• Non ci sono risultati.

ROOM SERVICE MENU. Cover charge per ogni ospite 5 Servizio consegna materiale per accompagnare cibi non acquistati in hotel 5 per persona

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "ROOM SERVICE MENU. Cover charge per ogni ospite 5 Servizio consegna materiale per accompagnare cibi non acquistati in hotel 5 per persona"

Copied!
14
0
0

Testo completo

(1)

ROOM SERVICE MENU

Cover charge per ogni ospite €5

Servizio consegna materiale per accompagnare cibi non acquistati in hotel €5 per persona

Cover charge €5 per person

A tray charge of €5 per person will apply for deliveries that accompany food items not been purchased at the hotel

In caso di allergie o di intolleranze alimentari, Vi invitiamo a chiederci se i nostri piatti contengono ingredienti

potenzialmente allergenici.

Saremo lieti di fornirvi la lista di tutti i possibili allergeni in essi contenuti.

If you have a food allergy or special dietary requirement, please inform our staff before you place your order.

piatti vegetariani /suitable for vegetarian

(2)

CAFFETTETERIA | HOT BEVERAGES

Caffè espresso, caffè d’orzo 3.5 single espresso, barley coffee Doppio espresso/double espresso 5

Caffè americano, Caffè decaffeinato/American coffee, decaffeinated coffee

Cappuccino, cioccolata calda, caffè d’orzo, selezione di tè e infusi Dammann, 5

latte intero, scremato, soia

Cappuccino, hot chocolate, barley coffee, teas and infusions Dammann

full fat, skimmed, soy milk

COLAZIONE | BREAKFAST

Servita dalle ore *6,00 alle ore 10,30 / Served from 7,00 am to 10,30 am

*colazione dalle ore 6,00 alle ore 6,30 solo su ordinazione con un giorno di anticipo

*breakfast from 6 am to 6,30 am available by ordering a day in advance

Per ordinare comporre il numero 82034 / To place your order dial 82034

Se la tariffa della sua camera è inclusiva di colazione, verrà applicato un costo aggiuntivo di €5 a persona

If breakfast is included in your room rate, a service charge of

€5 per person apply

(3)

Selezione di succhi / Juice selection

Yogurt Bianco, magro e yogurt misti alla frutta / White plain yogurt, low fat and fruit yogurt

Selezione mista di mini croissant dolci vuoti e salati al ripieno di prosciutto e formaggio, muffin e pain au chocolat Mixed selection of mini croissants plain, salted filled with

cheese & ham, pain au chocolate and muffin Selezione di cereali / Selection of cereals Tartellette alla frutta / Fruits tartelette

Torta del giorno / Cake of the day

Macedonia di frutta fresca / Fresh fruit salad

Energy mix di frutta secca / Dry fruits energy mix Scelta di panini / Choice of rolls

A scelta: cappuccino, espresso, caffè americano, caffè decaffeinato, cioccolata calda, tè

A choice of: cappuccino, espresso, American coffee, decaffeinated, tea and hot chocolate

Spremuta fresca di arancia o succo di frutta al gusto preferito Freshly squeezed orange juice or choice of your favorite fruit

juice

Acque aromatizzate / Infused waters

(4)

A LA CARTE BREAKFAST

CAFFETTERIA | COFFEE AND CO.

Caffè espresso, macchiato e caffè d’orzo

3.5

Espresso, macchiato and barley coffee

Caffè americano, cappuccino, decaffeinato, doppio espresso, cioccolata

5

American coffee, cappuccino, decaffeinated coffee, double espresso, hot chocolate

Selezione di tè ed infusi Dammann

5

Selection of teas and infusions Dammann Latte fresco intero, scremato e di soia

5

Full, skimmed and soy milk

DAL FORNO | FROM THE OVEN

Cestino di pane bianco, integrale, selezione di croissants

10

Choice of white & brown bread, croissant, and morning rolls Trancio di torta del giorno / Cakes of the day

5

French toast / Pancakes

9

CEREALI | CEREALS

Scelta di cereali / Selection of cereals

9

Porridge

(5)

FRUTTA, SPREMUTA, YOGURT E SUCCHI

FRUIT, FRESHLY SQUEEZED JUICE AND YOGURT

Spremuta fresca di arancio o pompelmo / Freshy squeezed orange or grapefruit juice

8

Succo di arancia, pompelmo, albicocca, pera, pesca

6

Your choice of fruit Juice (orange, grapefruit, pear, apricot, peach)

Frutta fresca a fette o macedonia fresca

10

Sliced seasonal fresh fruit platter or fruit salad Cestino di frutta intera / Whole fruit basket

