation; qualità dei processi e dell’organizzazione;

Merkmale der Strukturen. caratteristiche delle strutture.

In einer Zeit der Reformen im Gesundheitswesen beabsichtigt der Südtiroler Sanitätsbetrieb die Konzentration von komplexen chirurgisch- onkologischen Leistungen in der Überzeugung, dass für die Patienten ein vorteilhafter Zusammenhang zwischen Anzahl der chirurgischen Eingriffe und der Qualität der Ergebnisse besteht. Dieser Vorteil kann anhand folgender Kennzahlen gemessen werden: reduzierte

Krankenhausmortalität, reduzierte Komplikationen, reduzierte Dauer des Aufenthalts, reduzierte Wiederaufnahmen im Krankenhaus und reduzierte Kosten. Der wissenschaftliche Zusammenhang zwischen Anzahl der chirurgischen Eingriffe und der Qualität der Ergebnisse hat sich besonders in der onkologischen Chirurgie

1

, in der orthopädischen Chirurgie, in der Bauchchirurgie (Oberbauch) und in der kardiovaskulären Chirurgie gezeigt.

L’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige, in un momento di riforma complessiva degli assetti clinici esistenti, intende pertanto implementare politiche di programmazione sanitaria, che tendano alla concentrazione delle più complesse procedure di chirurgia oncologica, nella convinzione che sussista una relazione positiva fra numero delle procedure chirurgiche e qualità dei risultati, misurati in una riduzione della mortalità ospedaliera e a lungo termine, delle complicanze, della durata della degenza, dei rientri in ospedale e dei costi. Tale associazione è ben dimostrata scientificamente in chirurgia oncologica

1

, ma vi sono evidenze anche in chirurgia ortopedica e

dell’apparato digerente (alto addome) e in quella cardiovascolare.

Folgende chirurgische Fachbereiche werden in der Zertifizierung der onkologischen Chirurgie berücksichtigt:

Il progetto di certificazione della chirurgia oncologica in Alto Adige riguarda le seguenti discipline chirurgiche:

- Urologie - urologia

- Allgemeinchirurgie - chirurgia generale

- Gynäkologie - ginecologia

- HNO - otorinolaringoiatria

Besonders im Fokus stehen bei diesem Projekt folgende Krankheitsbilder: In particolare le patologie che saranno coinvolte dal progetto sono le seguenti:

UROLOGIE UROLOGIA

- Bösartiger Tumor der Prostata - Tumori maligni della prostata

- Bösartiger Tumor der Niere - Tumori maligni del rene

- Bösartiger Tumor der Blase - Tumori maligni della vescica

- Bösartiger Tumor des Hodens - Tumori maligni dei testicoli

1 Hollenbeck BK et al. Volume-based referral for cancer surgery: Informing the debate. J Clin Oncol 2007; 25:91-96

Elixhauser A. Steiner C. Fraser I. Volume threscholds and hospital characteristics in the united States. Health Aff 2003; 22:167-77

Rogers SO et al. Relation of surgeon and hospital volume to process and outcomes of colorectal cancer surgery. Ann Surg 2006; 244: 1003-1011.

Fong Y, Gonen M, Rubin D et al. Long-term survival is superior after resection for cancer in high-volume centers. Anna Surg 2005; 242: 540-543

Judge A, Chard J, Learmounth I, Dieppe P. The effect of surgical volume and training cancers status onoutcomes following total joint replacement: analysis of the hospital episode statistics for England. J Public Health 2006; 28: 116-124.

