• Non ci sono risultati.

Elisabeth Lackner

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "Elisabeth Lackner"

Copied!
1
0
0

Testo completo

(1)

Paris, le 17 novembre 2016

Cher Antonio Scurati,

Je vous confirme que la traduction de votre article Houellebecq : Nella Francia sottomessa all’Islam (La Stampa, 10/01/2015) sera bien publiée dans le Cahier de l’Herne sur Michel Houellebecq qui paraitra en janvier 2017 aux Éditions de l’Herne. L’article paraitra sous le titre suivant : Houellebecq : la France soumise à l’Islam et a été traduit de l’italien par Léa Drouet.

Les Éditions de l’Herne vous remercient de votre collaboration.

Bien cordialement,

Elisabeth Lackner

Éditions de l’Herne

22, rue Mazarine 75006 Paris Tél: 01 46 33 03 00

www.lherne.com

Riferimenti

Documenti correlati

I–V characteristics at room temperature of as-implanted channels in sample 2; the current values on the vertical axis are reported in linear scale in panel (a) to show the linear

l'autorità pubblica della Sede apostolica sarebbe esercitata o si vorrebbe che lo fosse dagli ufficiali pubblici, e non da altri, in particolare dall'arcivescovo ravennate,

iniziative comunitarie, legate al vescovo e al presbyterium.. parano il monacheSimo benedettino. Oggi non è più in questione la realtà sto­ rica di Benedetto. Hanno retto

Moreover, as shown by the statistics concerning the Spanish Web 2018, which ap- pear in Table 1 (column 8), the most common non-adapted spelling variants in the sin- gular

La Croisade des enfants de Marcel Schwob se présente comme un monument mémoriel pour les enfants innocents morts dans le périple, à l’image du monument qu’érige le pape Grégoire

Dans la troisième section, les éléments qui sont au cœur de notre travail interprétatif et traductologique, la répétition et les noms propres, sont passés au crible de nos

3 Le Saint reste fidèle à sa foi et devient ainsi semblable au Christ mort sur la croix et ressuscité, 4 comme en témoigne le théâtre au Moyen Âge : dans Le Mystère de

Liant la question du genre, dans son sens métalinguistique restreint comme dans son sens conceptuel plus large, à celle de la traduction, – là où celle-ci a affaire à