• Non ci sono risultati.

pensando / pensante) REGOLE ORTOGRAFICHE PER L’AGGIUNTA DELLA - ING 1) SE IL VERBO TERMINA PER –E MUTA, la –e muta cade prima di aggiungere –ING Es

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "pensando / pensante) REGOLE ORTOGRAFICHE PER L’AGGIUNTA DELLA - ING 1) SE IL VERBO TERMINA PER –E MUTA, la –e muta cade prima di aggiungere –ING Es"

Copied!
2
0
0

Testo completo

(1)

50 (desinenza –ing verbi inglesi)

AGGIUNTA DELLA DESINENZA – ING

( Suggerimento musicale: I AM SAILING) ( Aggiungendo –ING all’infinito senza to dei verbi, si ottiene il GERUNDIO, che in Inglese

coincide anche col PARTICIPIO PRESENTE)

Pensare = TO THINK(thìnk)………..THINKING (= pensando / pensante)

REGOLE ORTOGRAFICHE PER L’AGGIUNTA DELLA - ING

1) SE IL VERBO TERMINA PER –E MUTA, la –e muta cade prima di aggiungere –ING Es. TO HAVE + ing = HAVING (= avendo)

TO WRITE + ing = WRITING (= scrivendo) What are you doing ? (cosa stai facendo?)

I am writing a letter. (sto scrivendo una lettera)

ECCEZIONI: TO BE + ING = BEING……..TO SEE+ ING = SEEING ( In realtà, non sono eccezioni…..la –e finale di BE, e la –e finale di SEE non sono –e mute, perciò non cadono)

2) SE IL VERBO TERMINA PER –IE, la –ie diventa Y (+ING)

Es. TO DIE(dài) + ing = DYING ( TO DIE = morire DYING = morendo / morente) The old man is very ill, he is dying (Il vecchio è molto malato, sta morendo)

3) SE IL VERBO TERMINA PER UNA SOLA CONSONANTE PRECEDUTA DA UNA SOLA VOCALE ACCENTATA, LA CONSONANTE FINALE RADDOPPIA prima di aggiungere la –ING

Es. TO STOP +ing = STOPPING (TO STOP = fermare. STOPPING = fermando…)

TO CUT(kàt) + ing = CUTTING ( TO CUT = tagliare CUTTING = tagliando/tagliente) What are the children doing? They are cutting a piece of paper(pì:sepèipe*)

( cosa fanno I bimbi ? Tagliano/ stanno tagliando un pezzo di carta)

ECCEZIONI : I verbi TO TRAVEL(tràevel) e to QUARREL(kuòrel) al gerundio fanno

TRAVELLING (= viaggiando) e QUARRELLING (= litigando). Queste sono vere eccezioni, in quanto la “l” finale che raddoppia è preceduta da una vocale non accentata!

Es.Bob and Frank always quarrel….They are quarrelling even now(ì:ven nàu) (Bob e Frank litigano sempre…litigano anche adesso.)

Jane travels very much…She is travelling to Japan(djepà:n) next month(nèkst mànth) ( Jane viaggia molto…..fa un viaggio in Giappone il mese prossimo).

(2)

LE CONSONANTI DOPPIE IN INGLESE

Quando si studiano le regole ortografiche dell’aggiunta della –ING in Inglese, non si può non meravigliarsi di quanto siano completamente scollegate grafia e pronuncia….! Sembra di toccare un record mondiale di assurdità! Ci sono regole precise di raddoppio della consonante finale, come STOPPIG e CUTTING …. ci sono eccezioni come TRAVELLING e QUARRELLING, e poi, quando si deve pronunciare, non c’è un solo caso di consonante pronunciata doppia ! ….

.A questo punto, noi Italiani siamo molto più ligi al dovere, e onesti nel pronunciare le consonanti!

(STOPPING non ha la sonorità di “stoppino” , e TRAVELLING non può neanche lontanamente competere con il nostro”travicello”!)

