Riscaldatori a induzione
Serie BASIC - Dispositivi da banco
Manuale d’uso
Leggere il manuale e le istruzioni per la sicurezza prima di azionare il dispositivo
Accertare eventuali danni ai componenti verificatisi durante il trasporto. In caso di danni, contattare immediatamente il trasportatore. Poiché i nostri prodotti sono soggetti a miglioramenti continui, ci riserviamo il diritto di apportare modifiche.
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und die Sicherheitsvorschriften aufmerksam lesen
Alle Teile auf möglichen Transportschaden kontrollieren.
Eventuelle Schäden umgehend der Spedition melden. Da unsere Produkte ständig verbessert werden, behalten wir uns Änderungen vor.
Antes de la primera puesta en marcha, lea atentamente el manual de uso y las instrucciones de seguridad
Revise todos los elementos para detectar posibles daños sufridos durante el transporte. En caso de observar algún daño, avise inmediatamente a la empresa de transporte.
Debido a que nuestros productos están continuamente sujetos a mejoras, nos reservamos el derecho de realizar cambios.
Lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité avant la mise en service
Vérifiez pour l’ensemble des pièces que celles-ci n’ont pas été endommagées pendant le transport. En cas de dommages, avertissez immédiatement le transporteur. Nos produits étant constamment améliorés, nous nous réservons le droit d’apporter des modifications.
Lees voor ingebruikname eerst de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften
Controleer alle onderdelen op mogelijke transportschade.
Waarschuw bij schade onmiddellijk het transportbedrijf. Omdat Indirizzo Schaeffler Technologies AG & Co. KG
Georg-Schäfer-Straße 30 97421 Schweinfurt, Germany Tel +49 2407 9149-66
Web www.schaeffler.com/services Mail support.is@schaeffler.com
ISO ISO 9001: 2015
Contatti
Avvertenza!
I dispositivi di riscaldamento a induzione HEATER20-BASIC, HEATER50-BASIC, HEATER100-BASIC, HEATER150-BASIC e HEATER200-BASIC garantiscono un funzionamento rapido e pulito. Il loro elevato livello di efficienza consente un riscaldamento a risparmio energetico e riduce i tempi di montaggio, abbassando di conseguenza i costi operativi. Il riscaldamento uniforme e controllato garantisce la qualità costante del montaggio.
Il funzionamento è semplice e user-friendly, il touchscreen è resistente a olio, polvere e acqua.
L’utilizzo del calore a induzione non richiede l’impiego di olio, garantendo così una eco-compatibilità particolarmente elevata. Lo scopo dell’applicazione è molto ampio. Consente di riscaldare gli anelli interni allentati di cuscinetti a rullini o cilindrici, nonché cuscinetti stagni e lubrificati. Rispetto ai modelli precedenti, sono stati apportati ulteriori miglioramenti in termini di capacità prestazionali e sicurezza e non è più necessario che la parte da riscaldare abbia una massa minima.
Al fine di garantire la durata in attività industriali impegnative, i dispositivi sono estremamente solidi e affidabili.
Prefazione
Indice
1. Manuale d’uso ... 5
1.1 Versione corrente ... 5
1.2 Disponibilità ... 5
1.3 Linee guida legali ... 5
1.4 Manuale d’uso originale ... 5
2. Sicurezza, avvertenze e potenziali pericoli ... 6
2.1 Descrizione dei pittogrammi ... 6
2.2 Descrizione di potenziali pericoli ... 7
2.3 Misure di sicurezza da adottare ... 9
2.4 Disposizioni di sicurezza ... 11
3. Introduzione ... 12
3.1 Applicazione ... 12
3.2 Condizioni operative ... 12
3.3 Principio di funzionamento ... 13
4. Installazione ... 13
5. Descrizione di display e tasti ... 15
6. Sensore di temperatura magnetico ... 16
7. Metodo di funzionamento ... 17
7.1 Riscaldamento di pezzo sospeso ... 18
7.2 Riscaldamento di pezzo orizzontale ... 19
7.3 Peso massimo dei modelli a braccio girevole ... 20
8. Funzionamento ... 21
8.1 Selezione delle modalità di riscaldamento ... 22
8.2 Riscaldamento in modalità tempo ... 22
8.3 Installazione del pezzo ... 22
8.4 Messaggi di errore ... 23
8.5 Conversione tra Celsius e Fahrenheit ... 23
9. Pulizia, manutenzione e individuazione guasti ... 24
10. Specifiche tecniche ... 26
11. Smaltimento rifiuti ... 28
12. Disclaimer ... 28
13. Certificato di conformità ... 29
Italiano
Il manuale d’uso originale è redatto in inglese. Il manuale d’uso in un’altra lingua deve essere considerato una traduzione dell’originale.