(15)

ALLGEMEINE CHIRURGIE CHIRURGIA GENERALE

- Bösartiger Tumor des Kolons - Tumori maligni del colon

- Bösartiger Tumor des Rektums - Tumori maligni del retto

- Bösartiger Tumor der Pankreas - Tumori maligni del pancreas

- Bösartiger Tumor des Magens - Tumori maligni dello stomaco

- Bösartiger Tumor der Leber - Tumori maligni del fegato

- Bösartiger Tumor der Speiseröhre - Tumori maligni dell’esofago

- Bösartiger Tumor der Schilddrüse - Tumori maligni della tiroide

GYNÄKOLOGIE GINECOLOGIA

- Bösartiger Tumor der Brust - Tumori maligni della mammella

- Bösartiger Tumor der Gebärmutter - Tumori maligni dell’utero

- Bösartiger Tumor der Eierstöcke - Tumori maligni dell’ovaio

- Bösartiger Tumor der Vulva - Tumori maligni della vulva

- Bösartiger Tumor der Vagina - Tumori maligni della vagina

HALS-NASEN-OHREN OTORINOLARINGOIATRIA

- Bösartiger Tumor des Kehlkopfs - Tumori maligni della laringe

- Bösartiger Tumor der Speicheldrüsen - Tumori maligni delle ghiandole salivari

- Bösartiger Tumor des Rhinopharynx - Tumori maligni della rinofaringe

- Bösartiger Tumor des Hypopharynx - Tumori maligni dell’ipofaringe

- Bösartiger Tumor des Rachens - Tumori maligni della faringe

- Bösartiger Tumor der Mundhöhle und des Oropharynx - Tumori maligni del cavo orale e dell’orofaringe

- Bösartiger Tumor der Nasenhöhlen und Nasennebenhöhlen - Tumori maligni della cavità nasale e dei seni paranasali - Bösartiger Tumor der laterozervikalen Lymphknoten - Tumori maligni dei linfonodi laterocervicali

DIE HÄUFIGSTEN TUMORARTEN IN SÜDTIROL PRINCIPALI PATOLOGIE TUMORALI IN ALTO ADIGE Die Schätzung der Inzidenz der malignen Tumoren bei Frauen weist in der

Südtiroler Wohnbevölkerung für das Jahr 2011 folgende Häufigkeit auf:

Brust (339 Fälle), Kolon-Rektum (168 Fälle) und Uterus (92 Fälle), während bei Männern das Prostatakarzinom (451 Fälle), das kolorektale Karzinom (226 Fälle), sowie das Lungenkarzinom (179 Fälle) zu den häufigsten zählen.

Le stime dei dati di incidenza dei tumori maligni diagnosticati nella

popolazione residente in provincia di Bolzano per l’anno 2011 indicano che i tumori più frequenti per l’Alto Adige sono, per quanto riguarda le femmine, quelli localizzati nella mammella (339 casi), nel colon-retto (168 casi) e nell’utero (92 casi), mentre per la popolazione maschile le neoplasie della prostata (451 casi), del colon-retto (226 casi) e del polmone (179 casi).

Die Tabelle 2 enthält die unbereinigten Inzidenzraten und die

Neuerkrankungen für das Jahr 2011 für jene Tumorkrankheiten, die in diesem Zertifizierungssystem berücksichtigt werden.

La Tabella 2 contiene i tassi grezzi e casi incidenti per l’anno 2011 solo per le

sedi tumorali oggetto del progetto di certificazione della chirurgia oncologica.

(16)

Tabelle 2: Neuerkrankungen an malignen Tumoren in der Wohnbevölkerung der Provinz

Bozen 2011.

Tabella 2: nuovi casi di tumore maligno nella popolazione residente in provincia di Bolzano nel

2011.

Unbereinigte Inzidenzraten Tassi grezzi (x 100.000)

