• Non ci sono risultati.

ROOM SERVICE MENU. Servizio per ogni ospite 4 Il costo del servizio non viene applicato per la colazione, a la carte breakfast e kids menu

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "ROOM SERVICE MENU. Servizio per ogni ospite 4 Il costo del servizio non viene applicato per la colazione, a la carte breakfast e kids menu"

Copied!
12
0
0

Testo completo

(1)

ROOM SERVICE MENU

Servizio per ogni ospite €4

Il costo del servizio non viene applicato per la colazione, a la carte breakfast e kids menu

Servizio consegna materiale per accompagnare cibi non acquistati in hotel €4 per persona

Service charge €4 per person.

Not applied for breakfast, breakfast a la carte and kids menu A tray charge of €4 per person will apply for deliveries that

accompany food items not been purchased at the hotel

In caso di allergie o di intolleranze alimentari, Vi invitiamo a chiederci se i nostri piatti contengono ingredienti

potenzialmente allergenici.

Saremo lieti di fornirvi la lista di tutti i possibili allergeni in essi contenuti.

If you have a food allergy or special dietary requirement, please inform our staff before you place your order.

piatti vegetariani /suitable for vegetarian

(2)

CAFFETTETERIA | HOT BEVERAGES

Caffè espresso, caffè d’orzo 3.5 single espresso, barley coffee Doppio espresso/double espresso 5

Caffè americano, Caffè decaffeinato/American coffee, decaffeinated coffee

Cappuccino, cioccolata calda, caffè d’orzo, selezione di tè e infusi Dammann, 5

latte intero, scremato, soia

Cappuccino, hot chocolate, barley coffee, teas and infusions Dammann

full fat, skimmed, soy milk

COLAZIONE | BREAKFAST

Servita dalle ore 7,00 alle ore 10,30 / Served from 7,00 am to 10,30 am

Per ordinare comporre il numero 82037 / To place your order dial 82037

Se la tariffa della sua camera è inclusiva di colazione, verrà applicato un costo aggiuntivo di €12 a persona

If breakfast is included in your room rate, a service charge of

€12 per person will be applied

COLAZIONE CONTINENTALE | CONTINENTAL BREAKFAST 25

Selezione di succhi / Juice selection

Yogurt Bianco, magro e yogurt misti alla frutta / White plain yogurt, low fat and fruit yogurt

Selezione mista di mini croissant vuoti, alla marmellata e doughnat

Mixed selection of mini croissants plain, with jam and doughnat Selezione di cereali / Selection of cereals

(3)

Trancio di torta del giorno / Cakes of the day Macedonia di frutta fresca / Fresh fruit salad

Scelta di panini / Choice of rolls

A scelta: cappuccino, espresso, caffè americano, caffè decaffeinato, cioccolata calda, tè

A choice of: cappuccino, espresso, American coffee, decaffeinated, tea and hot chocolate

Spremuta fresca di arancia o succo di frutta al gusto preferito Freshly squeezed orange juice or choice of your favorite fruit

juice

DAL FORNO | FROM THE OVEN

Cestino di pane bianco, integrale, selezione di croissants

10

Choice of white & brown bread, croissant, and morning rolls Trancio di torta del giorno / Cakes of the day

5

CEREALI | CEREALS

Scelta di cereali / Selection of cereals

9

Porridge

FRUTTA, SPREMUTA E SUCCHI

FRUIT, FRESHLY SQUEEZED FRUIT JUICES

Spremuta fresca di arancio o pompelmo / Freshy squeezed orange or grapefruit juice

8

Succo di arancia, pompelmo, albicocca, pera, pesca

6

Your choice of fruit Juice (orange, grapefruit, pear, apricot, peach)

Frutta fresca a fette o macedonia fresca

10

Sliced seasonal fresh fruit platter or fruit salad

(4)

Mezzo Pompelmo / Half grapefruit

8

PIATTI CALDI | HOT DISHES

Uova strapazzate, fritte o alla coque 10 Scrambled eggs, boiled or fried

Omelette nature 12

Omelette a vostra scelta 14 Omelette at your choice

Uova alla Benedict, bacon e salsa Olandese 12 Eggs Benedict Poached eggs

with bacon and Hollandaise sauce

Salsiccette grigliate, pancetta croccante e prosciutto cotto 15 Small grilled sausages, crispy bacon and roasted ham

Pomodori alla Provenzale, patate / Provençal style tomatoes, potatoes

10

Verdure grigliate 10 Grilled vegetables

PIATTI FREDDI | COLD DISHES

Selezione di affettati misti / Selection of Italian cured cold meat 16

Selezione di formaggi italiani / Italian cheese selection 16 Salmone affumicato Norvegese 18

Norwegian smoked salmon

Caprese 12

con mozzarella di bufala Campana DOP, basilico e pomodoro ramato with buffalo mozzarella Campana DOP, basil and vine tomatoes

Crudo e mozzarella di bufala campana DOP. 18 Parma ham and buffalo mozzarella

Insalata misticanze, pomodori, carote e sedano

(5)

