Il confronto tra i due thesauri si è basato sull’applicazione di due metodi di analisi:
1. deduttivo, dall’alto verso il basso, per individuare la macrostruttura e l’organizzazione generale dei due diversi contesti;
2. induttivo, dal basso verso l’alto, per individuare l’essenza, cioè la ‚pasta‛ dei termini all’interno dei due diversi contesti.
Da un primo confronto tra Nuovo soggettario e thesaurus LIUC, le differenze rilevate possono essere ricondotte sostanzialmente su due piani, strutturale e semantico, le cui peculiarità sono presentate simmetricamente nel grafico sottostante:
IL PIANO DELLA STRUTTURA
Nuovo soggettario ThESS
STANDARD E ALTRI STRUMENTI DI RIFERIMENTO ISO 2788; BS 8723 (per termini composti); GUIDA GRIS. ISO 2788; BS 8723. CONSISTENZA (dicembre 2011)
44.500 termini (circa) 6.500 termini (circa)
ORGANIZZAZIONE CATEGORIALE
4 Categorie;
13 sottocategorie / faccette (considerate anche termini apicali);
Presenza di Top term;
Etichette di nodo fanno parte della scala gerarchica. 5 Categorie (considerate anche termini apicali); Assenza di sottocategorie; Assenza di Top term; Etichette di nodo non fanno parte
della scala
gerarchica.
TOP TERM Coincidono con le
sottocategorie.
Tesi di dottorato di Elisabetta Viti, discussa presso l’Università degli Studi di Udine 188
STRUTTURA
MONOGERARCHICA /POLIGERARCHICA
Poligerachico sulla base
della poligerachia temperata. Tendenzialmente monogerachico. CASI DI SCOMPOSIZIONE Secondo le ISO 2788 e BS 8723, purché non ci sia una perdita di significato.
Si tende a mantenere i termini composti per
esprimere una
maggiore specificità. PRESENTAZIONE Sistematica e alfabetica. Sistematica e alfabetica.
PIANO della SEMANTICA
Nuovo soggettario ThESS
TERMINOLOGIA Viene acquisita,
generalmente:
1. decontestualizzan dola e sulla base della definizione di base, assegnata da dizionari ed enciclopedie, categorizzata e collocata all’interno della scala gerarchica; 2. in relazione ad un uso specifico, attribuendo,
tramite scope note, il significato maggiormente attestato nella letteratura inerente. Viene acquisita, generalmente: 1. contestualizzandola in base all'uso e al principio della garanzia bibliografica.
NOMI PROPRI Assenti (eccetto rari casi: nomi di vini, razze di cani, eventi storici, ecc.).
Presenti per il 15% della totalità (circa 900), caratterizzati da diverse tipologie, per es.: Salisbury, Robert Cecil :
marchese di (nome
proprio di persona) ; Chinese railways (nome
Tesi di dottorato di Elisabetta Viti, discussa presso l’Università degli Studi di Udine 189
proprio di
organizzazione). NOTE
DI DEFINIZIONE Solo per termini
tecnici/settoriali di difficile comprensione per l’utente.
Assenti.
D’AMBITO Per termini polisemici. Limitate, perché la
specializzazione del thesaurus circoscrive
già il contesto
semantico.
STORICA Per i termini che hanno
cambiato forma nel
passaggio dal vecchio al Nuovo soggettario.
Assenti.
DISAMBIGUAZIONE Nei casi previsti dallo standard ISO, usando qualificatori costituiti, se possibile, dal termine gerarchicamente
superiore e non dalla disciplina
o dal campo di attività.
Usando qualificatori che indicano il tipo di termine (categoria), o con il termine gerarchicamente superiore, o anche tramite qualificatori indicanti la disciplina (es. Capitalizzazione <Finanza>).
FONTI Vengono citate tutte le
fonti catalografiche e lessicografiche/repertoriali
utilizzate per la
normalizzazione e la validazione terminologica. In alcuni casi sono stati creati dei link alla versione elettronica del repertorio stesso e in casi specifici
(per es. AGROVOC,
Treccani.it e ThESS) dei deep link al lemma corrispondente.
Solo in rari casi vengono citate fonti specifiche. Però viene indicato se la voce è stata derivata dagli
strumenti BNCF
(Soggettario e Nuovo soggettario).
DDC22 Mappatura semantica
manuale tra i termini del
Tesi di dottorato di Elisabetta Viti, discussa presso l’Università degli Studi di Udine 190
Nuovo soggettario e le notazioni della DDC 22.