1. Manuale d’uso
1.1 Versione corrente
1.2 Disponibilità 1.3 Linee guida legali
Il manuale d’uso è in dotazione con ogni dispositivo e può essere inoltre richiesto retroattivamente.
La versione corrente e la traduzione di questo manuale d’uso sono disponibili su “www.schaeffler.de/publications-heater”
effettuando la ricerca con il termine “HEATER-BASIC”.
Le informazioni contenute nel presente manuale rispecchiano la condizione più recente al termine della pubblicazione.
Illustrazioni e descrizioni non possono essere utilizzate come base per eventuali reclami riguardanti dispositivi già consegnati. Schaeffler Technologies AG & Co. KG declina qualsiasi responsabilità per danni o malfunzionamenti qualora il dispositivo o gli accessori siano stati modificati o utilizzati in modo errato.
1.4 Manuale d’uso originale
Vietato a portatori di pacemaker cardiaco o altri impianti sensibili.
Vietato indossare elementi, orologi e gioielli di metallo.
Vietato ai portatori di impianti di metallo.
Vietato per
supporti magnetici sensibili.
Leggere il manuale d’uso!
Indossare guanti anticalore!
Indossare calzature antinfortunistiche!
Segnalazione di pericolo.
Pericolo di scossa elettrica.
Segnalazione di campi magnetici.
Segnalazione di superficie calda.
Segnalazione di oggetto pesante.
2. Sicurezza, avvertenze e potenziali pericoli
2.1 Descrizione dei pittogrammi
Avvertenza! Tensione
Ricordare che si sta lavorando con un apparecchio elettrico. Le tensioni presenti sul lato dell’alimentazione e all’interno possono causare lesioni gravi o decesso, in caso di utilizzo improprio o senza la competenza adeguata.
■ Collegare l’unità all’alimentazione in conformità ai dati riportati sulla targa dei dati di funzionamento.
■ Prima di ogni utilizzo, controllare eventuali danni sul cavo di alimentazione.
■ Verificare sempre il distacco in sicurezza dall’alimentazione prima di iniziare interventi di manutenzione o riparazione.
A tale scopo, estrarre la spina dalla presa elettrica.
Avvertenza! Campo elettromagnetico
Ricordare che si sta lavorando con un apparecchio che genera campi
elettromagnetici. Se l’unità è accesa, tenersi a 1 metro di distanza.
Questi campi possono nuocere ai portatori di dispositivi medici attivi, come i pacemaker cardiaci.
Questi campi possono nuocere ai portatori di dispositivi medici passivi, come le protesi articolari. Anche indossare gioielli può causare lesioni a seguito di ustioni.
I portatori di dispositivi medici attivi non devono trovarsi nelle immediate vicinanze dell’unità mentre è in funzione, in quanto il campo elettromagnetico generato può compromettere il corretto funzionamento di tali dispositivi medici.
Quando si opera con generatori e induttori, è vietato indossare gioielli in quanto potrebbero essere riscaldati dal campo elettromagnetico e produrre lesioni dovute a ustioni.
2.2 Descrizione di potenziali pericoli
Per questo motivo, si raccomanda ai portatori di impianti passivi di mantenersi a distanza dal riscaldatore a induzione mentre è in funzione.
Non si può inoltre escludere che i campi elettromagnetici possano causare danni a supporti di dati elettronici e magnetici.
Tenere lontano tali dispositivi dal riscaldatore a induzione.
Attenzione! Pericolo di inciampo
Limitare il rischio di lesioni da inciampo per quanto possibile.
■ Tenere pulita l’area operativa. Rimuovere eventuali oggetti fuori posto e superflui presenti nelle immediate vicinanze dell’unità.
■ Posizionare eventuali cavi (di
alimentazione) il più in basso possibile per minimizzare il rischio di inciampo.
Attenzione! Rischio di ustioni
Durante il riscaldamento, l’area operativa passa da calda a molto calda.
Anche i componenti dell’unità possono riscaldarsi a seguito del contatto con il pezzo o con il calore irradiato dal pezzo stesso.
