• Non ci sono risultati.

MANUALE D USO / USER MANUAL

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "MANUALE D USO / USER MANUAL"

Copied!
8
0
0

Testo completo

(1)

KIT GRUPPO MANOMETRICO DIGITALE A 2 VIE IN VALIGETTA

DIGITAL 2-WAY DIGITAL PREASSURE GAUGE IN CARRYING CASE

COD. TSC200006

Tecnosystemi S.p.A.

via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia 31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italia

Accessories for

Air Conditioning

Ventilation Solutions

Air Curtains and Accessories

Instruments &

Tools

Multi - Zone Air Control System

R32

(2)

Accessories For Heating

SICUREZZA / SAFETY IN USE

1. Solo i tecnici qualificati sono autorizzati ad utilizzare e a mettere in funzione questo strumento.

2. Indossare sempre indumenti protettivi durante l’uso dello strumento!

3. Fare molta attenzione durante l’uso, poiché il refrigerante è pericoloso in caso di contatto diretto!

4. Una certa quantità di refrigerante può rimanere all’interno dello strumento e del tubo. Fare attenzione durante l’uso e cercare di recuperare quanto più refrigerante residuo possibile!

5. Il collegamento tra lo strumento e il tubo deve essere eseguito in modo sicuro per evitare perdite di refrigerante in caso di allentamento del giunto!

6. Smaltire la batteria usata in modo adeguato, per evitare di inquinare l’ambiente!

1. Only the qualified technicians are allowed to use and operate this instrument.

2. Always wear protective clothing in use of this instrument!

3. Special care is necessary in operation because it is harmful if people contact the refrigerant directly!

4. A handful of refrigerant might be remained in the instrument and hose. Be careful in operation and try to recover the residual refrigerant as much as possible!

5. The connection between the instrument and the hose must be secured to prevent any leakage of refrigerant in case of disconnection of the joint!

6. Never discard wasted battery casually to prevent the environment from pollution!

La sostituzione della batteria è necessaria in caso di tensione troppo bassa, poiché una tensione insufficiente della batteria comprometterà la precisione della misurazione.

The replacement of the battery is required if the battery voltage is too low as the insufficient battery voltage will reduce the accuracy of measurement.

INTRODUZIONE / INTRODUCTION

Questo misuratore refrigerante digitale è composto da un sensore di pressione ad alta precisione, un sensore di temperatura digitale e un circuito ad alto grado di integrazione (LSI). Questo strumento consente di misurare fino a 62 parametri di temperatura del refrigerante. Grazie ai suoi riconosciuti vantaggi, è utilizzato in particolare per la manutenzione e la riparazione del sistema di refrigerazione. Le misurazioni della pressione, della temperatura di condensa e della temperatura di evaporazione del sistema di refrigerazione vengono fornite in modo chiaro e immediato. Le misurazioni della pressione e della temperatura sono precise.

It is a digital refrigerant meter which consists of high precision pressure sensor, digital temperature sensor and large scale integrated (LSI) circuit. As many as 62 refrigerant temperature parameters could be measured buy this meter. It is mainly used for the maintenance and service of the refrigeration system for its obvious advantages. The measurement of the pressure, condensation temperature and evaporation temperature of the refrigeration system are clear at a glance. The measurement of the pressure and temperature are accurate.

(3)

Accessories For Heating

CARATTERISTICHE / FEATURES

1. Ampio display per la visualizzazione della pressione e della temperatura. La lettura può essere eseguita da diverse angolazioni e i dati forniti sono chiari e immediati.

2. La custodia dello strumento è resistente e protetta da uno strato di gomma.

3. Sono disponibili fino a 62 parametri di misurazione della temperatura del refrigerante, per un uso più pratico.

4. Il design compatto riduce il consumo di energia e garantisce una maggiore durata della batteria.

5. Sono possibili diverse misurazioni, come ad esempio i limiti di alta e bassa pressione, la temperatura di evaporazione, la temperatura di condensa e la temperatura delle tubazioni ad alta e bassa pressione.

6. Calcolo del gradi di surriscaldamento e del grado di sovraraffreddamento.

7. Controllo di eventuali perdite nelle tubazioni.

8. Valutazione del vuoto.

1. Large screen display of pressure and temperature. Observation could be made in multiple angles and the data are clear at a glance.

2. The instrument housing is durable as it is protected by rubber.

3. As many as 62 refrigerant parameters are available for a convenient use.

4. Micro power consumption design for a longer battery service life.

5. Various measurements such as the pressure of high and low ends, evaporation temperature, condensation temperature and the temperature of high and low pressure piping.

