• Non ci sono risultati.

Latino (classi 3-4-5)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

Condividi "Latino (classi 3-4-5)"

Copied!
2
0
0

Testo completo

(1)

Latino

2° biennio e 5° anno

COMPETENZE

ABILITA’

CONOSCENZE

Leggere e comprendere testi in prosa e in poesia e interpretarli criticamente.

Riconoscere e acquisire pratiche di traduzione come conoscenza dei testi.

Comparare codici linguistici e culture.

Inquadrare un testo latino nella corretta prospettiva storico-culturale.

Acquisire conoscenze per la fruizione consapevole del patrimonio artistico-storico e ambientale.

Riflettere sulle implicazioni sociali e culturali delle scelte linguistiche e della produzione del discorso.

- Affinare la sensibilità linguistica.

- Tradurre letteralmente il testo latino.

- Comprendere, comparare e scegliere differenti modalità di traduzione.

- Comprendere il messaggio contenuto in un testo anche in traduzione d’autore/trice.

- Cogliere le relazioni logiche tra le varie componenti di un testo. - Riconoscere differenti registri comunicativi di un testo. - Riconoscere le strutture della lingua presenti nei testi e riconoscerne le particolarità stilistiche e retoriche.

A)Riflessione sulla lingua e le strutture del testo:

- Le intenzioni comunicative e le funzioni della lingua.

- Contesto, scopo, destinazione della comunicazione e del testo. - Uso e organizzazione della lingua nei differenti testi della civiltà letteraria latina.

Grammatica e sintassi

Strutture morfologico-sintattiche.

Sintassi dei casi,

Sintassi del verbo

(2)

Utilizzare e produrre testi multimediali.

- Individuare natura, funzione e principali scopi comunicativi ed espressivi di un testo di

civiltà letteraria in relazione al contesto storico culturale.

Confronto, a livello lessicale e morfosintattico, con l’italiano e con le altre lingue conosciute.

B) Educazione letteraria

Storia letteraria dalle Origini all’Età augustea (secondo biennio) e dall’Età giulio claudia al IV secolo d. C (quinto anno):

- letture di testi antologici/opere in lingua originale e in traduzione italiana degli autori e dei generi più significativi, secondo percorsi tematici e cronologici;

- contesto storico di riferimento di autori e opere;

- analisi stilistica e retorica del testo;

- riflessione su tematiche e civiltà antiche, comparazione di generi; - ricerca di permanenze nella cultura e nelle letterature italiana ed europee.

Riferimenti

Documenti correlati

Nevertheless, milk regimen showed a marked different behavior that pasture with respect to other TFA: lambs fed only maternal milk produced meat higher both in VA and in other

The survey intended to gather comprehensive information on Spanish household consumption and environmental habits (energy conservation, water saving, recycling, etc.),

Il secondo personaggio (le cui battute sono scritte in corsivo), sembra sapere già che cosa sta per dire l‟altro, e lo anticipa sempre. È per questo elemento che non risulta

In questo saggio ci focalizzeremo inizialmente sul payoff, come sintesi verbale del messaggio di marca, esaminandone in- nanzitutto le caratteristiche linguistiche ricorrenti; il

Produce brevi testi utilizzando un lessico poco appropriato e una forma poco corretta Conosce e utilizza parzialmente strutture e funzioni. Conosce e riferisce solo in parte

Dunque ancora il fondo e l’onda, come il cielo e il mare, come la poesia e il romanzo della vita, che Davide Puccini, filologo e scrittore, sa additarci come l’autentico sinolo in

Allora, a proposito dei circuiti, la definizione di linearità è la seguente: si dice che un circuito a due morsetti è lineare quando è costituito da tutti elementi lineari tranne

[So che quelle terre, entro quei confini che ti mostrai, per trenta anni le possedette la parte di Santa Maria.].. Montecassino, Archivio