Di conseguenza, indossare guanti anticalore per manipolare i pezzi ed evitare lesioni dovute a ustioni.
Attenzione! Rischio di lesioni durante il sollevamento Molte unità della gamma di riscaldatori Schaeffler hanno un peso superiore a 23 kg e non possono quindi essere sollevate da una sola persona (vedere le specifiche tecniche).
■ L’utente deve leggere attentamente il presente manuale e acquisire familiarità con gli standard di sicurezza previsti dalla pratica professionale.
■ Rispettare sempre le istruzioni riportate nel manuale.
■ Controllare la tensione dei collegamenti rispetto alla targa dei dati di funzionamento sull’unità. Se il cavo elettrico è privo di spina, verificare che sia un elettricista qualificato a montarne una idonea.
■ Non utilizzare o stoccare un riscaldatore a induzione in un ambiente umido.
■ Utilizzare i riscaldatori a induzione Schaeffler soltanto in luoghi chiusi.
■ Se si utilizza una versione mobile, bloccare sempre le rotelle quando il dispositivo non deve essere spostato.
■ Se il riscaldatore è dotato di supporti orizzontali allungabili, fissarli sempre sia in posizione completamente estratta sia in posizione completamente ritratta con l’apposito perno di bloccaggio.
■ Utilizzare attrezzature di sollevamento idonee in base al peso del listello o del componente.
■ Non utilizzare una banda di metallo per sostenere i pezzi o sospenderli nel campo magnetico. Le correnti elevate iniziano a fluire attraverso la banda, causandone il surriscaldamento.
■ Non posizionare oggetti di metallo vicino a listello ed estremità.
■ Se l’unità è accesa, tenersi ad almeno 1 metro di distanza dal riscaldatore.
■ Non rimuovere il listello di induzione durante il riscaldamento.
■ Non modificare il riscaldatore. Non utilizzare listelli realizzati artigianalmente.
■ Controllare che il listello di induzione sia posizionato correttamente rispetto alle estremità, in modo che la vibrazione eccessiva non possa causare lesioni o danneggiare il dispositivo.
■ Non accendere il riscaldatore fino alla chiusura del nucleo con un listello.
2.3 Misure di sicurezza da adottare
Un’unità di peso superiore a 23 kg deve essere sollevata da due persone o tramite l’attrezzatura idonea.
Indossare calzature antinfortunistiche per prevenire eventuali lesioni causate da caduta accidentale di pezzi e/o componenti della macchina.
Area pericolosa
L’area pericolosa del dispositivo di riscaldamento può rappresentare un pericolo di decesso.
PERICOLO!
Pericolo di arresto cardiaco nei portatori di pacemaker a causa dell’intensità del campo magnetico. Verificare che i portatori di pacemaker restino all’esterno dell’area pericolosa del dispositivo di riscaldamento.
Posizionare barriere adeguate ed esporre segnali di avvertenza visibili, Figura 1.
AVVERTENZA!
Pericolo di decesso per i portatori di valvole cardiache artificiali in metallo, pericolo di ustioni gravi dovute a riscaldamento degli impianti causato dal campo elettromagnetico, vedere capitolo 2.2.
Verificare che i portatori di impianti ferromagnetici restino all’esterno dell’area pericolosa del dispositivo di riscaldamento.
Posizionare barriere adeguate ed esporre segnali di avvertenza visibili, Figura 1.
1 m
2
1
1. Area pericolosa, 1 m 3
2. Barriera 3. Superficie operativa piana
in grado di reggere il carico Figura 1
■ I sistemi elettronici si spengono automaticamente quando la temperatura ambiente è superiore a 70ºC.
■ Durante il riscaldamento in modalità temperatura, il riscaldatore si spegne se non si rileva un aumento di temperatura di 1°C nell’intervallo di tempo preimpostato dal costruttore.
■ La bobina del riscaldatore è dotata di controllo termico.
Se la bobina si surriscalda, il processo di riscaldamento si interrompe completamente.
■ I modelli con braccio girevole sono dotati di camma di posizionamento in sicurezza.
Il riscaldatore a induzione funziona tramite campo magnetico.
A 1 metro di distanza, il campo magnetico è stato ridotto in modo da risultare inferiore allo standard applicabile di 0,5 mT.