6. Calculation of the degree of overheating and the degree of supercooling.

7. Inspection for leakage of piping.

8. Examination of vacuum.

PRESSIONE / PRESSURE

Canale di misurazione della pressione /

Pressure Measurement Channel 2

Intervallo di misurazione della pressione /

Pressure Measurement Range -0.1-4.2MPa

-0.1-4.2MPa Pressione di sovraccarico / Overload Pressure 125%

Precisione della misurazione della pressione /

Accuracy of Pressure 1%

Unità di pressione / Unit of Pressure psi, bar, MPa, kPa, inHg

TEMPERATURA / TEMPERATURE

Canale di misurazione della temperatura /

Temperature Measurement Channel 2 Intervallo di misurazione della temperatura /

Temperature Measurement Range -55°C +125°C Precisione della misurazione della temperatura /

Accuracy of Temperature ± 0.5°C (-10°C +85°C) Unità di temperatura / Unit of Temperature ± 0.5°C (°C , °F) VALVOLA /

VALVE BODY

Materiale del corpo valvola / Material of Valve Body Connessione del corpo valvola /

Valve Body Connection 1/4 M-Flare

PROPRIETÀ ELETTRICHE / ELECTRICAL PROPERTIES

Tensione di alimentazione / Power Supply Voltage 6V (four AA batteries) Tensione minima di esercizio / Minimum Working Voltage 3.6V

Durata della batteria / Service Life of Battery Continuous working 120 h (backlight is excluded)

REFRIGERANTE /

REFRIGERANT Refrigeranti selezionabili / Selectable Refrigerants

R12 R13 R14 R22 R23 R114 R123 R134a R290 R401A R401B R402A R402B R404A R406A R407A R407C R408A R409A R410A R414A R416A R417A R420A

(4)

Accessories For Heating

PULSANTI / PUSH-BUTTONS

SET Imposta l’unità di pressione e l’unità di temperatura.

SET Setting the unit of pressure and the unit of temperature.

R, START/STOP Seleziona il refrigerante e la modalità di controllo di eventuali perdite nelle tubazioni.

R, START/STOP Selection of refrigerant and inspection for leakage of piping.

Mode Imposta la modalità operativa dello strumento.

Mode Setting operating mode of instrument.

P=0 Cancellazione del valore di deriva della pressione (Tenere premuto per circa 2 secondi).

P=0 Clear off pressure drift value (Push down about 2 seconds).

Accensione o spegnimento della retroilluminazione. / Turn on or turn off the backlight.

Accende o spegne lo strumento.

(Tenere premuto per circa 2 secondi per accendere e spegnere lo strumento).

Turn on or turn off the instrument.

(Push dpwn about 2 seconds to turn on and turn off the instrument.

Pagina su e pagina giù / Page up and page down.

Aggiunge 1 o toglie 1 nell’impostazione della pressione atmosferica.

Add 1 or subtract 1 in the setting of atmospheric pressure.

PREPARAZIONE PRIMA DELL’USO / PREPARATION BEFORE USE

Inserire quattro batterie AA nel gruppo batteria rispettando la corretta polarità positiva e negativa.

Accendere lo strumento e verificare la tensione delle batterie. Se la tensione delle batterie è troppo bassa per consentire l’accensione dello strumento, sostituire immediatamente le batterie!

Sullo strumento apparirà il simbolo di carica insufficiente se la tensione della batteria è troppo bassa.

Put four AA batteries into the battery pack with correct positive pole and negativepole. Turn on the instrument and check the battery voltage. If the battery voltage is too low to turn on the instrument, replace the batteries immediately! The instrument will indicate the symbol of shortage of power when the battery voltage is too low.

Selezione del refrigerante / Selection of Refrigerant

In modalità di raffreddamento, tenere premuto il pulsante fino a quando il tipo di refrigerante inizia a lampeggiare. A questo punto, premere il pulsante o

per selezionare il tipo di refrigerante desiderato. Tenere premuto il pulsante fino a quando smette di lampeggiare; a questo punto, la selezione del refrigerante è terminata.

In the mode of cooling, push down the button and the type of refrigerant starts to flicker. Then push down the button or the button to select the desired type of refrigerant. Push down the button , the flicker is ceased and the selection of refrigerant is completed.

(5)

Accessories For Heating

Impostazione unità di pressione ed unità di temperatura / Setting unit of pressure and unit of temperature

Premere il pulsante e o il pulsante per impostare l’unità di pressione e l’unità di temperatura desiderata.

Push the button and the button or the button

to set the desired unit of pressure and the desired unit of temperature.

Impostazione della pressione atmosferica locale / Setting local atmospheric pressure Continuare a premere il pulsante e

oppure il pulsante per impostare la pressione atmosferica desiderata. È possibile utilizzare la pressione assoluta o la pressione relativa.