Mixed salad, tomato, carrots and celery 10

ALL DAY

Servita dalle ore 10,30 alle ore 22,30 / Served from 10,30 am to 22,30 am

Per ordinare comporre il numero 82037 / To place your order dial 82037

ANTIPASTI | STARTERS 15

Il tagliere Lombardo con gnocco fritto e mostarda

Top selection of cold cuts from Lombardy with deep fried bread and sweet fruit pickles

Mozzarella di bufala Campana con insalata di pomodorini camone verdi, ciliegino e basilico

Buffalo mozzarella DOP with camone green tomatoes, cherry tomato and basil

PASTA 12

Garganelli

con ragù di vitello/ with veal ragù

Gnocchetti di patate e spinaci / Potato and spinach gnocchetti con fonduta di parmigiano e rosmarino / with

parmesan sauce and rosemary Spaghetti

al pomodoro e basilico / with tomato and basil

ZUPPE | SOUPS

Minestrone alle verdure / Vegetable soup

12

(6)

SECONDI | MAINS 25

Scaloppina di vitello alla Milanese / Veal ‘Milanese style’

escalope

con rucola e pomodoro / with rocket and cherry tomatoes Tagliata

di manzo con rucola e scaglie di grana padano servita con verdure grigliate /

beef sliced with rocket and Parmigiano flakes served with grilled vegetables

Orata / Sea bream

alla griglia servito con patate al forno / grilled and served with oven baked potatoes

Polpo alla piastra / Grilled baby octopus

con hummus di ceci e sesamo / with chickpea and sesame hummus

INSALATE | SALADS 16

Caesar salad

con lattuga, pollo grigliato, bacon, croutons, scaglie di grana, maionese / with lettuce, grilled chicken, bacon, croutons,

parmesan flakes and mayonnaise

Insalata di quinoa / Quinoa salad

misticanze, pomodori, carote, quinoa e sedano / mixed salad, tomato, carrots, quinoa and celery

BURGERS & SANDWICH 22

Bacon & Cheese burger

di manzo Angus 180gr. con pomodoro, lattuga, bacon e cheddar, servito con patatine fritte /

of Angus beef 180gr., tomato, lettuce, bacon and cheddar, served with french fries

(7)

Avocado toast

pane integrale croccante, crema di avocado e salmone Norvegese affumicato con insalata di spinacino

whole grain bread, avocado cream, Norwegian smoked salmon with baby spinach salad

Clubhouse sandwich

petto di tacchino arrostito, lattuga, bacon, pomodoro, uovo sodo e maionese servito con patatine fritte / with roasted turkey,

tomato, bacon, boiled egg and mayonnaise served with french

DOLCI | DESSERT 8

Tiramisù

Frutta fresca di stagione tagliata / Fresh sliced seasonal fruit Tortino di cioccolato con cream alla vaniglia / chocolate short

cake with vanilla cream

Frolla con crema pasticcera all’arancia e frutta di stagione / short tartelette with orange custard and seasonal fruit

piatti vegetariani /suitable for vegetarian

BAMBINI | KIDS

Per bambini fino a 12 anni / Available for up to 12yo

Per ordinare comporre il numero 82037 / To place your order dial 82037

Spaghetti

10

al pomodoro e basilico / with basil and tomato Penne

10

con salsa formaggi / with cheese sauce

Cotolettina alla Milanese / Little veal breaded escalope

15

servita con patatine fritte o insalata mista / served with french fries or salad

Filetto di pesce bianco / Steamed fish fillet

15

al vapore con patate al naturale / with potatoes

(8)

Cheeseburger

15

servito con patatine fritte o insalata / served with french fries or salad

Petto di pollo alla griglia / Grilled chicken breast

15

servito con patatine fritte o insalata / served with french fries or salad

Toast

15

con formaggio e prosciutto cotto / with ham and cheese

SERVIZIO NOTTURNO | NIGHT SERVICE

Servito dalle ore 22,30 alle ore 6,30 / From 10,30 pm to 6,30 am Per ordinare comporre il numero 82037 / To place your order dial

82037

Tagliere di formaggi / Cheese platter

22

Insalata di quinoa / Quinoa salad

16

misticanze, pomodori, carote, quinoa e sedano / mixed salad, tomato, carrots, quinoa and celery

Lasagna di verdure o alla Bolognese / Vegetarian lasagna or with beef ragout

18

(9)

BEVANDE | BEVERAGE

Per ordinare comporre il numero 82037 / To place your order dial 82037

Età minima per ordinare e consumare bevande alcoliche 18 anni Must be at least 18 years old, to order and consume alcoholic

drinks

Minerali e soft drink | Minerals and soft drink 8

San Pellegrino 0.75 lt - Panna 0.75 lt Bibite / Sodas

Succhi di Frutta / Fruit juices

Birre | Beers 10

Heineken 33 cl Moretti Zero° 33 cl

Vini al calice | Wines by the glass

Frizzanti / Sparkling

Moët & Chandon Réserve Imperiale 18 Berlucchi ’61 Franciacorta Brut 15 Berlucchi ’61 Rosè Franciacorta Brut 15 Berlucchi ’61 Saten Franciacorta Brut 15