2.4 Disposizioni di sicurezza
I riscaldatori a induzione Schaeffler si utilizzano per consentire di assemblare facilmente i cuscinetti di riscaldamento tramite calettamento a caldo. A seconda del parere professionale, possono essere utilizzati anche per riscaldare boccole, ruote dentate, accoppiamenti e oggetti di metallo che formano un circuito chiuso. Cuscinetti e pezzi sono smagnetizzati automaticamente dopo ogni ciclo di riscaldamento.
Possono inoltre essere riscaldati a una temperatura massima di 240ºC (464°F), a eccezione del modello HEATER20-BASIC in cui la temperatura massima è impostata a 150ºC (300°F).
I riscaldatori a induzione Schaeffler sono adatti all’utilizzo continuo, ma non devono essere riscaldati per oltre mezz’ora a una temperatura di 240°C (464°F). HEATER20-BASIC ha un duty cycle di 1,5 ore.
ATTENZIONE!
■ I cuscinetti possono essere riscaldati a una temperatura massima di 120ºC (248°F).
■ I cuscinetti di precisione possono essere riscaldati a una temperatura massima di 70ºC (158°F).
Temperature più elevate possono compromettere la lubrificazione e la struttura del metallo, causando instabilità e rottura.
■ Non utilizzare il riscaldatore per cuscinetti e pezzi che non rientrino nelle dimensioni minime e massime riportate nelle specifiche tecniche.
■ Non spegnere l’unità con l’interruttore principale quando è ancora in fase di riscaldamento.
3.1 Applicazione
3.2 Condizioni operative ■ Utilizzare il dispositivo soltanto all’interno.
■ Adatto all’uso in ambiente industriale, a una temperatura ambiente da 0ºC (32°F) a 50ºC (120°F) e umidità dal 5 al 90%, senza condensa.
A temperature inferiori a 0°C (32°F), il funzionamento dell’unità si interrompe.
3. Introduzione
Il funzionamento del riscaldatore si basa sull’induzione di una corrente (a bassa frequenza) nel cuscinetto, che si ottiene integrando il cuscinetto come avvolgimento secondario in un trasformatore.
L’avvolgimento principale è collegato all’alimentazione tramite un controller elettronico. Il campo magnetico induce
una corrente elevata (corrente di corto circuito) tramite il cuscinetto, che quindi si riscalda. Il cuscinetto o il pezzo è smagnetizzato dopo ogni ciclo di riscaldamento.
3.3 Principio di funzionamento
■ Rimuovere l’imballaggio e posizionare il riscaldatore a induzione su una superficie piana, stabile e non ferrosa.
Posizionare i riscaldatori con le rotelle sul freno in modo da prevenirne lo spostamento.
■ Un riscaldatore Schaeffler è dotato di listelli, sensore termico, guanti anticalore (adatti fino a 250°C / 482°F) e lubrificante senza acido.
■ Controllare la tensione dei collegamenti rispetto alla targa dei dati di funzionamento sull’unità.
■ Ogni riscaldatore è dotata di spina. Data la vasta gamma di tipologie esistenti, è possibile che la spina collegata non sia adatta. In tal caso, procurarsi una spina idonea, che dovrà essere montata da un elettricista qualificato. A seconda del tipo di cavo sul riscaldatore, sono disponibili 2 opzioni di montaggio:
Riscaldatori monofase 120V/230V
Marrone Fase
Blu Zero
Verde/Giallo Terra
Riscaldatori monofase 120V/240V
Nero Fase
Bianco Zero
Verde Terra
4. Installazione
■ Verificare che il cavo di alimentazione non sia a contatto con il pezzo da riscaldare. Inserire la spina in una presa con collegamento a terra.
■ Accendere il dispositivo tramite l’interruttore principale. La macchina visualizza brevemente “Test” e una “temperatura finale preimpostata” programmata dal costruttore.
■ Collegare il sensore di temperatura inserendo la spina nella presa. Verificare che il - e il + delle spina corrispondano a quelli della presa.
■ A questo punto il riscaldatore a induzione è pronto all’uso in modalità temperatura.
Riscaldatori bifase 400V/450V/500V
Marrone Fase
Blu o
nero Zero
Verde/Giallo Terra
Riscaldatori bifase 480V/600V
Nero Fase
Bianco o
nero Zero
Verde Terra
5. Descrizione di display e tasti
1. Aumento di tempo o temperatura 2. Riscaldamento in modalità tempo 3. Avvio riscaldamento dopo
impostazione di tempo/temperatura 4. Display: tempo o temperatura 5. Diminuzione di tempo o temperatura 6. Riscaldamento in modalità temperatura 7. Arresto riscaldamento/
smagnetizzazione automatica
1
2
3
4
5
6
7
■ Il sensore di temperatura magnetico deve essere utilizzato durante il riscaldamento in “modalità temperatura”.