EQUIV. LCSH Mappatura semantica
manuale e creazione di un deep link con le LCSH
(circa 1700 termini
mappati).
Assente.
Thesaurus Nuovo soggettario: 4 categorie e 13 sottocategorie
Thesaurus ThESS: 5 categorie, 5 raggruppamenti sotto la categoria Attributi
CATEGORIE
Nuovo soggettario ThESS
Agenti Entità Cose Attributi Azioni Azioni Spazio Tempo Tempo SottoCATEGORIE [Faccette]
Nuovo sogg. ThESS
Agenti Entità Organismi Organismi Organizzazioni Personalità Persone e gruppi Cause Conseguenze Cose Materia Materia Oggetti Oggetti Strumenti Strumenti Forme Strutture Spazio Spazio Superficie Ambienti Aree
Tesi di dottorato di Elisabetta Viti, discussa presso l’Università degli Studi di Udine 191 Attributi [Attributi fisici] [Attributi delle personalità] [Attributi spaziali] [Attributi temporali] [Attributi generali] Azioni Azioni Attività Attività Discipline Discipline Dottrine e ideologie Processi Processi Tempo Tempo
Nel capitolo 5. Costruzione di un corpus terminologico: criteri e modalità di scelta della terminologia, sono state elencate le modalità di compilazione del corpus terminologico di dominio su cui basare il confronto ed è stata compilata una lista che riporta la forma del termine derivato dagli strumenti di riferimento, gli eventuali cambiamenti morfologici subiti nel processo di normalizzazione e strutturazione del termine all’interno del Nuovo soggettario e la fonte da cui è stato estratto il termine (allegato 2). Ciascun termine dell’elenco è stato oggetto di valutazione, validazione e acquisizione/o meno all’interno del Nuovo soggettario. Sulla base dei risultati di questa analisi è stata prodotta una seconda lista di tutti i termini che sono stati strutturati all’interno del Nuovo soggettario e poi mappati concettualmente con i termini LIUC (allegato 3). Il confronto tra i due thesauri è stato fatto ricercando il concetto/termine presente nel Nuovo soggettario all’interno del thesaurus della LIUC, con l’analisi della scala gerarchica del termine e, se qui assente, verificando all’interno dell’OPAC tutta la documentazione, che avesse com tema di base il concetto ricercato, e la stringa di soggetto a questa attribuita.
Per i concetti/termini presenti in entrambi i thesauri, i risultati di questa analisi sono stati formalizzati in una griglia di comparazione che mette a confronto in modo simmetrico ciascun termine, corredato con le relazioni di equivalenza e associative, e le rispettive scale gerarchiche (per i termini di gerarchia non sono stati segnalati Used for e Related term).
Dal confronto diretto delle singole scale gerarchiche della terminologia sono emersi i seguenti risultati che individuano una rosa di concordanze e/o di differenze, che ci riconducono alle 4 tipologie di equivalenza terminologica elencate dallo standard BS 8723.
Tesi di dottorato di Elisabetta Viti, discussa presso l’Università degli Studi di Udine 192
Di seguito vengono riportati solo pochi esempi (per alcuni esempi più specifici si rimanda all’allegato 4):
casi di coincidenza categoriale, sono casi che possono presentare diverse peculiarità:
a. i termini appartengono alla stessa categoria, hanno lo stesso significato e la scala gerarchica ha un’articolazione simile (in thesauri asimmetrici è difficile trovare casi di perfetta coincidenza della scala gerarchica).
Per es.: Assegni; Benchmarking; Bilanci consolidati; Cambiali;
b. i termini appartengono alla stessa categoria, hanno lo stesso significato ma la scala gerarchica ha un’articolazione più o meno dettagliata.