8

Mezzo Pompelmo / Half grapefruit

8

Smoothies

8

Granola

8

COLAZIONE BENESSERE / HEALTHLY CHOICE

18

Fiocchi d’avena, budino ai semi di chia, frutti di bosco, latte scremato, pane tostato / Oat flakes, chia seed pudding,

berries, skimmed milk, toasted bread

a scelta / choice of

spremuta arancia / freshly squeezed orange juice spremuta pompelmo / freshly squeezed grapefruit juice

succo di frutta / fruit juice a scelta / choice of

cappuccino espresso

caffè Americano / American coffee decaffeinato / decaffeinated coffee

tè / tea

cioccolata calda / hot chocolate

(6)

COLAZIONE DEI BAMBINI / KIDS BREAKFAST

12

latte e cacao, spremuta di arancia, coco pops, pancake, uova su ordinazione / milk, cacao, pressed orange juice, coco pops

pancake, eggs on order

BIBITE ANALCOLICHE | SOFT DRINKS 8 PIATTI CALDI | HOT DISHES

Uova alla coque / Soft boiled eggs

10

Uova strapazzate o fritte / Scrambled or fried eggs

10

Uova alla benedettina / Benedict eggs

12

Omelette / Omelette

12

Signature Omelette con verdure, funghi, prosciutto o formaggi Signature Omelette with vegetables, mushrooms, ham or cheese

14

Salsiccette grigliate, pancetta croccante e prosciutto cotto

15

Small grilled sausages, crispy bacon and roasted ham Pancetta croccante / Crispy bacon

12

Verdure alla griglia / Grilled vegetables

10

Pomodori alla Provenzale, patate / Provençal style tomatoes, potatoes

10

PIATTI FREDDI | COLD DISHES

Selezione di affettati misti / Selection of Italian cured cold meat

16

Selezione di formaggi italiani / Italian cheese selection

16

Salmone Norvegese affumicato / Smoked Norwegian Salmon

18

Insalata misticanze, pomodori, carote e sedano Mixed salad, tomato, carrots and celery

10

Caprese di burrata / Burrata Caprese

12

(7)

ANGOLO A BASSO CONTENUTO DI GLUTINE LOW GLUTEN INGREDIENT CORNER 9

Fette Biscottate Croccanti / Golden rusk Panini / White bread

Gallette di riso / Rice Crakers

Cereali gluten free / Gluten free cereals

ALL DAY

Servita dalle ore 10,30 alle ore 23,00 / Served from 10,30 am to 11 pm

Per ordinare comporre il numero 82034 / To place your order dial 82034

ANTIPASTI | STARTERS

Prosciutto d’oca / Cured smoked goose ham

16

galletta di segale, mostarda di mele e fiore di zucca farcito / rye bisquit, pickled candied apple and pumpkin filled flower

compote

Burratina Pugliese

16

con cime di rapa e acciughe with turnip greens and anchovies

Il tagliere/ Platter of cold cuts and cheeses

15

con salame Felino, sgambato sardo, coppa Piacentina, pecorino semi stagionato e brie servito con confetture e pane carasau / Sardinian peppery boneless ham sausage, coppa Piacentina, salame of Felino, semi seasoned pecorino and brie served with wild pear

jam and prickly pears and carasau bread

PASTA e RISO PASTA & RICE

Ravioli

16

di magro con burro e salvia / spinach and ricotta filled in butter and sage sauce

(8)

Risotto funghi / Mushroom risotto

18

con sugo di arrosto e parmigiano / with roast gravy and parmigiano

Risotto zucca / Pumpkin risotto

16

mantovana e guanciale / with Mantova pumpkin and cheek lard guanciale

Malfatti

16

di castagne, cardoncelli, cavolfiore romanesco giallo e viola / of chestnut, cardoncelli mushroom, purple & yellow

cauliflower

Malloreddus alla Campidanese

16

Pasta tipica con sugo di salsiccia e pecorino in scaglie e grattugiato/ Typical pasta with sausage sauce and pecorino

both in flakes and grated

Piatti vegeteriani /suitable for vegetarian

SECONDI | MAINS 25

Polpo alla piastra / Grilled octopus

Scottato con schiacciata di patate al tartufo nero e asparago / with black truffle’s smashed poatoes and asparagus