Neue Fälle - Casi incidenti

ICD10 Lokalisation Sede

Frauen Femmine

Männer Maschi

Frauen Femmine

Männer Maschi

Summe Totale

C07-C08 Speicheldrüsen Ghiandole salivari 0,92 1,20 3 4 7

C09-C13 Pharynx Faringe 2,09 11,59 6 32 38

C15 Ösophagus Esofago 2,01 10,39 6 29 35

C16 Magen Stomaco 25,90 34,07 75 99 174

C18-C21 Kolon-Rektum Colon e retto 59,32 77,59 168 226 394

C22 Leber Fegato 6,35 25,32 18 71 89

C25 Pankreas Pancreas 17,80 15,36 52 46 97

C32 Larynx Laringe 1,17 10,39 3 29 32

C50 Mamma Mammella 122,74 0,94 339 3 341

C53-C55 Gebärmutter Utero 33,76 - 92 - 92

C56 Ovar Ovaio 16,63 - 46 - 46

C61 Prostata Prostata - 158,18 - 451 451

C62 Hoden Testicolo - 8,50 - 20 20

C64-C66,C68

Niere, Nierenbecken und andere

Harnwegsorgane

Rene, pelvi renale e altri organi urinari

11,36 20,69 31 58 89

C67, D090, D414 Harnblase Vescica 14,20 56,91 40 165 206

C73 Schilddrüse Tiroide 9,44 3,78 25 11 36

Alle Lokalisationen Tutte le sedi 486,38 650,50 1.363 1.864 3.227

Quelle: Südtiroler Tumorregister (auf der Basis der Daten von 2001-2005) Fonte: Registro Tumori dell’Alto Adige (base dati anni 2001-2005)

Die Projektion der Inzidenzzahl des Zeitraumes 2001-2005 der Bevölkerung von Südtirol auf das Jahr 2011 (511.688 Einwohner)

ermöglicht eine Abschätzung von 3.227 neuen malignen Tumorerkrankun- gen für dieses Jahr. Die Grafik 1 zeigt, dass die fünf häufigsten Tumoren in der Bevölkerung (in der Reihenfolge: Prostata, Kolon-Rektum, Brust, Lunge und Blase) mehr als die Hälfte der Gesamtanzahl der malignen Neubildungen in der Provinz Bozen ausmachen.

La proiezione dei tassi d’incidenza del periodo 2001-2005 sulla popolazione

dell’Alto Adige del 2011 (511.688 residenti), consente di stimare per questo

anno 3.227 nuovi casi di tumore maligno. Il Grafico 1 mostra come i cinque

tumori più frequenti nella popolazione (nell’ordine: prostata, colon-retto,

mammella, polmone e vescica), da soli rappresentino più della metà del

totale delle neoplasie maligne della provincia di Bolzano.

(17)

Grafik 1: die fünf häufigsten malignen Neubildungen in der Inzidenz für 2011 in der

ansässigen Bevölkerung der Provinz Bozen.

Grafico 1: le cinque neoplasie maligne più frequenti per incidenza nell’anno 2011 nella popol.

Residente in provincia di Bolzano.

Inzidenz - incidenza 2011

Gesamtanzahl Fälle - Totale casi 3.227

Blase - vescica (206 Fälle - casi)

6,38%

Luftröhre, Bronchien, Lunge trachea, bronchi, polmone

(248 Fälle - casi) 7,69%

Brust - mammella (341 Fälle - casi)

10,57%

Kolon-Rektum - colon e retto (394 Fälle - casi)

12,21%

Andere - altri (1.587 Fälle - casi)

49,18%

Prostata (451 Fälle - casi)

13,98%

Quelle: Südtiroler Tumorregister (auf der Basis der Daten von 2001-2005) Fonte: Registro Tumori dell’Alto Adige (base dati anni 2001-2005)

Eine weitere vertiefende Analyse, in der die Südtiroler Bevölkerung anhand des Geschlechts und anhand von Alterskohorten

2

aufgeteilt wird, zeigt, dass die Leukämien in der Kindheit und Jugend die häufigsten Tumoren, sowohl bei Männern als auch bei Frauen darstellen, während schon ab dem 20. Lebensjahr für die Frauen das Mammakarzinom die häufigste bösartige Neubildung darstellt.

Un’ulteriore più approfondita analisi in cui si suddivide la popolazione altoatesina per sesso e per grandi classi d’età

2

indica che le leucemie sono i tumori più frequenti sia dei maschi, sia delle femmine in età pediatrica e adolescenziale, mentre già dai 20 anni in poi la neoplasia maligna più frequente per le femmine diventa quella della mammella.