Comunque, non preoccupiamoci, impariamo le regole ortografiche, e poi possiamo risparmiare il fiato nel pronunciare…!.In Inglese, le consonanti doppie si pronunciano tutte come se fossero semplici!

Frasi per esercizi di COMPRENSIONE e RETROVERSIONE Are you doing your homework?

Yes, I must write an essay(èsei) on the importance(impò:*tens) of newspapers.

Unfortunately(anfò:*tciunetli) I don’t read any newspaper…Can you give me an idea(àidie) or two?

Fai i compiti (il compito)?

Sì, debbo scrivere un tema sull’importanza dei giornali:

Purtroppo, io non leggo nessun giornale…

Puoi darmi un’idea o due?

You must water those plants(plàents)…they are dying(dàing)!

Dying? No..probably(pròbebli) they are

suffering(suffering), because it’s very hot today.

Grandmother waters them in the evening…

I never water them.

Devi innaffiare quelle piante…stanno morendo!

Morendo? No…probabilmente soffrono perché è molto caldo oggi.

La Nonna le innaffia alla sera…

Io non le innaffio mai.

That’s Mr. Wills…He is a real sportsman.

He is running(ràning) in the park(pà:*k), now…

He is not sitting and watching TV , ..as you are doing now!

O.K, O.K, you are right. Let’s go out for a walk(uò:k)!

Quello è il Sig:Wills…Lui è un vero sportivo.

Lui sta correndo nel parco ora…

Lui non sta seduto a guardare la TV,

…come stai facendo tu!

Ok, OK, hai ragione. Usciamo ( a fare) per una passeggiata!

The sun is going down, and it is getting cold.

Yes, here in the mountains(màuntenz), when the sun sets(sèts), it gets cold

immediately(imì:dietli).

Let’s go back(bàek) to the hotel!

Il sole scende, e sta venendo freddo.

Sì, qui in montagna (nelle montagne) quando il sole tramonta, diventa freddo subito.

Torniamo all’albergo!

( Impariamo vocabolario, e pronuncia..!)

Tornare = TO GO BACK(gòubàek) Scendere = TO GO DOWN(gòudàun) Soffrire = TO SUFFER(sàfe*) Correre = TO RUN(ràn)

Tema/saggio= ESSAY(èsei) Morire = TO DIE(dài)

Importanza = IMPORTANCE(impò:*tens) Probabilmente= PROBABLY(pròbebli) In montagna = IN THE

MOUNTAINS(inth^emàuntenz)

Purtroppo =

UNFORTUNATELY(anfò:*tciuenetli) Passeggiata = WALK(uò:k) Giornale = NEWSPAPER(niuzpèipe*)

Riferimenti

Documenti correlati

Il punto materiale P viene lasciato scivolare, partendo da fermo, lungo uno scivolo costituito da un piano inclinato (con angolo alla base θ = 45 ◦ ), raccordato ad una

Allo stesso risultato si giunge calcolando le componenti della velocit` a all’istante corrispondente all’impatto di P al

Se il filo viene tagliato, determinare l’energia cinetica (E c ) posseduta dalla sbarra nell’istante in cui essa raggiunge la posizione

Pertanto non ` e sufficiente che il centro di massa di un sistema si a fermo perch´ e l’energia cinetica totale del sistema sia nulla (si pensi ancora ad un disco che ruota intorno

Tuttavia, la strada pi` u semplice consiste nel prendere in considerazione il teorema delle forze vive, tra la posizione iniziale e quella finale: il corpo parte da fermo e

quasi nessuno ha scritto che y = 0 `e un asintoto orizzontale, quasi nessuno ha trattato i limiti della derivata (esplicitamente richiesti), quasi nessuno ha scritto che

da ci` o si indovinava che tra il punto di minimo e l’infinito ci doveva essere un punto in cui la derivata aveva il suo massimo, il che compor- tava l’esistenza di un flesso in

Alcuni hanno sbagliato a derivare, trovando dei punti in cui la (loro) derivata si annullava, alcuni hanno trovato una derivata infinita anche per x → 0 − (non hanno guardato