Salmone selvaggio / Wild Salmon

con scalogno arrostito, mini corn e riduzione di soia e sale allo zenzero / with roasted shallot, mini corn, soy and ginger

salt reduction

Cuori di Saint-Jacques / Coquille de Saint-Jacques

scottate al burro di cacao, passata di zucca in purezza e crema al tartufo nero / lightly pan fried in cocoa butter, creamy

pumpkin puree and black truffle cream Guancia di vitello / Veal cheek

con spuma di polenta al tartufo / with truffle polenta foam

Filetto di manzo / Beef fillet

al burro con nocciole, cicorino, spinacino e pomodori confit / in butter with hazelnuts, cicory, baby spinach and tomato confit

(9)

INSALATE | SALADS 16

Insalata di Pollo / Chicken Salad

con pollo grigliato, cuori di sedano, acini d’uva, mandorle tostate, crescione, erba cipollina e salsa latticello / with

grilled chicken breast fillet, celery, grapes, chives and buttermilk sauce

Caesar salad

con lattuga, pollo grigliato, bacon, croutons, scaglie di grana, maionese / with lettuce, grilled chicken, bacon, croutons,

parmesan flakes and mayonnaise

Insalata Nizzarda

con lattuga, patate, pomodori, olive Taggiasche, tonno, filetti di acciuga e fagiolini / with lettuce, potatoes, Taggiasche

olives, tomatoes, tuna, anchovies and green beans

BURGER & SANDWICHES 20

Garden Burger

di scottona, pomodoro ‘cuore di bue’, toma piemontese, salsa bernese servito con bun ai cereali e patate a spicchio/ of beef

scottona, tomato ‘cuore di bue’, bernese sauce, served with potato wedges and granuary bun

Steak sandwich

di filetto Angus, cipolla rossa di Tropea caramellata, rucola e senape in grani / of Angus fillet, caramelized Tropea red onion,

rockets and grain mustard

Clubhouse sandwich

petto di tacchino arrostito, lattuga, bacon, pomodoro, uovo sodo e maionese servito con patatine fritte / with roasted turkey,

tomato, bacon, boiled egg and mayonnaise served with french fries

Piatti vegeteriani /suitable for vegetarian

(10)

DOLCI | DESSERT 8

Composto di ananas e frutti di bosco / pineapple and forest fruits compote

Macedonia di frutta fresca, coulis di lamponi e purea di mango / Fresh fruits salad with raspberry sauce

Nocciolamisu’ (tiramisù con crema mascarpone e gianduja / delicious mascarpone and gianduia tiramisù

Tortino caldo alle mele renette, caramello e gelato alla crema / warm Renette apples cupcake, with caramel and cream ice cream

MENU’ BAMBINI | KIDS MENU

Per bambini fino a 12 anni / Available for up to 12yo

Per ordinare comporre il numero 82034 / To place your order dial 82034

Non ho fame / I’m not hungry

10

piccola pasta in brodo vegetale / small pasta in vegetable stock Non mi interessa / I don’t care

10

spaghetti o penne con pomodoro e basilico / spaghetti or penne with basil and tomato

Me lo prendi / Little Milanese

15

cotolettina alla milanese servita con patatine fritte o insalata mista / classic milanese veal chop served with french fries or

mixed salad

Non lo so / I don’t know

15

filetto di pesce bianco con patate al naturale / fresh fish fillet with potatoes

Sono grande / I’m grown up

15

cheeseburger di manzo servito con patatine fritte o insalata / beef cheeseburger served with french fries or salad

Posso usare il telefono? / Can I use the phone?

15

fish & chips

(11)

Lo voglio / I want it

7

pancake con sciroppo d’acero e salsa ai mirtilli oppure con salsa al cioccolato e panna montata / pancake with maple syrup

and berry sauce or with chocolate sauce and whipped cream

Ti voglio bene / I love you

7

macedonia di frutta fresca / fresh fruit salad

BEVANDE | BEVERAGE

Per ordinare comporre il numero 82034 / To place your order dial 82034

Età minima per ordinare e consumare bevande alcoliche 18 anni Must be at least 18 years old, to order and consume alcoholic

drinks

Minerali e soft drink | Minerals and soft drink 8

San Pellegrino 0.75 lt - Panna 0.75 lt Bibite / Sodas

Succhi di Frutta / Fruit juices

Birre | Beers

Moretti Baffo Oro 33cl 10

Carlsberg 33cl 10

Carlsberg draft 40cl 10 Carlsberg draft 20cl 5

Vini al calice | Wines by the glass

Frizzanti / Sparkling

Moët & Chandon Réserve Imperiale 18 Berlucchi ’61 Franciacorta Brut 15 Berlucchi ’61 Rosè Franciacorta Brut 15 Berlucchi ’61 Saten Franciacorta Brut 15