2 Alterskohorten 0-19, 20-34, 35-49, 50-64, 65-74 und mehr als 75 Jahre / Fasce di età considerate: 0-19, 20-34, 35-49, 50-64, 65-74 e più di 75 anni

(18)

Bei den jüngeren Männern ist der häufigste bösartige Tumor der

Hodentumor in der Alterskohorte zwischen 20 und 34 Jahren und dann, in der Kohorte zwischen 35 bis 49 Jahren das Kolon-Rektumkarzinom. In der Zusammenschau beider Alterskohorten, das heißt zwischen 20 und 49 Jahren, folgen, sowohl bei den Männern als auch bei den Frauen, auf dem zweiten Platz unter den häufigsten bösartigen Neubildungen die malignen Melanome der Haut. Ab dem 50. Lebensjahr sind hingegen bei den Männern die drei häufigsten bösartigen Tumoren in absteigender

Reihenfolge die der Prostata, des Kolon-Rektums und der Lunge; auch bei den Frauen sind die Karzinome des Kolon-Rektum nach den Tumoren der Brust in dieser Alterskohorte die zweithäufigsten bösartigen Tumorarten.

Nei maschi più giovani, il tumore più frequente risulta prima quello del testicolo, nella fascia d’età tra 20 e 34 anni, e poi, tra i 35 ed i 49 anni, quello del colon-retto: nell’insieme di queste due classi d’età, ossia tra i 20 ed i 49 anni, sia per i maschi sia per le femmine al secondo posto tra le neoplasie maligne più numerose si trovano i melanomi della pelle. Dai 50 anni, invece, per i maschi i tre tumori più frequenti risultano essere,

nell’ordine, quello della prostata, del colon-retto e del polmone ed anche per le femmine quella del colon-retto è la seconda neoplasia più numerosa (dopo quella della mammella) in questa fascia d’età.

Grafik 2: die drei häufigsten tumorösen Neuerkrankungen der weiblichen Bevölkerung 2011

(ausgenommen die nicht melanomatösen Hauttumoren, ICD10 C44) nach Alterskohorten.

Grafico 2: le tre sedi più frequenti di incidenza nel genere femminile nel 2011 (esclusi i tumori

non melanomatosi della cute, ICD10 C44) per grandi classi di età.

Quelle: Südtiroler Tumorregister (jeweils auf der Basis der Daten von 2001-2005) Fonte: Registro Tumori dell’Alto Adige (base dati anni 2001-2005)

Mammatumoren

mammella 17,6%

Mammatumoren mammella

23,3%

Mammatumoren mammella

36,5%

Mammatumoren mammella

42,4%

Mammatumoren mammella

20,7%

Leukämien leucemie

20,5%

Kolon-Rektum colon-retto

16,5%

Kolon-Rektum colon-retto

14,2%

Kolon-Rektum colon-retto

11,9%

Hautmelanome melanoma cute

12,5%

Hautmelanome melanoma cute

20,7%

Weichteiltumore tessuti molli

11,4%

Magen stomaco

8,6%

Gebärmutterhals utero, collo

6,7%

Gebärmutterhals utero, collo

6,7%

Gebärmutterhals utero, collo

6,9%

Schilddrüse tiroide 14,5%

Non Hodgekin Lymphom linfoma non Hodgekin

11,4%

0% 10% 20% 30% 40% 50% 60% 70%

75+

65-74 50-64 35-49 20-34

0-19

9

Anzahl Fälle/Jahr numero casi/anno

30

151

304

306

481

(19)

Grafik 3: die drei häufigsten Tumorneuerkrankungen für die männliche Bevölkerung

(ausgenommen der nicht melanomatösen Hauttumoren ICD10 C44) nach Alterskohorten.

Grafico 3: le tre sedi più frequenti di incidenza nel genere maschile nel 2011 (esclusi i tumori

non melanomatosi della cute, ICD10 C44) per grandi classi di età.

