• Non ci sono risultati.

Lingua e traduzione inglese II/M 2011-2012 Dominic Stewart

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Lingua e traduzione inglese II/M 2011-2012 Dominic Stewart"

Copied!
1
0
0

Testo completo

(1)

Lingua e traduzione inglese II/M 2011-2012 Dominic Stewart

Contact me at: [email protected]

Check for posts and changes to my office hours at: http://docenti.unimc.it/docenti/dominic-stewart

Lingua e Traduzione Inglese II/M consists of:

- Module A (15 hours, first semester) - Module B (15 hours, second semester)

- The lettorato / esercitazioni linguistiche (annual). For information about the lettorato you should speak to Claire Hiscock and Sally Ashenhurst.

Module A: Regional varieties of English through animated film (15 hours, first semester) This module will focus on popular animated pictures from a sociolinguistic point of view. Particular focus will be given to the phonological and sociological differences between Standard American English and Standard British English, as well as between standard and non-standard varieties.

The films analysed will be The Lion King, The Aristocats, Beauty and the Beast, Dinosaur and, time permitting, Shrek.

Obligatory reading (photopies in the copy shop)

Giroux, H.A. The Mouse that Roared. Disney and the end of innocence. pp.102-109.

Gooding-Williams, R. ‘Disney in Africa and the inner city’: on race and space in The Lion King’. In Social Identities 1:2, 373-379.

Pandey, A. ‘“Scatterbrained apes” and “mangy fools”: lexicalisations of ideology in children’s animated movies’.

http://www.utpjournals.com/jour.ihtml?lp=simile/issue3/pandeyfulltext.html

Extra reading (not in the copy shop)

Trudgill, P. and Hannah, J. 2002. International English: a guide to the varieties of standard English. Arnold: London.

Ostman, R.E. (1996) ‘Disney and its conservative critics: images versus realities’. Journal of popular film and television, 24: 82-89

Modulo B: Typical word environment: using electronic corpora as linguistic backdrop (15 hours, second semester)

The aim of this module is to examine the typical lexical and grammatical environment of selected words and expressions. It is argued that collocation and co-occurrence are major hurdles in the acquisition of foreign languages, in part because they are so often outside the remit of dictionaries.

It is claimed that an efficient use of electronic archives and corpora can provide important help in offsetting such difficulties. A further focus of interest will be the way texts can consign meanings which are concealed or at least not immediately apparent. Text excerpts will be drawn from a broad range of text types.

(2)

Obligatory reading (photopies will be provided at the beginning of the module)

- Louw, B. 1993. ‘Irony in the text or insincerity in the writer? The diagnostic potential of semantic prosodies’. In Baker, M., Francis, G. and Tognini-Bonelli, E. Text and Technology, In Honour of John Sinclair. John Benjamins: Amsterdam / Philadelphia, pp.157-176.

- Sinclair, J. 1996. ‘The search for units of meaning’. Textus 9: 75-106.

Assessment of Lingua e Traduzione Inglese II/M

- Language exam / accertamento linguistico (written, 50% of total mark)

This corresponds to the lettorato taught by Sally Ashenhurst and Claire Hiscock.

- Regional varieties exam (Module A: oral, 25% of total mark)

This comprises the reading and translation of an excerpt from one of the films analysed, plus a discussion of the distribution of regional accents in those films.

- Word environment exam (Module B: 25% of total mark)

This will test your ability to investigate the collocation and co-occurrence of selected words and expressions in English.

Non-attending students

Non-attending students (those who attend less than 50% of the lessons) of Modules A and B are required to take all parts of the corresponding exams, and in addition are required to prepare texts on (i) regional accents and (ii) corpus linguistics, to be agreed with Prof. Stewart.

Riferimenti

Documenti correlati

The didactic area of the exhibit is composed of "blocks" of modular walls suitable for housing graphic boards, prospective objects and virtual stationings.. These blocks

inizio, sintesi e terminazione. RNA polimerasi eucariotiche. Promotori specifici delle RNA polimerasi. Fattori che cooperano con la RNA.. polimerasi II nella trascrizione. Il

American Mathematical Society, Providence, R.I., 1976, Conference Board of the Mathematical Sciences Regional Conference Series in Mathematics, No. Weigel, On the dualizing module

Vittorio Veneto, città simbolo di un momento storico nazionale importante come la conclusione della Grande Guerra, medaglia d’Oro al Valor militare per

If you look for it, I've got a sneaky feeling, you'll find that love actually is all around.' Billy: ♪ I feel it in my fingers ♪ I feel it in my toes ♪ Feel it in my toes, yeah ♪

According to the golden rule above, a determiner is required here, because balcony is singular and countable, along the lines of room with a view, but abbreviated sequences such

Your final mark will be calculated as an average of (i) the Class Test of phonetics (or the equivalent of this during the oral exam if you did not take or pass the Class Test, (ii)

This module will plot the journey of modern English from the Union of the Crowns to the present day. Each lesson will focus on texts written in a particular historical period