UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PISA
Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
Corso di Studi in Traduzione dei Testi Letterari e Saggistici
Tesi di Laurea Magistrale
Traduzione e commento del romanzo
Marche arrière
di Valérie Saubade
Relatore
Chiar.mo Prof.
CHARLES BARONE
Candidata
SERENA MORETTI
Correlatore
Chiar.mo Prof.
ALBERTO CASADEI
ANNO ACCADEMICO 2008/09
Indice
0.1. Sul tradurre 6
0.2. L’autrice 13
0.3. L’opera 13
0.4 La casa editrice 15
1. Commento 16
1.1. Francese e italiano a confronto 16
1.2. La dimensione testuale 20
1.3. I diversi registri 21
1.4. I proverbi 29
1.5. La dimensione lessicale 33
1.6. Il titolo 34
1.7. La traduzione dei nomi propri 35
1.8. La traduzione delle parole straniere 36
1.9. I realia 37
1.10. La polivalenza della parola coup 43
1.11. I campi semantici 45
1.11.1. La scuola 45
1.11.2. Il tribunale 47
1.11.3. Il rapporto uomo/donna 49
1.11.4. Il gergo automobilistico 50
1.12. Le sigle e gli acronimi 51
1.13. La forma di cortesia 54
1.14. La struttura del testo 54
1.15. L’ironia 58
1.16. La modulazione della fiducia: gli avverbi 60
1.17. Il mimetismo linguistico 63
1.18. La visione del mondo dei personaggi e l’epilogo 64
Conclusione 67
2. Intervista all’autrice 70