Quelle: Südtiroler Tumorregister (jeweils auf der Basis der Daten von 2001-2005) Fonte: Registro Tumori dell’Alto Adige (base dati anni 2001-2005)

Im Jahr 2011 sterben laut Vorherberechnung auf der Basis

epidemiologischer Daten 613 Frauen und 802 Männer an bösartigen Tumoren

3

: die wichtigste Todesursache bei den Frauen ist das

Mammakarzinom (101 Fälle) gefolgt vom kolorektalen Karzinom (76 Fälle) und dem Lungenkarzinom, welches auch für die Männer die häufigste Todesursache darstellt (160 Fälle) gefolgt vom kolorektalen Karzinom (96 Fälle) und vom Prostatakarzinom (93 Fälle).

Le previsioni per l’anno 2011 di decessi per tumore

3

, elaborate sulla base dei dati epidemiologici, indicano che nell’anno sono morte per neoplasia maligna 613 femmine e 802 maschi: la prima causa di morte tumorale tra le donne è stata la neoplasia della mammella (101 casi), seguita da quella del colon- retto (76 casi) e da quella del polmone, che è risultato essere il tumore più pericoloso per i maschi (160 casi), seguito da quello del colon-retto (96 casi) e da quello della prostata (93 casi).

3 Die Schätzwerte beruhen auf die im Fünfjahreszeitraum 2001-2005 erfassten Todesursachen bei denen sich die Haupttodesursache auf eine maligne Tumorerkrankung bezog (ICD10 Codes C00-C97).

Stime definite in base ai certificati di morte del quinquennio 2001-2005 per i quali la causa di morte principale conteneva l’indicazione di un tumore maligno (codici ICD10 C00-C97) Leukämien

leucemie 31,0%

Hodentumore testicolo

31,5%

Kolon-Rektum colon-retto

11,8%

Prostata 25,8%

Prostata 32,6%

Prostata 23,5%

Großhirn und ZNS Encefalo e SNC

11,9%

Hautmelanome melanoma cute

22,2%

Hautmelanome melanoma cute

10,3%

Kolon-Rektum colon-retto

12,3%

Kolon-Rektum colon-retto

12,0%

Kolon-Rektum colon-retto

14,3%

Hautmelanome melanoma cute

9,6%

Hodgkin Lymphom linfoma Hodgekin

8,1%

Hodentumore testicolo

8,9%

Lunge polmone

9,8%

Lunge polmone

9,6%

Lunge polmone

12,2%

0,0% 10,0% 20,0% 30,0% 40,0% 50,0% 60,0% 70,0%

75+

65-74 50-64 35-49 20-34

0-19

9

Anzahl Fälle/Jahr numero casi/anno

28

92

465

579

612

(20)

TEIL II CAPITOLO II

DAS STUFENKONZEPT DER AKKREDITIERUNG BIS ZUM ZERTIFIZIERUNGSSYSTEM FÜR DIE ONKOLOGISCHE CHIRURGIE IN SÜDTIROL

DALL’ACCREDITAMENTO ISTITUZIONALE AL MODELLO DI CERTIFICAZIONE DELLA CHIRURGIA ONCOLOGICA IN ALTO ADIGE

Institutionelle Akkreditierung Accreditamento istituzionale

Die institutionelle Akkreditierung besteht in einer externen Begutachtung (Selbstbeurteilung mit nachfolgender externer Kontrolle). Sie beruht auf Struktur- und Prozesselementen, die von der öffentlichen Hand normativ definiert werden. Die Einhaltung von Mindestanforderungen seitens aller Anbieter von Gesundheitsleistungen ist Voraussetzung für die von den zuständigen Institutionen durchgeführte Akkreditierung.

Viene definito accreditamento istituzionale, la valutazione esterna (autovalutazione con successivo controllo di parte terza) di elementi strutturali e di processo secondo criteri definiti dalla normativa pubblica di tutti i soggetti che erogano prestazioni sanitarie. Il soddisfacimento dei criteri è requisito per ottenere l’accreditamento dalle istituzioni competenti.