■ Può essere impiegato come strumento di controllo della temperatura durante il riscaldamento in “modalità tempo”.
■ Il sensore è adatto a una temperatura massima di 240ºC (464°F).
■ Se le temperature superano i 240ºC (464°F), si interrompe il collegamento tra magnete e sensore. Il riscaldatore si spegne automaticamente quando il sensore non rileva un aumento di temperatura.
■ Per i pezzi non magnetici sono disponibili speciali sensori a morsetto.
■ Verificare che le superfici di sensore e pezzo siano pulite.
■ Posizionare il sensore su una superficie piana il più vicino possibile all’alesaggio. Collegare il sensore inserendo la spina nella presa (nel case). Verificare che il - e il + delle spina corrispondano a quelli della presa.
6. Sensore di temperatura magnetico
ATTENZIONE!
Manipolare il sensore con cautela! È una parte delicata del riscaldatore. Dopo l’utilizzo, posizionare il sensore sul lato di un’estremità verticale.
7. Metodo di funzionamento
AVVERTENZA!
Utilizzare attrezzatura di sollevamento idonea per listelli e pezzi pesanti. Evitare lesioni personali causate da manipolazione non corretta.
Il peso del pezzo non può superare il valore previsto alla sezione 7.3 e nelle specifiche tecniche, in quanto potrebbe causare il guasto del dispositivo e lesioni personali.
Verificare che il cavo di alimentazione non sia a contatto con il pezzo da riscaldare. I danni al cavo possono causare elettrocuzione!
Non utilizzare una banda di metallo per sostenere i pezzi o sospenderli nel campo magnetico. Le correnti elevate iniziano a fluire attraverso la banda, causandone il surriscaldamento.
Un pezzo può essere posizionato in 2 modi diversi:
Sospeso, con il listello attraverso il pezzo
I pezzi grandi possono essere isolati termicamente tramite avvolgimento con materiale isolante, come una coperta anticalore per saldatura. In questo modo, il calore viene mantenuto nel pezzo senza essere dissipato.
Orizzontale, con il pezzo attorno all’estremità
■ Posizionare il listello di induzione con il cuscinetto sulle estremità. Verificare che il lato di messa a terra sia posizionato direttamente sulle estremità.
■ Selezionare un listello di induzione che riempia il più possibile l’alesaggio del cuscinetto. Si possono utilizzare anche 2 listelli contemporaneamente, per favorire un riscaldamento ottimale, rapido e uniforme.
■ Verificare che i lati di metallo esposto siano adeguatamente rivestiti di lubrificante in modo da garantire il contatto ottimale e prevenire la vibrazione.
7.1 Riscaldamento di pezzo sospeso
■ Modelli con braccio girevole: ruotare il listello in apertura (verso l’operatore) in modo che scatti inserendosi nella camma di posizionamento in sicurezza. Fare scorrere il pezzo fino a metà listello.
Ruotare il listello per riportarlo all’estremità.
■ Verificare che il pezzo non sia a contatto con il case in plastica del riscaldatore. Terminato il riscaldamento, seguire le istruzioni in ordine inverso. Indossare guanti anticalore per spostare il pezzo riscaldato.
■ È possibile soltanto se l’alesaggio del pezzo è sufficientemente ampio da adattarsi sull’estremità.
■ Posizionare il pezzo il più centralmente possibile rispetto all’estremità sui supporti orizzontali.
■ Il pezzo non può essere più largo dei supporti orizzontali.
■ Selezionare il listello di induzione più ampio.
■ Verificare che i lati di metallo esposto siano adeguatamente rivestiti di lubrificante in modo da garantire il contatto ottimale e prevenire la vibrazione.
7.2 Riscaldamento di pezzo orizzontale
■ Verificare che il pezzo non sia a contatto con il case in plastica del riscaldatore. Terminato il riscaldamento, seguire le istruzioni in ordine inverso. Indossare guanti anticalore per spostare il pezzo riscaldato.