Continue to push down the button and the button

or the button to set the desired local atmospheric pressure. You could use Absolute Pressure or Relative Pressure.

Selezione della modalità / Selection of mode

Premere il pulsante per impostare la modalità operativa dello strumento. Le modalità operative disponibili sono le seguenti: raffreddamento, riscaldamento, rilevamento di perdite e vuoto.

Push the button to set the operating mode of the instrument. The available operating modes are: cooling, heating, leakage detection and vacuum.

(6)

Accessories For Heating

GARANZIA / WARRANTY

La garanzia ha durata di 2 anni a decorrere dalla data di consegna.

L’azienda fornitrice garantisce la qualità dei materiali impiegati e la corretta realizzazione dei componenti. La garanzia copre difetti di materiale e di fabbricazione e si intende relativa alla fornitura dei pezzi in sostituzione di qualsiasi componente che presenti difetti, senza che possa venir reclamata alcuna indennità, interesse o richiesta di danni.

La garanzia non copre la sostituzione dei componenti che risultano danneggiati per:

• trasporto non idoneo;

• installazione non conforme a quanto specificato in questo manuale di installazione uso e manutenzione;

• la non osservanza delle specifiche tecniche di prodotto;

• quant’altro non riconducibile a vizi originari del materiale o di produzione a condizione che il reclamo del cliente sia coperto dalla garanzia e notificato nei termini e modalità richiesta dal fornitore, lo stesso si impegnerà, a sua discrezione, a sostituire o riparare ciascun prodotto o le parti di questo che presentino vizi o difetti.

The warranty lasts 2 years from the date of delivery.

The supplier company guarantees the quality of the materials used and the correct construction of the components. The warranty covers defects in materials and manufacturing defects and refers to the supply of spare parts of any components featuring defects, without any compensation, interest or claim for damages.

The warranty does not cover the replacement of components damaged due to:

• incorrect transportation;

• installation not compliant with that specified in this installation, use and maintenance manual;

• non-observance of product technical specifications;

• Anything else that is not linked to original faults of the material or production provided that the customer complaint is covered by the guarantee and a claim is made within the time limit and in the way requested by the supplier, the same supplier will commit, at their own discretion, to replace or repair any product or part of product showing signs of faults or defects.

SMALTIMENTO / DISPOSAL

Alla fine della sua vita utile il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani.

Può essere consegnato presso gli appositi centri di raccolta differenziata predisposti dalle amministrazioni comunali, oppure presso i rivenditori che forniscono questo servizio. Per rimarcare l’obbligo di smaltire separatamente gli elettrodomestici, sul prodotto è riportato il marchio del contenitore di spazzatura mobile barrato.

At the end of its useful life, the product must not be disposed of with household waste. It can be deposited at a dedicated recycling centre run by local councils, or at retailers who provide such a service. To highlight the requirement to dispose of household electrical items separately, there is a crossed-out waste paper basket symbol on the product.

(7)

Accessories For Heating

NOTE

(8)

Tecnosystemi S.p.A.

via dell’Industria, 2/4 - Z.I. San Giacomo di Veglia 31029 Vittorio Veneto (Treviso) - Italy Phone +39 0438.500044 Fax +39 0438.501516

email: info@tecnosystemi.com

C.F. - P. IVA - R.I.TV IT02535780247 Cap. Soc. € 5.000.000,00 i.v.

www.tecnosystemi.com Ventilation

Solutions

Accessories For Heating

Instruments &

Tools

Air Control System

Riferimenti

Documenti correlati

Fissare la staffa ad U alla parete od al soffitto tramite almeno 4 tasselli laterali (max. M8) ed uno centrale (max.. Installare il diffusore alla staffa ad U avvitando i due

L'induttore è corredato di due sistemi di sicurezza preinstallati: un sensore di temperatura massima montato sulla testata superiore, che misura la temperatura dell'induttore, e

La legge di Boyle stabilisce che, a temperatura costante, il prodotto del volume occupato da un gas per la sua pressione rimane costante... Amaldi, L’Amaldi 2.0 © Zanichelli

201 201 -- si misura senza errore la si misura senza errore la T T O O di oggetti di oggetti con immagine più piccola del sensore con immagine più piccola del sensore -- non

Temperatura del cibo - 2° piatto caldo..

European Trade Union Confederation (ETUC) Elenco prioritario per l'autorizzazione REACH Inventario doganale europeo delle sostanze chimiche - ECICS (Ceco). Inventario doganale

Per modificare la temperatura degli alloggi il sistema è in grado di attivare o disattivare il riscaldamento di ognuno degli alloggi indipendentemente dagli altri, secondo

La questione ha una considerevole importanza permanente e una ancora maggiore può assumerne in particolari circostanze di emergenza, ma sarebbe inopportuno restringerne l'interesse