Die europäische Richtlinie 2011/24/UE vom 9. März 2011 behandelt das Recht der Patienten auf eine grenzüberschreitende Gesundheitsversorgung und enthält Normen zur Garantie der Sicherheit und Qualität der

Versorgung, um den Zugang zu solchen Leistungen in der Europäischen Union zu gewähren.

La Direttiva 2011/24/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio del 9 marzo 2011, concernente l’applicazione dei diritti dei pazienti relativi all’assistenza sanitaria transfrontaliera, stabilisce un quadro di norme per garantire l’accesso ad un’assistenza sanitaria transfrontaliera sicura e di qualità nell’Unione Europea.

In Italien hat die Akkreditierung institutionellen Charakter und ist die bindende Voraussetzung, um eine Finanzierung durch das Nationale Gesundheitssystem zu erhalten. Die Regionen und Autonomen Provinzen haben die Aufgabe, anhand von vorab definierten Qualitätskriterien zu gewährleisten, dass die Leistungserbringer im öffentlichen und privaten Strukturen diese Kriterien respektieren.

In Italia, l’accreditamento ha carattere istituzionale ed è obbligatorio per poter essere ammessi al finanziamento da parte del Servizio Sanitario Nazionale; le Regioni e le Province Autonome hanno il compito di garantire che sia i soggetti pubblici che gli erogatori privati rispettino predefiniti criteri di qualità.

Die Zertifizierung nach ISO 9001:2008 La Certificazione secondo la norma ISO 9001:2008 Die Zertifizierung stellt ein Instrument dar, das einer unabhängigen

Institution erlaubt festzustellen, dass ein bestimmtes Produkt, eine Dienstleistung oder ein Prozess den von ISO 9001:2008 (International Organization for Standardization) geforderten Normen entspricht.

Im Gegensatz zur institutionellen Akkreditierung ist die Zertifizierung ein freiwilliger Akt, dem sich die Abteilung oder der Dienst oder eine

Organisation durch Dritte unterzieht.

La Certificazione è l’atto mediante il quale una terza parte indipendente dichiara che un determinato prodotto, servizio o processo è conforme ad una delle norme che fanno parte della serie ISO 9001:2008 (International

Organization for Standardization).

In contrapposizione all’accreditamento istituzionale, la certificazione

rappresenta un atto volontario da parte del singolo reparto o servizio o di

un’intera organizzazione, che vengono valutati da parte di una terza parte

esterna al sistema.

(21)

Das Zertifizierungssystem für die onkologische Chirurgie in Südtirol basiert auf dem Ansatz, dass über die Zertifizierung nach ISO 9001:2008 hinaus, sowohl Anforderungen der diagnostischen und therapeutischen Prozesse als auch Evidenz basierte wissenschaftliche Erkenntnisse Berücksichtigung finden.

Dieses System setzt unter anderem eine von medizinischen Fachleuten und von Management durchgeführte Prüfung voraus und erlaubt es deshalb auch, fachspezifische medizinische und organisatorische Aspekte und Abläufe patientenbezogen zu beurteilen. Die Integration von

organisatorischer und professioneller Qualität gewährleistet bessere Dienstleistungen am Bürger.

Il Modello di certificazione della chirurgia oncologica in Alto Adige si basa su un approccio che correla la realizzazione dei requisiti del sistema di gestione della qualità secondo le norme ISO 9001:2008, alla realizzazione di requisiti per i processi diagnostico–terapeutici ed assistenziali definiti dalla buona pratica professionale utilizzando le evidenze scientifiche. Questo sistema presuppone verifiche svolte da professionisti sia di sistema che della disciplina medica per capire e valutare gli aspetti organizzativo professionali dei processi sanitari messi in campo, quindi l’integrazione tra qualità

gestionale e qualità professionale avendo come fine ultimo l’offerta di un servizio migliore per il cittadino.

