• Non ci sono risultati.

DIPARTIMENTO DI ECONOMIA E IMPRESA Corso di laurea in Economia Anno accademico 2021/ anno

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "DIPARTIMENTO DI ECONOMIA E IMPRESA Corso di laurea in Economia Anno accademico 2021/ anno"

Copied!
6
0
0

Testo completo

(1)

DIPARTIMENTO DI ECONOMIA E IMPRESA Corso di laurea in Economia

Anno accademico 2021/2022 - 1° anno

LINGUA FRANCESE

9 CFU - 2° semestre

Docente titolare dell'insegnamento VERONICA BENZO

Email: vbenzo@unict.it

Edificio / Indirizzo: Palazzo delle Scienze - Corso Italia 55 Telefono: 0957537639

Orario ricevimento: martedì 10-12

OBIETTIVI FORMATIVI

1. Conoscenza e capacità di comprensione (knowledge and understanding): il corso ha l’obiettivo di sviluppare le quattro abilità linguistiche (comprensione orale e scritta; espressione orale e scritta) previste dal Quadro Comune di Riferimento Europeo delle Lingue Straniere. Attraverso vari approcci didattici (tradizionali e multimediali), gli studenti – indipendentemente dal loro pregresso bagaglio culturale di conoscenze di lingua francese – acquisiranno un’adeguata terminologia e strutture morfosintattiche appropriate ad un utente qualificato quale il laureato in Economia. Lo studente sarà avviato anche ad uno studio individuale alfine di poter sviluppare (anche autonomamente) le proprie capacità di comprensione (orale e scritta) della lingua francese – in particolar modo della microlingua (settore commerciale e imprenditoriale) – servendosi delle competenze già sviluppate nella lingua madre e potenziandole.

2. Capacità di applicare conoscenza e comprensione (applying knowledge and understanding):

l’insegnamento si propone di mettere lo studente nelle condizioni di “saper fare”: comprendere e sapersi esprimere, quindi comunicare in lingua francese. Lo studente valorizzerà le conoscenze acquisite nella propria lingua ed avrà l’opportunità di disporre di un micro linguaggio anche nella L2 (francese, lingua ufficiale e di lavoro dell’UE). Attraverso simulazioni (jeux de rôle) di realtà economico-aziendali e di quelle del mondo del lavoro, lo studente potrà definire le “regole del gioco” di un dato contesto non solo alla luce della propria mentalità nazionale, ma anche a confronto con quella di un paese straniero.

3. Autonomia di giudizio (making judgements): l’insegnamento ha come finalità di sviluppare le competenze dello studente in una doppia direzione, ovvero l’uso pratico della lingua francese orale e scritta e lo studio della grammatica finalizzato soprattutto all’uso delle capacità logiche. Lo studio individuale e i lavori di gruppo aiuteranno lo studente a passare dalla teoria alla pratica, sviluppando al contempo capacità di giudizio e di problem solving.

4. Abilità comunicative (communication skills): nell’era della telecomunicazione, l’abilità comunicativa è stata considerata dal Framework Europeo come “quinta” competenza (oltre alla comprensione orale e scritta e all’espressione orale e scritta). Saper comunicare include lo sviluppo dell’abilità espressiva in

(2)

quanto, senza un’interazione, la semplice emissione di un messaggio risulta improduttiva. Il corso mira dunque a sviluppare anche questa abilità, fornendo degli spunti di riflessione volti a fare acquisire un savoir-faire indispensabile nel mondo del lavoro.

5. Capacità di apprendimento (learning skills): il corso mira a sviluppare le capacità di apprendimento di ogni studente alfine di renderlo autonomo nel rispetto del Programma d'azione comunitaria nel campo dell'apprendimento permanente, o Lifelong Learning Programme (LLP), istituito dal Parlamento europeo e dal Consiglio nel 2006. L’obiettivo generale è quello di contribuire, attraverso l'apprendimento permanente, allo sviluppo della Comunità quale società avanzata basata sulla conoscenza, con uno sviluppo economico sostenibile, nuovi e migliori posti di lavoro e una maggiore coesione sociale (Strategia di Lisbona).

MODALITÀ DI SVOLGIMENTO DELL'INSEGNAMENTO

Il corso prevede:

- 60 ore di lezioni frontali con il docente, con uso di dispositivi informatici e supporti multimediali.