7.3 Peso massimo dei modelli
a braccio girevole Tabella dei pesi massimi consentiti sul supporto orizzontale e sui listelli (girevoli):
Dimensione del listello (girevole)
Tipo Su
supporti 7 mm 10
mm 14 mm 20
mm 30 mm 40
mm 50 mm 60
mm 70 mm HEATER20-BASIC n/a 1 kg 2 kg 3 kg 5 kg n/a 20 kg n/a n/a n/a HEATER50-BASIC 50 kg 1 kg 2 kg 3 kg 5 kg 10 kg 15 kg n/a n/a n/a HEATER100-BASIC 100 kg n/a 2 kg 3 kg 5 kg 10 kg 15 kg 20 kg n/a n/a HEATER150-BASIC 150 kg n/a n/a n/a 10 kg 15 kg 25 kg 40 kg 45 kg 50 kg HEATER200-BASIC 200 kg n/a n/a n/a 10 kg 15 kg 25 kg 40 kg 45 kg 50 kg
■ Attenersi ai pesi massimi indicati e non inclinare il riscaldatore né danneggiare supporti, listelli (girevoli) o giunture.
■ I pezzi di peso maggiore possono essere appoggiati sui supporti o essere sostenuti dall’imbracatura non di metallo di un elevatore, in modo che il peso non gravi sul listello.
ATTENZIONE!
■ Manipolare i listelli di induzione con cautela, in quanto si danneggiano facilmente in caso di caduta, urto, ecc. Riporli immediatamente dopo l’utilizzo.
Sono disponibili 2 metodi di riscaldamento:
Modalità temperatura
■ Per il riscaldamento controllato fino alla temperatura desiderata e se si desidera utilizaare la funzione del termostato, che mantiene il pezzo riscaldato alla temperatura preimpostata per un tempo massimo di 5 minuti.
Modalità tempo
■ Adatta a produzione in serie. Se il tempo necessario a raggiungere una determinata temperatura è noto, il pezzo può essere riscaldato in serie con la modalità tempo.
■ In caso di emergenza. Se il sensore è guasto, come misura contingente, il pezzo può essere riscaldato in modalità tempo. La temperatura è misurabile con un termometro esterno.
■ Nei casi in cui i pezzi siano troppo grandi per il riscaldatore, per cui in modalità temperatura si avrebbe un messaggio di errore causato dall’aumento insufficiente della temperatura, la soluzione può essere rappresentata dalla modalità tempo. Se questa condizione risulta frequente, scegliere un riscaldatore della gamma Schaeffler di dimensioni maggiori.
8. Funzionamento
8.1 Selezione delle modalità
di riscaldamento ■ Posizionare il pezzo e il sensore (secondo i capitoli 6 e 7.)
■ Accendere il riscaldatore. Il display visualizza 100°C. Inserire la temperatura prevista premendo il pulsante ▲ o ▼ (premere il pulsante () per selezionare incrementi di 1º o 10º).
■ Premere ‘START’ [Avvio]. Il riscaldamento si avvia e si sentirà un leggero ronzio.
■ Il display visualizza la temperatura corrente del cuscinetto.
Raggiunta la temperatura preimpostata, il display lampeggia e viene emesso un segnale acustico. Se non si preme STOP, la temperatura del cuscinetto viene mantenuta per 5 minuti, grazie alla funzione termostato.
Il riscaldamento sarà riavviato se la temperatura diminuisce di 3ºC. Raggiunta nuovamente la temperatura preimpostata, il riscaldatore a induzione emetterà un segnale acustico.
■ Durante il ciclo, il display lampeggia. Il riscaldatore a induzione si spegne dopo 15 minuti ed emette un segnale acustico continuo. Ogni volta che si arresta, il riscaldatore a induzione smagnetizza automaticamente il pezzo.
■ Per interrompere il processo di riscaldamento o la funzione termostato premere “STOP”.
8.2 Riscaldamento in
modalità tempo ■ Posizionare il pezzo e il sensore (secondo i capitoli 6 e 7.) Utilizzare il sensore soltanto per controllare la temperatura prima del completamento del conto alla rovescia.
■ Accendere il riscaldatore e premere . Inserire il tempo previsto premendo il pulsante ▲ o ▼; premere il pulsante
per selezionare incrementi di 1 minuto o 1 secondo).
■ Premere ‘START’ [Avvio]. Il riscaldamento si avvia e si sentirà un leggero ronzio. Premere durante il riscaldamento per visualizzare la temperatura corrente per 3 secondi. Il conto alla rovescia continua.