Ein weiteres wichtiges Element stellt das Monitoring und die Überprüfung der Ergebnisse hinsichtlich der vorab definierten Ziele dar, die für die Entwicklung des Systems und dessen kontinuierlicher Verbesserung notwendig sind.

Besondere Wichtigkeit wird der Wirksamkeit der Prozesse und den damit verbundenen Ergebnissen beigemessen. Dies geschieht über die

Dokumentation der definierten Kennzahlen für die verschiedenen Krankheitsbilder und Betreuungsabläufe (Prozessindikatoren und Ergebnisindikatoren).

Altro elemento fondamentale è il monitoraggio e verifica dei risultati, in relazione agli obiettivi identificati necessari per l’evoluzione del sistema ed il suo miglioramento; pertanto si evidenzia l’importanza dell’efficacia dei processi e la valorizzazione dei relativi risultati. Questo avviene attraverso il monitoraggio d’ indicatori definiti nei percorsi diagnostico terapeutici

(indicatori di processo), e dei loro esiti (indicatori di risultato).

DAS ABGESTUFTE BETREUUNGSSYSTEM IM NETZWERK DER ONKOLOGISCHEN CHIRURGIE IN SÜDTIROL

IL SISTEMA ASSISTENZIALE DIFFERENZIATO NELLA RETE CLINICA DELLA CHIRURGIA ONCOLOGICA IN ALTO ADIGE

Das Zertifizierungssystem für die onkologische Chirurgie sieht vor, dass den chirurgischen Abteilungen des Landes unterschiedliche Aufgaben im Netzwerk für die onkologische Betreuung zugewiesen werden:

Il modello di certificazione della chirurgia oncologica in Alto Adige prevede la suddivisione delle attuali unità operative chirurgiche in due livelli, ai quali saranno affidate precise funzioni per garantire la creazione di una rete clinica differenziata:

- einmal die Aufgabe als zertifizierte Abteilung für die onkologische Chirurgie;

- unità operative certificate per la chirurgia oncologica;

- einmal als akkreditierte Netzwerkpartner für die Betreuung von onkologisch-chirurgischen Patienten.

- e partner accreditati ed integrativi della rete di chirurgia oncologica.

(22)

Zertifizierte Abteilungen für die onkologische Chirurgie folgender bösartigen Tumoren:

Unità operative certificate per la chirurgia oncologica del tumore maligno di:

Prostata, Niere, Blase, Hoden, Kolon, Rektum, Pankreas, Magen, Leber, Speiseröhre, Schilddrüse (sowohl bös- als auch gutartige Krankheitsbilder) , Brust, Gebärmutter, Ovar, Vulva, Vagina, Kehlkopf, Speicheldrüsen, Pharynx, Mundhöhle, Nasenhöhle und Nasennebenhöhlen, laterozervikale Lymphknoten.

prostata, rene, vescica, testicoli, colon, retto, pancreas, stomaco, fegato, esofago, tiroide (tutte le patologie), mammella, utero, ovaio, vulva, vagina, laringe, ghiandole salivari, faringe, cavo orale, cavità nasale e seni

paranasali, linfonodi laterocervicali.

Diese Einrichtungen müssen die Einhaltung der Anforderungen der institutionellen Akkreditierung garantieren, welche in diesem Dokument festgelegt sind.

Tali strutture devono garantire il rispetto dei requisiti di accreditamento istituzionale, oltre a quanto previsto dal presente sistema di certificazione di eccellenza.