Prosecco Martini Brut 13

(12)

Bianchi / Whites

10

Pinot Grigio Mongris, Marco Felluga Chardonnay, Jermann

Gewurztraminer, Alois Lageder Arneis, Blangè, Ceretto

Falanghina del Sannio DOC, Feudi di San Gregorio

Rossi / Reds

10

Chianti Classico, Fonterutoli

Grignolino del Monferrato Casalese, Pio Cesare Valpolicella Bonacosta, Masi

Friuli DOC, Cabernet Sauvignon, Victoria

Vini in bottiglia | Wines by the bottle

Frizzanti / Sparkling

Dom Pérignon Blanc Vintage 250 Krug Grande Cuvée 250

Veuve Clicquot Saint-Petersbourg Brut 100 Moët & Chandon Réserve Imperiale 100

Ruinart Blanc de Blancs 120

Berlucchi ’61 Franciacorta Brut 60 Berlucchi ’61 Rosè Franciacorta Brut 60 Berlucchi ’61 Saten Franciacorta Brut 60

Prosecco Martini Brut 50

Vini Bianchi / White wines

Pinot Grigio Mongris 75 cl, Marco Felluga 55 Chardonnay 75 cl, Jermann 65

Gewurztraminer 75 cl, Alois Lageder 55 Gewurztraminer 75 cl, Alois Lageder

(13)

Arneis, Blangè 75 cl , Ceretto 65

Falanghina del Sannio DOC 75 cl, Feudi di San Gregorio 55

Vini Rossi / Red wines

Chianti Classico 75 cl, Fonterutoli 65

Grignolino del Monferrato Casalese 75 cl, Pio Cesare 60 Valpolicella Bonacosta 75 cl, Masi 40

Friuli DOC, Cabernet Sauvignon, Victoria 40

Distillati & Mixers | Spirits & Mixers

Absolut vodka

8

Chivas Regal whisky

8

Ballantine’s whisky

8

Monkey gin

8

Amaro Ramazzotti

8

Sambuca Ramazzotti

8

& Red Bull

5

& Pepsi Regular 0.33cl

5

& Pepsi Max 0.33cl

5

& Tonic Fever Tree

5

MINIBAR PRICE LIST

Il suo frigo bar è stato sanificato

Per rifornirlo la preghiamo di comporre il numero 82034 Your minibar has been sanitized

Please dial 82034 to restock your minibar

S.Pellegrino water.25cl 2.50 Panna water 0.25cl 2.50 Fruit juice Looza pesca 3.50

Fruit Juice Looza pera 3.50 Red Bull 8.00

Pepsi Regular 0.33cl 5.50

(14)

Pepsi Max 0.33cl 5.50 Carlsberg 0.33 cl 7.00 Slam Orange 0.33cl 5.50

Berlucchi ’61 Brut Franciacorta 0.37cl 18.00 Absolut vodka [mignon] 8.00

Chivas Regal whisky [mignon] 8.00 Ballantine’s whisky [mignon] 8.00

Monkey gin [mignon] 8.00 Amaro Ramazzotti [mignon] 8.00 Sambuca Ramazzotti [mignon] 8. 00 Potato Chips San Carlo 25Gr 5.00

Le bevande alcoliche contenute nel minibar sono da intendersi ad uso esclusivo dei maggiori di anni 18

The alcoholic beverages provided in minibar are intended only to be consumed by persons of legal age.

Riferimenti

Documenti correlati

If you suffer from allergies or food intolerances report it to our staff that will put you in a position to avoid foodstuff containing products to which you are allergic

Spremuta fresca di arancia o succo di frutta al gusto preferito Freshly squeezed orange juice or choice of your favorite

Macedonia di frutta fresca € 5 Seasonal fresh fruit

Spremuta fresca di arancia o succo di frutta al gusto preferito Freshly squeezed orange juice or choice of your favorite

temperatura glassata alla salsa mole, pico de gallo citrico e crema di patate Long low temperature braised beef cheeks, gravy, and crunchy vegetables pico de gallo,

Servito dalle ore 22,30 alle ore 6,30 / From 10,30 pm to 6,30 am Per ordinare comporre il numero 82037 / To place your order

Piemontese fassona beef burger, PDO Parmigiano Reggiano cheese, salad, tomatoes and herbal sauce, served with french fries. 20.00

A scelta: cappuccino, espresso, caffè americano, caffè decaffeinato, cioccolata calda, tè A choice of: cappuccino, espresso, American coffee, decaffeinated, tea and hot chocolate