■ Durante il riscaldamento, il tempo preimpostato è indicato nel conto alla rovescia fino a 00:00. Quando si raggiunge 00:00, il riscaldatore a induzione si spegne. Il pezzo viene quindi smagnetizzato automaticamente e viene emesso un segnale acustico forte e continuo. Premere STOP per interrompere il segnale acustico.
8.3 Installazione del pezzo ■ Dopo avere premuto “STOP”, posizionare il sensore sul lato dell’estremità. Premere “STOP”, per smagnetizzare automaticamente il pezzo.
■ Indossare guanti anticalore. Posizionare il listello con il pezzo su una superficie pulita. Se il riscaldatore è dotato di braccio girevole, ruotarlo in apertura fino alla camma di posizionamento e fare scorrere il pezzo. Inserire subito il pezzo ed evitare che si raffreddi.
8.4 Messaggi di errore ■ Qualora non si rilevino aumenti di temperatura di almeno 1ºC entro il tempo preimpostato dal costruttore, il riscaldatore a induzione si spegne automaticamente. Il display lampeggia e visualizza 4 trattini (----). In alternativa, viene emesso un segnale acustico. Premere STOP per interrompere il segnale acustico e accertare che:
■ il sensore sia stato posizionato sul pezzo
■ la spina del sensore sia stata inserita nella presa (verificare che il - e il + delle spina corrispondano a quelli della presa)
■ il cablaggio del sensore non sia stato danneggiato
■ la superficie del sensore sia pulita
■ il pezzo rientri nelle specifiche del riscaldatore riportate al capitolo 10
Se il sensore è guasto, come misura contingente, il pezzo può essere riscaldato in modalità tempo.
La temperatura deve essere misurata con un termometro esterno.
8.5 Conversione tra Celsius
e Fahrenheit ■ Il riscaldatore a induzione funziona con le unità di misura della temperatura °C o °F.
Seguire la procedura riportata di seguito per effettuare la conversione tra le due unità:
■ Temere premuto il tasto della temperatura per 10 secondi. Durante la pressione, viene emesso un breve segnale acustico.
■ Trascorsi 10 secondi, viene emesso un altro segnale acustico e il display passa da un’unità di misura della temperatura all’altra.
■ A questo punto, è possibile azionare il riscaldatore con l’unità di misura appena impostata.
■ Conservare in luogo asciutto, privo di ghiaccio e umidità.
9. Pulizia, manutenzione e individuazione guasti
■ Pulire con un panno asciutto. Non pulire con acqua.
■ Tenere pulite le parti esposte delle estremità. Lubrificare regolarmente con un lubrificante privo di acidi per ottimizzare il contatto con i listelli e prevenire la corrosione.
■ Lubrificare regolarmente anche i perni.
Se il riscaldatore emette un segnale acustico forte e vibrante:
■ Interrompere il ciclo di riscaldamento
■ Le superfici di contatto sono pulite e lubrificate?
■ Il listello è posizionato a livello delle estremità?
In caso contrario, seguire le istruzioni riportate di seguito per regolarlo.
1. Rimuovere sporco, bavature, ecc. da listello ed estremità e lubrificare leggermente.
2. Posizionare il listello sul punto di giunzione e ruotarlo sopra le estremità.
3. Allentare le viti della presa e i bulloni sulla boccola di giunzione di mezzo giro.
4. Accendere il riscaldatore premendo start [avvio]. Il listello si posiziona in automatico. Utilizzare eventualmente una mazzuola antirimbalzo (plastica).
AVVERTENZA!
È importante eseguire la manutenzione corretta e attenersi alle istruzioni.
In caso di incertezze sul corretto
funzionamento del dispositivo, contattare il proprio fornitore.
Le riparazioni devono essere effettuate dal costruttore o da un tecnico specializzato approvato dal costruttore stesso.