- 30 ore di lettorato di gruppo durante le quali saranno sviluppate la competenza di espressione orale (presentazione di una relazione, di un elaborato, di un ppt), la competenza di espressione scritta

(redazione di un testo commerciale) e la competenza di comprensione scritta e orale (attività svolte in laboratorio con uso del PC),

- studio individuale assistito dal docente e dai lettori madrelingua alfine di poter preparare al meglio gli argomenti per l'esame scritto e orale e studio individuale guidato e monitorato dal docente.

Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, allo scopo di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.

PREREQUISITI RICHIESTI

Nessun prerequisito.

Il corso è articolato in modo tale da poter accogliere e seguire con una didattica personalizzata tutti gli studenti che abbiano voglia di apprendere il linguaggio specialistico economico/commerciale, a

prescindere dal livello di partenza (principianti assoluti, principianti, Esabac, ecc)

FREQUENZA LEZIONI

Per raggiungere gli obiettivi formativi, è raccomandata la frequenza assidua delle lezioni e del lettorato, anche per chi avesse studiato per diversi anni la lingua francese.

CONTENUTI DEL CORSO

Lingua di base e lingua specialistica : Sens de la langue de spécialité - Se présenter – Prendre un

(3)

rendez-vous par téléphone – Informations demandées et données – Demande d’emploi – Offre d’emploi – La lettre de motivation – Le curriculum vitae personnalisé – L’entretien d’embauche – Prise de contact – Entretien sur des sujets concernant le monde des affaires et l’entreprise en général – Organisation de l’entreprise – La commercialisation des produits – Le marketing – Comment prendre des contacts par téléphone et par e-mail – Les documents relatifs à la commande – La certification de la qualité des marchandises – Les transports commerciaux – Les règlements – La banque – Modalités de paiement – La lettre d’affaires en général: structure et éléments – La lettre d’offre et de demande de biens ou de services – Le devis – La fiche produit – La commande – La lettre de renseignements – La lettre de réclamation - Distribution et logistique

Grammatica: Grammatica di base e contrastiva, esercitazioni pratiche ed orali. Esercitazioni sulle capacità di comprensione e rielaborazione scritta, livello B2.

Culture et société: Le travail, la protection sociale, loisirs et modes de vie, la presse, l'économie et les Institutions.

TESTI DI RIFERIMENTO

Per i frequentanti:

Testo 1 : Berthet – B. Tauzin, Affaires à suivre, Hachette, Paris, 2005. ISBN: 978-2011551641 Testo 2 : A. Renaud, Marché conclu, Edizioni LANG. ISBN: 978-8861615229

Testo 3 : L. Parodi - M. Vallacco, Grammathèque. CIDEB ISBN 9788842662396

Il Nuovo Garzanti della Lingua Francese – Vocabolario francese-italiano ed italiano-francese, Garzanti (facoltativo). Il docente consiglierà dei dizionari on-line gratuiti.

Per i non frequentanti:

Testo 1 : Berthet – B. Tauzin, Affaires à suivre, Hachette, Paris, 2005. ISBN: 978-2011551641 Testo 2 : F. Ponzi - A. Renaud - J. Greco, Le monde des affaires, Edizioni LANG, 2009. ISBN:

978-8861611382

Testo 3 : E. De Gennaro, La grammaire par étapes, Nouvelle Édition, Il Capitello ISBN 9788842662396

Il Nuovo Garzanti della Lingua Francese – Vocabolario francese-italiano ed italiano-francese, Garzanti

ALTRO MATERIALE DIDATTICO

Studium

Per una didattica personalizzata dello studente, il docente condividerà ulteriori matieriali didattici, link e

(4)

prove di grammatica su piattaforme web per permettere allo studente di esercitarsi sulla prova di esame.

PROGRAMMAZIONE DEL CORSO

Argomenti Riferimenti testi

1 Accueillir un visiteur Testo 1 – Unità 1 ; Testo 2 – Dossier 1

2 Se présenter Testo 1 – Unità 2

3 L'environnement de l’entreprise - itinéraires Testo 1 – Unità 3

4 Le travail et la recherche d’emploi Testo 1 – Unità 4 ; Testo 2 – Dossier 10 5 Organisation de l’emploi du temps Testo 1 – Unità 5

6 Prendre contact par téléphone Testo 1 – Unità 6 ; Testo 2 – Dossier 1

7 Organiser un déplacement Testo 1 – Unità 8

8 Communication interne et externe à l'entreprise Testo 2 – Dossier 1 9 L’entreprise et les sociétés Testo 2 - Dossier 1

10 Le marketing Testo 2 - Dossier 2

11 L'offre et la négociation - La vente Testo 2 - Dossier 3

12 La commande Testo 2 - Dossier 4

13 La livraison et les transports Testo 2 - Dossier 5 14 Le commerce et les canaux de distribution Testo 2 - Dossier 6 15 Les règlements et les Banques Testo 2 - Dossiers 7-8