Akkreditierte Netzwerkpartner für die Betreuung von onkologisch- chirurgischen Patienten:

Partner accreditati ed integrativi della rete di chirurgia oncologica:

hierbei handelt es sich um chirurgische Abteilungen in den

Krankenhäusern, die nicht den Anforderungen dieser Zertifizierung entsprechen, aber dennoch eine wichtige Rolle bei der Behandlung von Patienten mit bösartigem Tumor einnehmen. Diese Abteilungen werden in den Behandlungsablauf außerhalb der onkologischen Chirurgie

eingebunden und müssen garantieren, dass die Qualitätsstandards, welche für die institutionelle Akkreditierung erforderlich sind, eingehalten werden.

si tratta di unità operative chirurgiche presso i presidi ospedalieri che non soddisfano i presenti requisiti, ma che mantengono un ruolo importante nel processo assistenziale del paziente con tumore maligno. Tali unità operative, coinvolte nel percorso di cura di tali patologie, tranne che per quanto

concerne la fase chirurgica, dovranno garantire uno standard di qualità previsto dai requisiti di accreditamento istituzionali, al fine di assicurare la funzione di rete, soprattutto con riferimento alle interfacce coinvolte.

Die als „Akkreditierte Netzwerkpartner für die Betreuung von onkologisch- chirurgischen Patienten“ klassifizierten Abteilungen dürfen Patienten mit bösartigen Tumorerkrankungen nicht an Strukturen außerhalb der Provinz überweisen, bevor diese Patienten nicht an einer der zertifizierten

Abteilungen für onkologische Chirurgie im Südtiroler Sanitätsbetrieb vorgestellt wurden.

Le unità operative classificate come “Partner accreditati ed integrativi della rete di chirurgia oncologica” non sono più autorizzate nell’invio dei pazienti verso strutture extraprovinciali, se non dopo aver presentato il paziente alle rispettive unità operative certificate per la chirurgia oncologica presenti nell’Azienda Sanitaria dell’Alto Adige.

Die für die onkologische Chirurgie zertifizierten Abteilungen müssen mit ihren Netzwerkpartnern eine Prozedur zur korrekten Zusammenarbeit definieren, um die Patienten bestmöglich von der Diagnose bis zum Follow-up zu betreuen.

Deve essere definito tra le unità operative certificate e i partner accreditati ed integrativi un protocollo di collaborazione per garantire la corretta presa in carico del paziente dall'iter diagnostico al follow-up.

Durch diese Form der Zertifizierung ändern sich die Patientenflüsse für einzelne Abteilungen und Dienste. Deshalb ist es wichtig, dass die Betriebsleitung den einzelnen Abteilungen dem Bedarf und dem

Patientenfluss entsprechend die notwendigen Ressourcen zur Verfügung stellt.

La certificazione della chirurgia oncologica in Alto Adige introduce un sistema

di rete assistenziale di tipo differenziato, che modificherà nelle singole unità

operative/servizi l’attuale flusso dei pazienti. La direzione aziendale, sarà

pertanto chiamata ad implementare nelle unità operative/servizi le

necessarie modifiche per adeguare le risorse alle nuove esigenze.

Riferimenti

Documenti correlati

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Il bilancio fitosanitario 2016 e 2017 del melo Provincia di Bolzano.. Il bilancio fitosanitario 2016 e

• la sospensione delle attività didattiche della Libera Università di Bolzano e del Conservatorio Musicale Claudio Monteverdi nonché della Scuola provinciale superiore di

Neoplasie della testa e del collo e trattamenti combinati.. “2 nd Young Sicilian Oncologists Day: Linee Guida AIOM, Appropriatezza e Medicina di

Menschenansammlung, sei es in der Kirche selbst, als auch in anliegenden Räumen, wie etwa der Sakristei zu vermeiden. L'accesso individuale ai luoghi di culto si

den Bürgerinnen und Bürgern, die Bewegungen in diese und aus dieser Gemeinde zu begrenzen, um damit die Ausbreitung des Virus einzuschränken. alle cittadine e ai

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Landeshauptmann Presidente della Provincia.. Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1  39100 Bozen

Tornando in Alto Adige, un altro evento è stato il Consorzio dei Comuni che ha migrato tutti i server che loro gestiscono dei 116 Comuni a Linux e hanno iniziato un progetto

Da quasi vent’anni, nell’ambito della sua autonomia in materia di For- mazione Professionale (competenza primaria), la Provincia di Bolzano avvia dei corsi triennali composti da un