5. Quando il rumore diminuisce, serrare i bulloni e spegnere il riscaldatore.
10. Specifiche tecniche
Tipo HEATER20-BASIC HEATER50-BASIC HEATER100-BASIC HEATER150-BASIC HEATER200-BASIC
Tastierino sí
Frequenza 50-60Hz
Misurazione
temperatura Singola
Modalità
operative Controllo tempo o temperatura
Peso in kg 21 21 31 52 56
Temperatura max 150°C / 302°F 240°C / 464°F 240°C / 464°F 240°C / 464°F 240°C / 464°F Peso max
cuscinetto in kg 20 50 100 150 200
OD Ø max. mm A 240 400 500 600 600
Spazio tra
estremità mm B 120 120 180 210 210
Altezza estremità
mm C 135 130 185 205 205
Superficie
estremità mm D 40x40 40x50 50x50 70x80 70x80
Dimensioni mm
(LxPxH) 460x240x280 600x226x272 702x256x392 788x315x456 788x315x456
Nome Tensione/Amp kVA Certificazione
HEATER20-BASIC-230V 230V/10A 2,3 CE
HEATER20-BASIC-120V-US 120V/10A 1,2 QPS
HEATER20-BASIC-240V-US 240V/5A 1,2 QPS
HEATER50-BASIC-230V 230V/13A 3 CE
HEATER50-BASIC-120V-US 120V/13A 1,5 QPS
HEATER50-BASIC-240V-US 240/13A 3,2 QPS
HEATER100-BASIC-230V 230/16A 3,7 CE
HEATER100-BASIC-120V-US 120V/15A 1,8 QPS
HEATER100-BASIC-240V-US 240V/16A 3,6 QPS
HEATER150-BASIC-230V 230V/16A 3,7 CE
HEATER150-BASIC-240V-US 240V/16A 3,8 QPS
HEATER200-BASIC-400V 2 ~ 400V/20A 8 CE
HEATER200-BASIC-450V 2 ~ 450V/16A 7,2 CE
HEATER200-BASIC-500V 2 ~ 500V/16A 8 CE
HEATER200-BASIC-480V-US 2 ~ 480V/16A 7,7 QPS
HEATER200-BASIC-600V-US 2 ~ 600V/14A 8,4 QPS
ID e certificazione macchina
Vedere la targa dei dati di funzionamento sulla macchina.
Modelli disponibili
US
CERTIFIED ELECTRICAL SAFETY
C
LR1601
11. Smaltimento rifiuti
Il costruttore e/o il fornitore non saranno ritenuti responsabili di eventuali danni ai pezzi o danni indiretti derivanti da uso improprio del dispositivo o danni ai pezzi ed eventuali danni indiretti derivanti da dispositivo difettoso.
Strumenti elettrici, accessori e imballaggi devono essere riutilizzati al termine del loro ciclo di vita in modo eco- compatibile. Non smaltire gli strumenti elettrici come rifiuti residui, ma conferirli a un’azienda di riciclo conforme ai requisiti ambientali applicabili.
12. Disclaimer
CERTIFICATO DI CONFORMITÀ
in conformità alla Direttiva di bassa tensione 2014/35/UE
Dichiariamo con la presente che il prodotto descritto di seguito è conforme ai requisiti di salute e sicurezza applicabili previsti dalla Direttiva CE in termini di progettazione e tipologia e nell’esecuzione da noi divulgata. La validità della presente dichiarazione decadrà qualora si apportino modifiche al prodotto senza autorizzazione da parte nostra.
Descrizione prodotto: Riscaldatore a induzione Nome/tipo prodotto: ■ HEATER20-BASIC-230V
■ HEATER50-BASIC-230V
■ HEATER100-BASIC-230V
■ HEATER150-BASIC-230V
■ HEATER200-BASIC-400V
■ HEATER200-BASIC-450V
■ HEATER200-BASIC-500V
Standard armonizzati
applicabili Sicurezza elettrica
■ EN 60335-1 Emissioni EMC
■ EN 55011
■ EN 61000-3-2
■ EN 61000-3-3 Immunità EMC
■ EN 61000-6-2 Nome e indirizzo della
persona autorizzata per la documentazione tecnica:
Schaeffler Technologies AG & Co. KG Georg-Schäfer-Straße 30
D-97421 Schweinfurt
13. Certificato di conformità
H. van Essen
Amministratore delegato Bega International BV
Dispositivi da banco / 21.11.R01-IT
Schaeffler Technologies AG & Co. KG Georg-Schäfer-Straße 30
97421 Schweinfurt Germania
www.schaeffler.com/services
Tutte le indicazioni sono state redatte e controllate con estrema attenzione, pur non potendo garantire la massima precisione. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche. Verificare quindi l’eventuale disponibilità di informazioni più aggiornate o mo- dificate. Questa pubblicazione sostituisce i dati diversi contenuti in altre pubblicazioni. La stampa, estratti compresi, è consentita esclusivamente pre-