16 Écrire un e-mail Testo 1 e 2

17 Grammatica Testo 3

18 Culture et société Testo 2: pp. 348-428 - Dossiers 1-2-3-4-5

VERIFICA DELL'APPRENDIMENTO

MODALITÀ DI VERIFICA DELL'APPRENDIMENTO

La prova scritta (per chi non sostiene le prove in itinere) è formata da 3 parti:

Verifica comprensione orale: ascolto di un dialogo registrato - quesiti a risposta multipla;

1.

Verifica competenze di espressione scritta: traduzione di frasi dall’italiano al francese (testo 2.

1), esercizi di grammatica (testo 3) e risposte aperte su argomenti di lingua settoriale (testo 2);

Verifica comprensione scritta: domande a risposta multipla volte a verificare la comprensione di 3.

(5)

un testo scritto (articolo di giornale, lettera commerciale, e-mail, ecc.).

La prova orale (per tutti frequentanti e non frequenatnti) è complementare e successiva a quella scritta (si terrà di norma la settimana successiva rispetto alla prova scritta).

La prova orale prevede:

1. un jeu de rôle (lavoro di gruppo: è richiesta la registrazione di 3 jeux de rôle su dvd). Saranno fornite le linee guida durante il corso per i frequentanti. Gli studenti non frequentanti potranno chiedere al docente via mail;

2. dissertazione sui contenuti del “français des affaires” (testo 2);

3. presentazione in ppt di un argomento a piacere da concordare con il docente (solo per studenti frequentanti);

4. conversazione sui temi del materiale fornito a lezione e reperibile su Teams.

Solo per i frequentanti sono previste delle prove in itinere durante il corso le cui date e gli obiettivi (grammatica, traduzione, ascolto, conversa-zione) sono debitamente concordati con gli stessi studenti. Il fine è di monitorare l’apprendimento del singolo e intervenire là dove necessario prima della fine del corso.

ESEMPI DI DOMANDE E/O ESERCIZI FREQUENTI

I testi consigliati propongono esercizi-tipo simili a quelli proposti durante la prova scritta e orale. In aula, durante le lezioni, saranno svolti numerosi esercizi simili a quelli che saranno proposti in sede di esame.

Esercizi del compito scritto:

-ascolto con risposte multiple;

traduzione di frasi rientranti nel registro quotidiano e/o lavorativo (vedi Testo 1);

esercizi di grammatica (vedi testo 3).

Esame orale:

1) per tutti : se présenter

lettura e commento di un testo proposto durante il corso e reperibile su Teams

2) per studenti frequentanti: presentazione di lavoro personale (creazione di un'impresa) con l’uso del ppt in cui lo studente dovrà mettere in valore tutte le conoscenze del français des affaires studiate durante il corso.

per studenti non frequentanti: Différence entre société de personnes et société de capitaux, les 35 heures et le RTT, les stratégies de marketing, la communication commerciale, la communication interne à l'entreprise, la publicité, les opérations de banques, la production et la vente de biens et services.

(6)

Riferimenti

Documenti correlati

Le conoscenze e le abilità professionali, nonché le altre conoscenze e abilità maturate in attività formative di livello post-secondario alla cui progettazione e realizzazione

Laurea specialistica in Economia e Finanza Anno Accademico 2004-2005. Corso di “Metodi Matematici per le Scienze Economiche

Laurea specialistica in Economia e Finanza Anno Accademico 2004-2005. Corso di “Metodi Matematici per le Scienze Economiche

(bilancio, controllo di gestione, revisione aziendale, finanza) Direzione aziendale.. (organizzazione, strategia e

Pertanto, essa è liberamente disponibile, ha un costo di riproduzione pari a zero e si diffonde liberamente tra le organizzazioni (come la musica in un sito come Napster).

“Per quanto riguarda l’esperienza italiana, si può dire che tutti gli incubatori privati esaminati scelgono di offrire alle start up dei servizi strategici come, il supporto nella

Il Patrimonio di Vigilanza (Fondi Propri) è costituito dalla somma delle componenti positive e negative, in base alla loro qualità patrimoniale; le componenti positive devono

Colonna, Breve storia economica della Sicilia dal Medioevo ai nostri giorni, Book Sprint, 2016, pp... PROGRAMMAZIONE