Prosecco Martini Brut 13

Bianchi / Whites

10

Pinot Grigio Mongris, Marco Felluga Chardonnay, Jermann

Gewurztraminer, Alois Lageder Arneis, Blangè, Ceretto

Falanghina del Sannio DOC, Feudi di San Gregorio

(10)

Rossi / Reds

10

Chianti Classico, Fonterutoli Dolcetto D’Alba, Prunotto

Mezcan, Pinot nero-Alto Adige doc, Hofstatter Valpolicella Bonacosta, Masi

Nero D’Avola, az. Cusumano

Whispering Angel Rosè, Château d’Esclans

Vini in bottiglia | Wines by the bottle

Frizzanti / Sparkling

Dom Pérignon Blanc Vintage 250 Krug Grande Cuvée 250

Veuve Clicquot Saint-Petersbourg Brut 100 Moët & Chandon Réserve Imperiale 100

Ruinart Blanc de Blancs 120

Berlucchi ’61 Franciacorta Brut 60 Berlucchi ’61 Rosè Franciacorta Brut 60 Berlucchi ’61 Saten Franciacorta Brut 60

Prosecco Martini Brut 50

Vini Bianchi / White wines

Pinot Grigio Mongris 75 cl, Marco Felluga 55 Chardonnay 75 cl, Jermann 65

Gewurztraminer 75 cl, Alois Lageder 55 Gewurztraminer 75 cl, Alois Lageder

Arneis, Blangè 75 cl , Ceretto 65

Falanghina del Sannio DOC 75 cl, Feudi di San Gregorio 55

(11)

Vini Rossi / Red wines

Chianti Classico 75 cl, Fonterutoli 65 Mezcan, Pinot nero doc 75 cl, Hofstatter 60

Valpolicella Bonacosta 75 cl, Masi 40 Nero D’Avola, az. Cusumano 75 cl, 50

Whispering Angel Rosè 75 cl, Château d’Esclans 50

Distillati & Mixers | Spirits & Mixers

Absolut vodka

8

Chivas Regal whisky

8

Ballantine’s whisky

8

Monkey gin

8

Amaro Ramazzotti

8

Sambuca Ramazzotti

8

& Red Bull

5

& Pepsi Regular 0.33cl

5

& Pepsi Max 0.33cl

5

& Tonic Fever Tree

5

MINIBAR PRICE LIST

Il suo frigo bar è stato sanificato

Per rifornirlo la preghiamo di comporre il numero 82037 Your minibar has been sanitized

Please dial 82037 to restock your minibar

S.Pellegrino water.25cl 2.50 Panna water 0.25cl 2.50 Fruit juice Looza pesca 3.50

Fruit Juice Looza pera 3.50 Red Bull 8.00

Pepsi Regular 0.33cl 5.50

(12)

Pepsi Max 0.33cl 5.50 Heineken 0.33 cl 7.00 Slam Orange 0.33cl 5.50

Berlucchi 0.37cl 18.00

Salatini gluten free 60gr. 5.00 Arachidi pralinate Spicy 80gr. 5.50

Nocciolini di Chivasso 25gr. 5.50 Absolut vodka [mignon] 8.00 Chivas Regal whisky [mignon] 8.00 Ballantine’s whisky [mignon] 8.00

Monkey gin [mignon] 8.00 Amaro Ramazzotti [mignon] 8.00 Sambuca Ramazzotti [mignon] 8. 00

Le bevande alcoliche contenute nel minibar sono da intendersi ad uso esclusivo dei maggiori di anni 18

The alcoholic beverages provided in minibar are intended only to be consumed by persons of legal age.

Riferimenti

Documenti correlati

isola piatti caldi / hot cut island isola piatti freddi / cold cut island. primi piatti /

con lattuga, pollo grigliato, bacon, croutons, scaglie di grana, maionese / with lettuce, grilled chicken, bacon, croutons,. parmesan flakes

Macedonia di frutta fresca € 5 Seasonal fresh fruit

Riso carnaroli con gambero rosso di Mazara, pistacchi e burrata di bufala 15 Carnaroli rice with red Mazara shrimps, pistachios and bufala burrata *. Bucatino con sarde e

gelato alle creme, caffè espresso, panna montata dairy ice cream, coffee garnished with wipped cream. €

Spremuta fresca di arancia o succo di frutta al gusto preferito Freshly squeezed orange juice or choice of your favorite

isola piatti caldi / hot cut island isola piatti freddi / cold cut island. primi piatti /

UNIVERSITA' POLITECNICA DELLE MARCHE - Facoltà di Medicina e Chirurgia - Ancona CORSO DI LAUREA in Tecniche di Laboratorio Biomedico.. ORARIO DELLE LEZIONI - 3° ANNO - 2° SEMESTRE 3°