Per es. : Accettazioni bancarie (scala gerarchica più articolata nel Nuovo soggettario); Ammortamento (scala gerarchica più articolata nel Nuovo soggettario); Anatocismo (scala gerarchica più articolata nel Nuovo soggettario); Banche (scala gerarchica più articolata nel Nuovo soggettario); Banche centrali (scala gerarchica più articolata nel Nuovo soggettario); Bilancia dei pagamenti (scala gerarchica più articolata in ThESS); Borse valori (scala gerarchica più articolata in ThESS);
c. i termini appartengono alla stessa categoria, hanno lo stesso significato ma nella scala gerarchica ci possono essere termini che possono discostarsi morfologicamente perché in un thesaurus viene preferito un termine che nell’altro thesaurus è un ‚non preferito‛. Per es.:
Nuovo soggettario ThESS
AZIONI AZIONI
Attività
Attività Attività
[Attività in base alla
funzione]
Economia Attività economiche
[Economia secondo il settore]
Settore terziario
Finanza Attività finanziarie
Tesi di dottorato di Elisabetta Viti, discussa presso l’Università degli Studi di Udine 193 Cambio
UF Cambio estero RT Agenti di cambio, Parità monetaria
Cambio estero
UF Cambio
Cambio a termine UF Cambio a consegna; RT Moneta
Cambio a termine UF Cambio a consegna
RT Moneta
casi di scostamento categoriale Per es.:
Nuovo soggettario ThESS
Finanza [Azioni:Attività] Finanza [Discipline] Finanza internazionale [Attività] Finanza internazionale [Discipline] Parità monetaria [Strumenti] Parità monetaria [Attributi] Prestiti bancari [Attività] Prestiti bancari [Strumenti] Prestiti [Attività] Prestiti [Strumenti]
Pronti contro termine
[Attività]
Pronti contro termine
[Strumenti] Risparmio [Strumenti] Risparmio [Attività] Compensazioni economiche [Strumenti] Compensazione [Attività] Credito [Attività] Credito [Strumenti] Credito agrario [Attività] Credito agrario [Strumenti] Credito all'esportazione [Attività] UF Credito agevolato all’esportazione
Credito alle operazioni con l'estero [Strumenti] UF Credito alle esportazioni
Credito commerciale
[Attività]
Credito commerciale
Tesi di dottorato di Elisabetta Viti, discussa presso l’Università degli Studi di Udine 194
Credito di firma
[Attività]
Credito di firma
[Strumenti]
casi di differenza morfologica riguardo al numero Per es.:
Nuovo soggettario ThESS
Emissioni Emissione Fondi comuni di investimento immobiliare Fondi comuni di investimento immobiliari Investimenti Investimento
Investimenti immobiliari Investimento
immobiliare
Investimenti industriali Investimento
industriale
Aperture di credito Apertura di credito
Aperture di credito in conto corrente
Apertura di credito in conto corrente
casi di differenza morfologica riguardo alla forma Per es.:
Nuovo soggettario ThESS
Investimenti internazionali UF Investimenti esteri Investimento estero Opzioni <Strumenti finanziari> Opzioni negoziabili (UF Options)
Banche di diritto pubblico
UF Banche pubbliche Banche pubbliche Derivati <Strumenti finanziari> Strumenti finanziari derivati
Tesi di dottorato di Elisabetta Viti, discussa presso l’Università degli Studi di Udine 195 UF Banche d'investimento
Bilanci statali preventivi Bilanci statali di previsione
Cambiali finanziarie Carte commerciali
UF Cambiali finanziarie; Commercial papers; Polizze
di credito commerciale
Cartolarizzazione
UF Cartolarizzazione dei crediti; Securitization; Securutizzazione
Securitisation UF Cartolarizzazione;
Securitizzazione; Securitization
Casse rurali e artigiane
HSF Casse rurali; Casse artigiane
Casse rurali Compensazioni economiche UF Clearging Compensazione Consorzi di garanzia collettiva fidi
UF Confidi, Consorzi fidi; RT Fidi bancari, Consorzi
Confidi
casi di differenza morfologica riguardo alla forma e al numero Per es.:
Nuovo soggettario ThESS
Compensazioni economiche
UF Clearging Compensazione
Investimenti internazionali
UF Investimenti esteri Investimento estero
casi di differenza morfologica riguardo alla forma e di differenza categoriale
Tesi di dottorato di Elisabetta Viti, discussa presso l’Università degli Studi di Udine 196
Nuovo soggettario ThESS
ATTIVITÀ
STRUMENTI
Credito all'esportazione
UF Credito agevolato all'esportazione; RT Esportazione
Credito alle operazioni
con l'estero UF Credito alle esportazioni
casi di uso della disambiguazione Per es.:
Nuovo soggettario ThESS
Arbitraggio
Arbitraggio
<Operazioni finanziarie>
Azioni sociali Azioni sociali <Titoli di
credito>
casi di differenza morfologica riguardo al numero e di uso della disambiguazione
Per es.:
Nuovo soggettario ThESS
Fusioni Fusione <Operazioni
straordinarie>
casi di poligerarchia/monogerarchia Per es.:
Tesi di dottorato di Elisabetta Viti, discussa presso l’Università degli Studi di Udine 197
Nuovo soggettario ThESS
Insider trading BT Reati finanziari Insider trading BT Reati finanziari BT Abuso di Mercato Politica monetaria internazionale BT Politica monetaria BT Politica internazionale Politica monetaria internazionale BT Politica monetaria
casi di differenza morfologica riguardo alla forma in quanto variante storica
Per es.:
Nuovo soggettario ThESS
Casse rurali e artigiane
HSF Casse artigiane, Casse rurali Casse rurali
Questo è un caso degno di nota perché nel Nuovo soggettario, thesaurus di carattere generale, è stato considerato come variante storica un termine che nel thesaurus specialistico della LIUC è preferito.
I casi succitati possono essere ricondotti ai casi di equivalenza e quasi equivalenza menzionati dallo standard BS 8723 e si riportano di seguito i casi che rientrano nell’equivalenza parziale:
casi di corrispondenza con BT Per es.:
Nuovo soggettario ThESS
Stabilità finanziaria
RT Costi, Crisi finanziarie,
Assente in thesaurus e in OPAC, mappato con
Tesi di dottorato di Elisabetta Viti, discussa presso l’Università degli Studi di Udine 198 Financial crises, Entrate, Punto di
pareggio, Ricavi, Spese
BT Processi economici
Reinvestimenti
RT Anatocismo, Dividendi azionari
Assente in thesaurus e in OPAC, mappato con
BT Investimento
Rendiconti
UF Rendiconti amministrativi HSF Rendiconto amministrativo
Assente in thesaurus, in OPAC soggettato con BT Bilanci, mappato con
BT Bilanci UF Rendiconti economici e finanziari Garanzie personali HSF Garanzia personale RT Lettere di garanzia Diritti di Garanzia UF Garanzie
casi di corrispondenza con NT Per es.:
Nuovo soggettario ThESS
Centrali dei rischi
RT Banche, Banche centrali, Debiti, Sistemi informativi
Banca d'Italia :
Centrale dei rischi
[nome proprio]
Conti correnti
RT Aperture di credito in contocorrente
Conti correnti bancari
Inoltre, si potrebbero ricondurre a casi di equivalenza parziale anche tutte le tipologie specifiche che abbiamo individuato in questa analisi empirica:
Casi di concetti complessi, espressi da un unico termine che viene scomposto nel Nuovo soggettario, che, nell’OPAC LIUC, vengono resi con una stringa di soggetto.
Affinché il concetto complesso possa avere un’ampia corrispondenza sarebbe necessario mappare le stringhe di soggetto dei due linguaggi di indicizzazione.
Per es.:
Tesi di dottorato di Elisabetta Viti, discussa presso l’Università degli Studi di Udine 199
In Nuovo soggettario è stato scomposto in Controllo, Riciclaggio e il concetto viene espresso con la stringa di soggetto:
1. Riciclaggio - Controllo
In ThESS assente, in OPAC LIUC è stato espresso con le stringhe di soggetto:
1. Denaro sporco - Riciclaggio - Prevenzione. Italia
1. Denaro sporco - Riciclaggio - Diritto. Italia 2. Denaro sporco - Riciclaggio - Diritto. Unione Europea
Casi di concetti complessi, espressi da un termine composto che viene scomposto nel Nuovo soggettario, che, nell’OPAC LIUC, vengono resi con una stringa di soggetto.
Affinché il concetto complesso possa avere un’ampia corrispondenza sarebbe necessario mappare le stringhe di soggetto dei due linguaggi di indicizzazione.
Per es.:
CONTROLLO DEI COSTI
In Nuovo soggettario è stato scomposto in Controllo, Costi e il concetto viene espresso con la stringa di soggetto:
1. Costi - Controllo
In ThESS assente, in OPAC LIUC è stato espresso con la stringa di soggetto:
1. Personale - Gestione - Costi - Controllo 2. Sistemi informativi - Costi - Controllo;
1. Imprese di servizi - Gestione - Controllo;
Casi di concetti complessi, espressi da un termine composto che viene mantenuto in forma composta nel Nuovo soggettario, che, nell’OPAC LIUC, vengono resi con una stringa di soggetto.
Per es.:
AGENZIE DI RATING
In ThESS assente, in OPAC LIUC è stato espresso con la stringa di soggetto: