• Non ci sono risultati.

Information Note on the Court’s case-law Note d’information sur la jurisprudence de la Cour

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Information Note on the Court’s case-law Note d’information sur la jurisprudence de la Cour"

Copied!
23
0
0

Testo completo

(1)

February/Février 2011 No./N

o

138

Information Note on the Court’s case-law

Note d’information sur la jurisprudence de la Cour

Provisional version/Version provisoire

CONSEIL DE L'EUROPE COUNCIL OF EUROPE

(2)

on the Court. In the provisional version the summaries are normally drafted in the language of the case concerned, whereas the final single-language version appears in English and French respectively. The Information Note may be downloaded at <www.echr.coe.

int/echr/NoteInformation/en>. A hard-copy subscription is available for 30 euros (EUR) or 45 United States dollars (USD) per year, including an index, by contacting the publications service via the on-line form at <www.echr.coe.int/echr/contact/en>.

The HUDOC database is available free-of-charge through the Court’s Internet site (<www.echr.coe.int/ECHR/EN/hudoc>) or in a pay-for DVD version (<www.echr.coe.int/hudoccd/en>). It provides access to the full case-law and materials on the European Convention on Human Rights, namely the decisions, judgments and advisory opinions of the Court, the reports of the European Commission of Human Rights and the resolutions of the Committee of Ministers.

Cette Note d’information, établie par la Division des publications et de l’information sur la jurisprudence, contient les résumés d’affaires dont le greffe de la Cour a indiqué qu’elles présentaient un intérêt particulier. Les résumés ne lient pas la Cour. Dans la version provisoire, les résumés sont en principe rédigés dans la langue de l’affaire en cause ; la version unilingue de la note paraît ultérieurement en français et en anglais et peut être téléchargée à l’adresse suivante : <www.echr.coe.int/echr/NoteInformation/fr>.

Un abonnement annuel à la version papier comprenant un index est disponible pour 30 euros (EUR) ou 45 dollars américains (USD) en contactant le service publications via le formulaire : <www.echr.coe.int/echr/contact/fr>.

La base de données HUDOC disponible gratuitement sur le site Internet de la Cour (<www.echr.coe.int/ECHR/FR/hudoc>) ou en version DVD payante (<www.echr.coe.int/hudoccd/fr>) vous permettra d’accéder à la jurisprudence complète de la Convention européenne des droits de l’homme, qui se compose des textes suivants : décisions, arrêts et avis consultatifs de la Cour, rapports de la Commission européenne des droits de l’homme et résolutions du Comité des Ministres.

European Court of Human Rights Cour européenne des droits de l’homme

(Council of Europe) (Conseil de l’Europe)

67075 Strasbourg Cedex 67075 Strasbourg Cedex

France France

Tel: 00 33 (0)3 88 41 20 18 Tél. : 00 33 (0)3 88 41 20 18

Fax: 00 33 (0)3 88 41 27 30 Fax : 00 33 (0)3 88 41 27 30

www.echr.coe.int www.echr.coe.int

© Council of Europe/Conseil de l’Europe, 2011

(3)

3 ARTICLE 2

Use of force/Recours à la force

* Excessive use of police force: violation

* Usage excessif de la force par la police : violation

Soare and Others/et autres – Romania/Roumanie - 24329/02 ... 7 Effective investigation/Enquête efficace

* Effectiveness of investigation into disappearance of applicant’s husband during the war in Bosnia and Herzegovina: no violation

* Caractère effectif de l’enquête menée sur la disparition du mari de la requérante pendant la guerre en Bosnie-Herzégovine : non-violation

Palić – Bosnia and Herzegovina/Bosnie-Herzégovine - 4704/04 ... 8

ARTICLE 3

Inhuman or degrading treatment/Traitement inhumain ou dégradant

* Imprisonment for life with release possible only in the event of terminal illness or serious incapacitation: communicated

* Peine perpétuelle dénuée de toute possibilité de libération, sauf en cas de maladie en phase terminale ou d’incapacité grave : affaire communiquée

Vinter and Others/et autres – United Kingdom/Royaume-Uni - 66069/09, 130/10 and/et 3896/10 10 Degrading treatment/Traitement dégradant

* Gynaecological examination of minor in custody without consent: violation

* Absence de consentement à l’examen gynécologique d’une mineure pendant sa garde à vue : violation Yazgül Yılmaz – Turkey/Turquie - 36369/06 ... 10

* Police questioning of witnesses for four and half hours without food or water: violation

* Interrogation de témoins au commissariat pendant quatre heures et demie sans eau ni nourriture : violation

Soare and Others/et autres – Romania/Roumanie - 24329/02 ... 11 Positive obligations/Obligations positives

* Failure of detention administration to prevent a detainee’s systematic ill-treatment by fellow inmates:

violation

* Manquement des autorités pénitentiaires à empêcher des sévices systématiquement infligés à un détenu par ses compagnons de cellule : violation

Premininy – Russia/Russie - 44973/04... 11

ARTICLE 5 Article 5 § 1

Lawful arrest or detention/Arrestation ou détention régulières

* Remand in custody beyond maximum statutory period where application for pre-trial detention was made in time and hearing of that application was imminent: no violation

* Maintien en garde à vue au-delà de la période légale maximale, alors que le placement en dé- tention provisoire avait été demandé à temps et que l’examen de cette demande était imminent : non-violation

Ignatenco – Moldova - 36988/07 ... 12

(4)

4

Article 5 § 1 (e)

Persons of unsound mind/Aliénés

* Overnight detention in sobering-up centre for aggressive behaviour in local shop: no violation

* Détention pendant une nuit dans un centre de dégrisement pour comportement agressif dans un magasin de proximité : non-violation

Kharin – Russia/Russie - 37345/03 ... 13

ARTICLE 6

Article 6 § 1 (criminal/pénal) Fair hearing/Procès équitable

* Absence of requirement for jury to state reasons when delivering guilty verdict: inadmissible

* Jury non tenu de motiver un verdict de culpabilité : irrecevable

Judge – United Kingdom/Royaume-Uni (dec./déc.) - 35863/10 ... 13

ARTICLE 8

Private and family life/Vie privée et familiale

* Failure to regulate residence of persons who had been “erased” from the permanent-residents register following Slovenian independence: case referred to the Grand Chamber

* Manquement à régler la question du séjour de personnes ayant été « effacées » du registre des résidents permanents après le retour à l’indépendance de la Slovénie : affaire renvoyée devant la Grande Chambre

Kurić and Others/et autres – Slovenia/Slovénie - 26828/06 ... 14

ARTICLE 9

Manifest religion or belief/Manifester sa religion ou sa conviction

* Requirement to indicate on wage-tax card possible membership of a Church or religious society entitled to levy religious tax: no violation

* Obligation d’indiquer, sur la carte d’imposition, une éventuelle appartenance à une Eglise ou société religieuse habilitée à lever l’impôt cultuel : non-violation

Wasmuth – Germany/Allemagne - 12884/03 ... 15

ARTICLE 14

Discrimination (Article 8)

* Difference in treatment between male and female military personnel regarding rights to parental leave: case referred to the Grand Chamber

* Différence de traitement opérée en fonction du sexe parmi le personnel militaire, concernant le droit au congé parental : affaire renvoyée devant la Grande Chambre

Konstantin Markin – Russia/Russie - 30078/06 ... 15 Discrimination (Article 1 of Protocol No. 1/du Protocole no 1)

* Lower pensionable age for women who had raised children, but not for men: no violation

* Age de départ à la retraite différent pour les femmes et les hommes qui ont élevé des enfants : non- violation

Andrle – Czech Republic/République tchèque - 6268/08 ... 16

(5)

5 ARTICLE 35

Article 35 § 2 (b)

Substantially the same application/Essentiellement la même requête

* Application to the Court when individual complaint to European Commission pending: admissible

* Requête devant la Cour alors qu’une plainte individuelle devant la Commission européenne est pendante : recevable

Karoussiotis – Portugal - 23205/08 ... 17 Article 35 § 3

No significant disadvantage/Absence de préjudice important

* Complaint concerning failure to communicate to applicants observations of civil courts on their constitutional appeals: inadmissible

* Grief concernant la non-communication aux requérants des observations des juridictions civiles sur leurs recours constitutionnels : irrecevable

Holub – Czech Republic/République tchèque (dec./déc.) - 24880/05 ... 18 Bratři Zátkové, a.s. – Czech Republic/République tchèque (dec./déc.) - 20862/06... 18

ARTICLE 46

Execution of a judgment – Measures of a general character/Exécution des arrêts – Mesures générales

* Respondent State required to take measures to eliminate structural problems relating to pre-trial detention

* Etat défendeur tenu d’adopter des mesures pour éliminer des problèmes structurels relatifs à la détention provisoire

Kharchenko – Ukraine - 40107/02 ... 19

ARTICLE 2 OF PROTOCOL No. 4 / ARTICLE 2 DU PROTOCOLE No 4 Article 2 § 1

Freedom of movement/Droit de circulation

* Prohibition on leaving the country on account of a criminal conviction: violation

* Interdiction de quitter le pays en raison d’une condamnation pénale : violation

Nalbantski – Bulgaria/Bulgarie - 30943/04 ... 19

* Ban on foreign travel for former military officer who had had access to “State secrets”: violation

* Interdiction faite à un ancien militaire ayant eu accès à des « secrets d’Etat » de se rendre à l’étranger : violation

Soltysyak – Russia/Russie - 4663/05 ... 20

ARTICLE 4 OF PROTOCOL No. 4 / ARTICLE 4 DU PROTOCOLE No 4

Prohibition of collective expulsion of aliens/Interdiction des expulsions collectives d’étrangers

* Return of migrants intercepted on the high seas to country of departure: relinquishment in favour of the Grand Chamber

* Renvoi de migrants interceptés en haute mer dans le pays de provenance : dessaisissement au profit de la Grande Chambre

Hirsi and Others/et autres – Italy/Italie - 27765/09 ... 21

(6)

6

RULE 39 OF THE RULES OF COURT / ARTICLE 39 DU RÈGLEMENT DE LA COUR Interim measures/Mesures provisoires

Statement issued on 11 February 2011 by the President of the Court /

Déclaration du 11 février 2011 du Président de la Cour ... 21 REFERRAL TO THE GRAND CHAMBER /

RENVOI DEVANT LA GRANDE CHAMBRE ... 22

RELINQUISHMENT IN FAVOUR OF THE GRAND CHAMBER /

DESSAISISSEMENT AU PROFIT DE LA GRANDE CHAMBRE ... 22

RECENT COURT PUBLICATIONS /

PUBLICATIONS RÉCENTES DE LA COUR ... 23

(7)

Article 2 7

ARTICLE 2

Use of force/Recours à la force Excessive use of police force: violation

Usage excessif de la force par la police : violation Soare and Others/et autres – Romania/

Roumanie - 24329/02 Judgment/Arrêt 22.2.2011 [Section III]

En fait – Le premier requérant accompagné de son frère, d’origine ethnique rom, aperçut dans la rue son ex-beau-frère. Les deux frères se mirent à le poursuivre. Des policiers en patrouille les appréhen- dèrent et l’un d’eux blessa grièvement le premier requérant à la tête par balle. Les deux autres requé- rants furent témoins de cet incident.

Les versions des faits données par le premier requé- rant et le Gouvernement diffèrent. Le premier re- quérant affirme qu’il ne portait pas d’arme et que le policier lui aurait tiré une balle alors qu’il était en position accroupie sous sa contrainte. Selon le Gouvernement, le premier requérant aurait d’abord porté un coup de couteau au policier qui tentait de l’arrêter, à la suite de quoi ce dernier aurait sorti son arme pour effectuer un tir de sommation, mais aurait perdu l’équilibre, et son tir aurait de ce fait atteint le premier requérant en pleine tête. Le pre- mier requérant souffre d’une paralysie du côté droit.

Le policier auteur du tir présentait après l’incident des plaies superficielles au ventre pro voqué par un objet tranchant.

Le soir même des faits, une enquête fut ouverte.

Les deux autres requérants furent conviés au com- missariat pour témoigner. Ils y arrivèrent vers 19h30 et furent entendus à trois reprises jusqu’après mi- nuit. Ils auraient précisé que le drame auquel ils avaient assisté, le temps passé au commissariat et la privation de nourriture et d’eau les avaient épuisés physiquement et psychologiquement. Ils allèguent également avoir fait l’objet d’intimidations par la police, qui aurait insisté pour leur faire dire que le premier requérant et son frère portaient des cou- teaux. Ils déposèrent plainte au sujet des conditions de leur interrogatoire, mais le parquet n’y donna pas suite. L’enquête prit en compte également le rapport sur l’incident établi par les trois policiers mis en cause, ainsi que le rapport de l’Institut na- tional médicolégal sur les blessures du policier et sur l’état de santé du premier requérant. Les dif- férentes procédures contre le policier auteur du tir aboutirent à des non-lieux.

En droit

1. Concernant le premier requérant Article 3 : a) Volet matériel

i. Sur le cadre juridique et administratif – Au mo- ment des faits, aucune disposition ne réglementait l’usage des armes lors d’opérations de police, sauf l’obligation de sommation, et ne comportait aucune recommandation concernant la préparation et le contrôle des opérations en question. Ainsi, ce cadre juridique ne semblait pas suffisant pour offrir le niveau requis de protection « par la loi » du droit à la vie. Le policier auteur du tir a donc pu agir avec une grande autonomie et prendre des initiatives inconsidérées, ce qui n’eût probablement pas été le cas s’il avait bénéficié d’une formation et d’instructions adéquates. Ensuite l’enquête pénale menée ne comporte aucune indication sur la com- patibilité du comportement du policier avec une quelconque règle ou pratique applicable en la matière. Par ailleurs, le Gouvernement n’a pas fait état d’une éventuelle procédure disciplinaire visant les agents mis en cause. Ainsi, s’agissant de l’obli- gation positive de mettre en place un cadre législatif et administratif adéquat, les autorités n’avaient, à l’époque, pas fait tout ce que l’on pouvait raison- nablement attendre d’elles pour offrir aux citoyens le niveau de protection requis, en particulier dans les cas de recours à une force potentiellement meur- trière, et pour parer aux risques réels et immédiats pour la vie que sont susceptibles d’entraîner, fût-ce exceptionnellement, les opérations policières.

ii. Sur la responsabilité des agents de l’Etat, la nécessité et la proportionnalité de la force utilisée – Le premier requérant et le Gouvernement ont des versions divergentes des faits, alors que ces derniers sont étroitement liés à la responsabilité de l’Etat quant aux événements qui ont failli coûter la vie au requérant. Ce dernier a fait tout ce qui était en son pouvoir pour étayer prima facie son grief. Il appartenait donc au Gouvernement de fournir une explication plausible sur l’origine de la blessure causée par une balle tirée à bout portant. Or les autorités ne sauraient passer pour avoir vraiment cherché à savoir si le requérant était armé ou non d’un couteau et s’il en avait frappé le policier. L’in- suffisance des éléments factuels et des preuves recueillis par les autorités empêche la Cour de porter une appréciation sur les faits de la cause. En conséquence, les omissions imputables aux organes d’instruction conduisent à rejeter la thèse du Gouvernement selon laquelle la blessure du re- quérant a été provoquée par la riposte d’un policier qu’il avait agressé avec un couteau et qui se trouvait dès lors en état de légitime défense. Ainsi, faute pour le Gouvernement d’avoir démontré que la

(8)

Article 2 8

La Cour a aussi conclu, à l’unanimité, à la violation de l’article 13 combiné avec l’article 2.

2. Concernant les deuxième et troisième requérants Article 3 : Volet matériel – Le Gouvernement ne conteste pas que les deux autres requérants ont été retenus au commissariat de police tard dans la nuit, sans eau ni nourriture. Par ailleurs, il n’a produit devant la Cour aucun document réglementant le statut des témoins dans les affaires pénales et précisant la manière dont ils doivent être traités lorsqu’ils sont appelés, comme en l’espèce, à rester plusieurs heures à la disposition des organes d’enquête. Compte tenu des circonstances de la cause, en particulier de la durée des interrogatoires subis par les deux autres requérants après des évé- nements dramatiques et des sentiments d’an goisse et d’infériorité que le traitement dénoncé a suscités chez eux, il doit être qualifié de dégradant.

Conclusion : violation (unanimité).

Article 41 : 90 000 EUR pour dommage matériel et 40 000 EUR pour préjudice moral au premier requérant ; 10 000 EUR pour préjudice moral à chacun des deuxième et troisième requérants.

Effective investigation/Enquête efficace

Effectiveness of investigation into disappearance of applicant’s husband during the war in Bosnia and Herzegovina: no violation

Caractère effectif de l’enquête menée sur la disparition du mari de la requérante pendant la guerre en Bosnie-Herzégovine : non-violation

Palić – Bosnia and Herzegovina/

Bosnie-Herzégovine - 4704/04 Judgment/Arrêt 15.2.2011 [Section IV]

Facts – In 1995, during the war in Bosnia and Herzegovina, the applicant’s husband, a military commander in a UN “safe zone”, disappeared after going to negotiate terms of surrender with an opposing local force (the VRS). In 1999, following repeated attempts to obtain any official news about her husband, the applicant lodged a complaint with the Human Rights Chamber, a domestic human rights body set up by the 1995 Dayton Peace Agreement, which concluded that he had been a victim of enforced disappearance and ordered Republika Srpska, one of the entities of Bosnia and Herzegovina, to carry out a full in- vestigation and to either release Mr Palić, if still alive, or to hand his remains over to his wife. In 2001 the authorities acknowledged that Mr Palić force potentiellement meurtrière utilisée contre le

premier requérant n’était pas allée au-delà de ce qui était absolument nécessaire, qu’elle était strictement proportionnée et qu’elle poursuivait l’un des buts autorisés par l’article 2 § 2, la res- ponsabilité de l’Etat se trouve engagée en l’espèce.

Conclusion : violation (unanimité).

b) Volet procédural – Une enquête a eu lieu par le parquet près le tribunal militaire tant sur les allé- gations selon lesquelles le policier avait tiré sur le requérant que sur l’accusation d’outrage portée contre ce dernier. A la suite d’un changement légis- latif, l’enquête a été confiée au parquet civil, qui a rendu une ordonnance de non-lieu sur la blessure infligée au premier requérant, au motif que le policier avait agi en état de légitime défense. Le manque d’indépendance du procureur militaire est reconnu par la Cour dans sa jurisprudence car, à l’époque des faits, ce dernier était un officier militaire tout comme les policiers faisant l’objet de l’enquête. L’intervention du parquet civil ne suffit pas à pallier ce manque d’indépendance, car le procureur militaire avait recueilli la plupart des éléments de preuve au cours des premières étapes de l’enquête qui revêtent une importance parti- culière. Le procureur militaire a en l’espèce conduit l’enquête sur les actes du policier avec un manque d’impartialité. Il s’est contenté d’ordonner aux policiers impliqués dans l’incident de rédiger des rapports sur les faits litigieux qui ne pouvaient en aucune manière remplacer l’audition des intéressés dans le cadre d’une enquête pénale. De plus, la conduite de l’enquête a fait l’objet de plusieurs dysfonctionnements, tels que des retards manifestes au niveau de l’expertise médicolégale concernant le requérant et l’absence de communication à celui-ci et à son avocate de la décision de non-lieu.

Ces éléments suffisent pour conclure que les pro- cédures concernant l’incident en cause ne sauraient passer pour une enquête rapide et effective.

Conclusion : violation (unanimité).

Article 14 combiné avec les articles 2 et 3 : si le comportement du policier auteur du tir appelle de sérieuses critiques, il ne constitue pas en soi une base suffisante pour conclure à des motivations racistes. Aucun élément n’indique par ailleurs que les policiers impliqués dans l’incident auraient proféré des propos racistes. Enfin, le fait que le policier ait, le soir de l’incident, déclaré « avoir été agressé par un Tsigane » n’est pas en soi suffisant pour déterminer les autorités à rechercher si l’in- cident était motivé par des considérations racistes.

Conclusion : non-violation (quatre voix contre trois).

(9)

9 Article 2 – Article 3

no reason to doubt that the competent prosecutor’s office had acted independently. Even though it was of grave concern for the Court that a member of the ad hoc commission had allegedly played a role, no matter how minor, in Mr Palić’s disappearance, it was not necessary to examine the question of the independence of that commission since it had had no influence on the conduct of the ongoing criminal investigation. As to the requirement for promptness, the Court reiterated that the obligations under Article 2 had to be interpreted in a way which did not impose an impossible or disproportionate burden on the authorities. In a post-conflict situ- ation, what amounted to an impossible and/or disproportionate burden had to be measured by the very particular facts and context. More than 100,000 people had been killed, almost 30,000 people had gone missing and more than 2,000,000 people had been displaced during the war in Bosnia and Herzegovina so that, inevitably, choices had had to be made in terms of post-war priorities and resources. The country had also undergone a fun- damental overhaul of its internal structure and political system, with new institutions being created and existing ones restructured. While it was difficult to pinpoint when exactly that process had ended, the Court considered that the domestic legal system should have become capable of effectively dealing with disappearances and other serious violations of international humanitarian law by 2005. The criminal investigation into Mr Palić’s disappearance had effectively begun late that year. Since there had been no substantive period of inactivity since then on the part of the domestic authorities, the domestic criminal investi- gation could be considered to have been conducted with reasonable promptness and expedition.

Conclusion: no violation (five votes to two).

The Court also concluded that there had been no violation of Articles 3 and 5.

ARTICLE 3

Inhuman or degrading treatment/Traitement inhumain ou dégradant

Imprisonment for life with release possible only in the event of terminal illness or serious incap- acitation: communicated

Peine perpétuelle dénuée de toute possibilité de libération, sauf en cas de maladie en phase terminale ou d’incapacité grave : affaire com- muniquée

had been held in a military prison for about a month following his disappearance before being taken away by a VRS security officer. Following findings by the Chamber’s successor body, the Human Rights Commission, in September 2005 and January 2006 that the core elements of the Chamber’s decision had still not been enforced in that Mr Palić’s fate had not been established and no prosecution had been brought, the Republika Srpska authorities set up an ad hoc commission to investigate his case (it was alleged by the applicant that one of the members of this commission had attended the surrender negotiations in 1995 prior to Mr Palić’s disappearance). Having interviewed numerous witnesses, the ad hoc commission adopted a report establishing that, after being held in a military prison, Mr Palić had been taken away by two VRS officers. Six months later the Court of Bosnia and Herzegovina issued an international arrest warrant against the two VRS officers, who had meanwhile taken up Serbian citizenship in Serbia and could not be extradited. A third person allegedly implicated in Mr Palić’s disappearance was arrested and transferred to the custody of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia. Following inquiries by a second ad hoc commission Mr Palić’s body was identified in August 2009.

Law – Article 2: Notwithstanding initial delays, the investigation had finally led to the identification of the body. Given that almost 30,000 people had gone missing as a result of the war in Bosnia and Herzegovina, that in itself was a significant achieve- ment. Between October 2005 and December 2006 the domestic authorities had taken various investigative steps which had led to international arrest warrants being issued. The investigation had been at standstill ever since as both suspects had in the interim moved to Serbia and taken up Serbian citizenship, and so could not be extradited.

It was not necessary to establish whether Bosnia and Herzegovina was obliged to request Serbia to take proceedings in this case, since the applicant herself could have reported the case to the Serbian War Crimes Prosecutor, who had jurisdiction over serious violations of international humanitarian law committed anywhere in the former Yugoslavia.

In such circumstances, the Court found that, notwithstanding the lack of any convictions to date, the domestic criminal investigation had been effective in the sense that it had been capable of leading to the identification of those responsible for Mr Palić’s death. The procedural obligation under Article 2 was one of means, not of result. As to the independence of the investigation, there was

(10)

Article 3 10

placée en détention provisoire, une action pénale fut engagée à son encontre et, en octobre 2002, elle fut acquittée et libérée. Peu après, la requérante, souffrant de troubles psychologiques, fit procéder à divers examens médicaux. Deux rapports de médecins conclurent qu’elle souffrait d’un stress post-traumatique et de troubles dépressifs. En dé- cembre 2004, la requérante déposa une plainte pour abus de fonction à l’encontre des médecins qui l’avaient examinée pendant sa garde à vue.

Aucune enquête disciplinaire ne fut ouverte et, en mars 2005, le parquet rendit un non-lieu. La cour d’assises rejeta l’opposition de la requérante.

En droit – Article 3 : a) Volet matériel – Concernant l’examen gynécologique auquel la requérante a été soumise, rien n’indique que les autorités aient cherché à obtenir le consentement de cette dernière ou de son représentant légal. De surcroît, l’on ne pouvait s’attendre à ce que l’intéressée résistât à un tel examen, eu égard à sa vulnérabilité alors qu’elle se trouvait aux mains des autorités, qui ont exercé un contrôle total sur elle tout au long de sa garde à vue. A l’époque, un vide juridique caractérisait cet examen des femmes détenues, qui était pratiqué sans aucune garantie contre l’arbitraire. Or un tel examen peut être traumatisant, d’autant plus pour une personne mineure qui doit bénéficier de ga- ranties et précautions supplémentaires, telles que celles de recueillir son consentement et celui de son représentant à toutes les étapes, de lui offrir le choix d’être accompagnée et celui d’être examinée par un médecin homme ou femme. La pratique généra- lisée consistant à soumettre automatiquement des femmes détenues à un examen gynécologique afin d’éviter de fausses accusations de violences sexuelles contre les membres des forces de l’ordre ne tient aucunement compte des intérêts des femmes dé- tenues et ne se réfère à aucune nécessité médicale.

La Cour constate avec intérêt que le nouveau code de procédure pénale réglemente pour la première fois les examens internes du corps, y compris gynécologiques, même s’il n’existe aucune mesure spécifique pour les mineures. En outre, l’un des deux rapports, établi par un collège de l’ordre des médecins en octobre 2004, indiquait que les cer- tificats médicaux concernant la requérante n’étaient pas conformes aux critères d’évaluation médicale prévus dans les circulaires adoptées par le ministère de la Santé et dans le Protocole d’Istanbul, dans la mesure où ils ne permettaient pas de déceler si cette dernière avait subi une quelconque violence phy- sique ou psychologique. Ce rapport concluait éga- lement que le fait de procéder à un examen gyné- cologique sans le consentement de l’intéressée pouvait être considéré comme un traumatisme Vinter and Others/et autres –

United Kingdom/Royaume-Uni - 66069/09, 130/10 and/et 3896/10 [Section IV]

All three applicants are serving mandatory sen- tences of life imprisonment following convictions for murder. They have been given “whole life orders” which means that they must remain in prison for life, their only prospect of release being under the Secretary of State’s discretionary power to order release on compassionate grounds if satisfied that exceptional circumstances – in practice, terminal illness or serious incapacitation – exist. In their applications to the European Court, the applicants complain that the imposition of whole life orders means their sentences are, in effect, irreducible, in violation of Article 3 of the Convention. They further complain that the im- position of whole life orders without the possibility of regular review by the domestic courts violates Article 5 § 4. Lastly, the second and third applicants allege a violation of Article 7 in that the whole life orders in their cases were made not by the trial judge, but subsequently by the High Court, ac- cording to principles which they maintain reflected a harsher sentencing regime than had been in place when their offences were committed.

Communicated under Article 3, Article 5 § 4 and Article 7.

(See also Kafkaris v. Cyprus [GC], no. 21906/04, 12 February 2008, Information Note no. 105; and Iorgov v. Bulgaria (no. 2), no. 36295/02, 2 Septem- ber 2010, Information Note no. 133)

Degrading treatment/Traitement dégradant Gynaecological examination of minor in custody without consent: violation

Absence de consentement à l’examen gynéco- logique d’une mineure pendant sa garde à vue : violation

Yazgül Yılmaz – Turkey/Turquie - 36369/06 Judgment/Arrêt 1.2.2011 [Section II]

En fait – En 2002, la requérante âgée de seize ans fut placée en garde à vue pour avoir prêté assistance à une organisation illégale. Un examen médical et gynécologique fut demandé par le commissaire chargé des mineurs près la direction de la sûreté, afin d’établir si elle présentait des traces de violences qui seraient survenues en garde à vue et si son hymen était rompu. La demande d’examen n’était pas signée par la requérante. Le lendemain, elle fut

(11)

Article 3 11 Police questioning of witnesses for four and half hours without food or water: violation

Interrogation de témoins au commissariat pendant quatre heures et demie sans eau ni nourriture : violation

Soare and Others/et autres – Romania/Roumanie - 24329/02 Judgment/Arrêt 22.2.2011 [Section III]

(See Article 2 above/Voir l’article 2 ci-dessus – page 7)

Positive obligations/Obligations positives Failure of detention administration to prevent a detainee’s systematic ill-treatment by fellow inmates: violation

Manquement des autorités pénitentiaires à empêcher des sévices systématiquement infligés à un détenu par ses compagnons de cellule : violation

Premininy – Russia/Russie - 44973/04 Judgment/Arrêt 10.2.2011 [Section I]

Facts – While in a temporary detention facility, the first applicant was subjected to systematic hu- miliation and ill-treatment by fellow inmates which culminated in a severe beating by cellmates armed with wooden sticks, allegedly supplied by warders. He sustained concussion and numerous abrasions. The prison doctor attributed the injuries to systematic beatings over a period of a week. The first applicant was subsequently found to be suf- fering from mental health problems as a result of his continual physical and psychological abuse in detention.

Law – Article 3: Substantive aspect – The Court had to establish whether the authorities had or ought to have known that the first applicant was suffering or was at risk of ill-treatment at the hands of his cellmates, and if so, whether they had taken rea- sonable steps to eliminate the risk and to protect the first applicant. The Court was not convinced by the Government’s argument that the applicant’s injuries had resulted from an unforeseeable one-off fight with a fellow inmate: there was uncontroverted evidence that he had suffered systematic abuse for at least a week at the hands of fellow inmates. That abuse had resulted in serious bodily injuries and a deterioration in his mental health. The authorities had been aware of the situation and could reason- ably have foreseen that his provocative behaviour rendered him more vulnerable than the average sexuel et que les allégations de violences subies par

la requérante en garde à vue étaient largement corroborées par les examens médicaux pratiqués ultérieurement. Mis ensemble, les éléments ci- dessus créent une forte présomption en faveur de la superficialité de l’examen médical et gynéco- logique en question. Par conséquent, les autorités, qui avaient privé la requérante de sa liberté, n’ont pris aucune mesure positive pour la protéger au cours de sa garde à vue, ce qui l’a placée dans un état de profond désarroi. Les autorités qui ont dé- cidé de soumettre cette mineure à un examen gyné- cologique ne pouvaient ignorer les consé quences psychologiques de celui-ci. Eu égard au fait que cet examen lui a nécessairement causé un sentiment d’extrême angoisse, compte tenu de son âge et de sa situation de mineure non accompagnée, il atteint le seuil requis pour être qualifié de traitement dégradant.

Conclusion : violation (unanimité).

b) Volet procédural – Concernant le caractère effec- tif de l’enquête, la Cour note que, à la suite de la plainte déposée par la requérante, le directeur adjoint de la santé a été chargé de l’affaire en tant qu’inspecteur, alors qu’il dépendait de la même hiérarchie que les médecins sur lesquels il menait son enquête. Conformément à sa conclusion que deux ans après les faits la faute disciplinaire était prescrite, la sous-préfecture a décidé de ne pas auto- riser l’ouverture d’une enquête pénale à l’encontre des médecins mis en cause. Cette décision a été confirmée par le tribunal administratif régional et le procureur de la République a alors dû rendre un non-lieu. Aucune enquête pénale n’a pu être conduite. Par ailleurs, le rapport de juillet 2005 dressé par l’inspecteur qui concluait à la respon- sabilité des médecins n’a pas été communiqué à la requérante. Ainsi, les médecins ont bénéficié de la prescription sans qu’aucun constat de leur éven- tuelle responsabilité dans les actes dénoncés n’ait été établi. La Cour rappelle avoir déjà émis de sérieux doutes quant à la capacité des organes admi- nistratifs concernés de mener une enquête indé- pendante. En l’espèce, les carences de l’enquête, qui ont eu pour conséquence d’accorder une quasi- impunité aux auteurs présumés des actes incriminés, ont rendu la voie pénale inefficace, mais également les recours civils inopérants pour permettre à la requérante d’obtenir réparation des violations qu’elle allègue.

Conclusion : violation (six voix contre une).

Article 41 : 23 500 EUR pour préjudice moral.

(12)

12 Article 3 – Article 5 § 1

ecution lodged a request for him to be remanded in custody at 8.55 p.m. on 22 June 2007, but the remand hearing did not start until 12.45 p.m. (that is to say, 30 minutes after the expiry of the statutory 72-hour period). The hearing ended at 4 p.m. with an order by the investigating judge for the appli- cant’s detention for a period of ten days, which period was subsequently extended.

Law – Article 5 § 1: Detention between 12.15 p.m.

and 4 p.m. on 22 June 2007 – The Court had held in previous cases that, while some delay in imple- menting a court order for the release of a detainee was often inevitable due to practical considerations, stricter criteria had to be applied in cases where release after a fixed period of time was a statutory requirement. In such cases, the authorities were under a duty to take all necessary precautions to ensure that the permitted duration was not ex- ceeded (see K.-F. v.  Germany, no.  25629/94, 27 November 1997 – finding of a violation in respect of a 45-minute delay). In the present case, the investigating judge had not made an order for the applicant’s pre-trial detention until 4 p.m. on 22 June 2007, whereas the statutory maximum period for him to be held without a warrant had expired at 12.15 p.m. Accordingly, there had been no legal basis for the applicant’s detention between 12.15 p.m. and 4 p.m. The Court noted, however, that the prosecution had lodged their request for the applicant to be remanded in custody within the required time-limit and the applicant had been required to attend, and indeed had attended, the remand hearing before the investigating judge. The applicant had therefore only been materially af- fected by the delay for 30 minutes (between 12.15 p.m. and 12.45 p.m.). In these circumstances, where the application for an extension had been lodged within the relevant time-limit, the hearing was imminent and there was only a short delay during which the detention had no legal basis, the present case could be distinguished from K.-F. v. Germany.

Conclusion: no violation (unanimously).

Article 5 § 3 (subsequent periods of detention):

The domestic courts had failed to give relevant and sufficient reasons for subsequent orders prolonging the applicant’s detention. In that connection, the Court expressed grave concern that the applicant’s reliance on its case-law was seen by the domestic courts as an attempt to undermine the normal con- duct of the domestic proceedings.

Conclusion: violation (unanimously).

Article 41: EUR 2,000 in respect of non-pecuniary damage.

detainee to the risk of violence. Nor could they have failed to notice the signs of abuse, given that at least part of his injuries were visible. These factors should have alerted them to the need to introduce specific security and surveillance measures to protect the first applicant from the continual verbal and physical aggression. However, there was no evidence that the authorities had any clear policy on the classification and housing of detainees, or had attempted to monitor violent or vulnerable inmates or taken disciplinary measures against the offenders. It was striking that it was only after the first applicant had been beaten up that he was removed from his cell. Finally, no meaningful attempts had been made to provide the applicant with psychological rehabilitation in the aftermath of the events. Accordingly, the authorities had not fulfilled their positive obligation to adequately secure the first applicant’s physical and psychological integrity and well-being.

Conclusion: violation (unanimously).

The Court also found a violation of Article 3 in respect of the failure to hold an effective investi- gation into the ill-treatment, but no violation in respect of the first applicant’s complaint concerning ill-treatment by warders.

Article 41: EUR 40,000 to the first applicant in respect of non-pecuniary damage.

ARTICLE 5

Article 5 § 1

Lawful arrest or detention/Arrestation ou détention régulières

Remand in custody beyond maximum statutory period where application for pre-trial detention was made in time and hearing of that application was imminent: no violation

Maintien en garde à vue au-delà de la période légale maximale, alors que le placement en dé- tention provisoire avait été demandé à temps et que l’examen de cette demande était imminent : non-violation

Ignatenco – Moldova - 36988/07 Judgment/Arrêt 8.2.2011 [Section IV]

Facts – Under domestic law the maximum period for which a suspect could be held by the police without a court order was 72 hours. The applicant was arrested on suspicion of misappropriation and forgery at 12.15 p.m. on 19 June 2007. The pros-

(13)

13 Article 5 § 1 (e) – Article 6 § 1 (criminal/pénal)

but to detain the applicant overnight in a sober- ing-up centre, which they had done in full conformity with national substantive and pro- cedural rules. Finally, by releasing the applicant immediately after he had sobered up and gone through the administrative formalities, the authorities had struck a fair balance between, on the one hand, the need to safeguard public order and the interests of others and, on the other, the applicant’s right to liberty.

Conclusion: no violation (four votes to three).

ARTICLE 6

Article 6 § 1 (criminal/pénal)

Fair hearing/Procès équitable

Absence of requirement for jury to state reasons when delivering guilty verdict: inadmissible Jury non tenu de motiver un verdict de culpa- bilité : irrecevable

Judge – United Kingdom/

Royaume-Uni - 35863/10 Decision/Décision 8.2.2011 [Section IV]

Facts – The applicant was found guilty of a series of criminal offences by a jury. In accordance with normal practice in Scots law, the jury did not give reasons for their verdict. In his application to the European Court, the applicant complained, inter alia, that the jury’s failure to provide reasons had deprived him of a fair trial, contrary to Article 6 of the Convention.

Law – Article 6: None of the features which had led the Grand Chamber to find a violation of Art- icle 6 in Taxquet v. Belgium1 were present in the Scottish system. On the contrary, in Scotland the jury’s verdict was not returned in isolation but was given in a framework which included addresses by the prosecution and the defence as well as the presiding judge’s charge to the jury. Scots law also ensured clear demarcation between the respective roles of the judge and jury: it was the duty of the judge to ensure the proceedings were conducted fairly and to explain the law as it applied in the case to the jury, and the duty of the jury to accept those directions and to determine all questions of

1. Taxquet v. Belgium [GC], 16 November 2010, no. 926/05, Information Note no. 135.

Article 5 § 1 (e)

Persons of unsound mind/Aliénés

Overnight detention in sobering-up centre for aggressive behaviour in local shop: no violation Détention pendant une nuit dans un centre de dégrisement pour comportement agressif dans un magasin de proximité : non-violation

Kharin – Russia/Russie - 37345/03 Judgment/Arrêt 3.2.2011 [Section I]

Facts – In the evening of 11 October 2001 the police received an emergency phone call from a local shop that a drunken man – the applicant – was shouting at the shop assistant and using offen- sive language. The police escorted the applicant from the shop, but he continued his unruly beha- viour and attempted to start a fight with the police officers, waving his hands about and using offensive language. At approximately 10.30 p.m. the police took the applicant to the local sobering-up centre where a report was drawn up describing his mani- festations of intoxication and violent behaviour.

The applicant was released at 9.40 the following morning. He subsequently filed a complaint against the sobering-up centre claiming that his detention had been arbitrary. The district court concluded that the applicant’s demeanour – un- steady gait, incoherent speech, inability to stand upright and smell of alcohol – offended human dignity and public morals so that his detention had been justified.

Law – Article 5 § 1 (e): Regard being had to the importance of the right to liberty in a democratic society, an individual’s detention could not be justified merely by an offensive physical appearance.

That would be just a step away from introducing a system of compulsory confinement for any ab- normal appearance which might by some be perceived as offensive or insulting. However, even though the reasoning of the domestic courts in that respect had been inexplicably inadequate, there was sufficient evidence before the Court to show that the main reason for the applicant’s detention had been his aggressive and offensive behaviour, which had caused a disturbance in a public place and posed a danger to others. Both the written statement of the shop assistant and the official police records indicated that the applicant had used offensive language and threats in the shop and tried to start a fight with the police officers. In such circumstances, the police had had no alternative

(14)

14 Article 6 § 1 (criminal/pénal) – Article 9

the applicants’ names were deleted from the Register of Permanent Residents and they became aliens without a residence permit. Approximately another 18,000 people were in the same situation.

According to the applicants, none of them were ever notified of that decision and they only discovered what had been done later, when they sought to renew their personal documents. The erasure of their names from the register had serious and enduring negative consequences: some applicants became stateless, while others were evicted from their apartments, could not work or travel, lost all their personal possessions and lived for years in shelters and parks. Still others were detained and expelled from Slovenia. In decisions delivered in 1999 and 2003 the Constitutional Court had declared certain provisions of the legislation unconstitutional, in particular since they failed to grant the “erased” retroactive per- manent-residence permits or to regulate the situation of those who had been deported.

In a judgment of 13 July 2010 a Chamber of the Court held unanimously that there had been a violation of Article 8. It noted that before their names were erased from the register of permanent residents the applicants had established a private and in most cases a family life in Slovenia. The prolonged refusal of the authorities to regulate their situation in line with the Constitutional Court’s decisions had constituted an interference with their private and/or family life, which interference had been unlawful and had persisted for over fifteen years because of failings on the part of the legislative and administrative authorities to comply with judicial decisions. The Chamber also found a violation of Article 13 and indicated under Art- icle 46 that the State should enact appropriate legislation and regulate the situation of individual applicants by issuing them with retroactive residence permits.

On 21 February 2011 the case was referred to the Grand Chamber at the Government’s request.

(See Information Note no. 132 for further details)

ARTICLE 9

Manifest religion or belief/Manifester sa religion ou sa conviction

Requirement to indicate on wage-tax card possible membership of a Church or religious society entitled to levy religious tax: no violation fact. In addition, although the jury were “masters

of the facts” it was the duty of the presiding judge to accede to a submission of no case to answer if he or she was satisfied that the evidence led by the prosecution was insufficient in law to justify the accused’s conviction. These were precisely the procedural safeguards contemplated by the Grand Chamber in Taxquet. Lastly, in contrast to the Belgian appeal provisions that had been considered in that case, the Court was also satisfied that the appeal rights available under Scots law would have been sufficient to remedy any improper verdict by the jury, as the Appeal Court enjoyed wide powers of review and could quash any conviction amounting to a miscarriage of justice and, in particular, which was logically inconsistent or lacking in rationality.

In sum, there had, therefore, been sufficient safeguards in place for the applicant to understand why he was found guilty and no basis for his submission that the failure of the jury to given reasons had rendered his trial unfair.

Conclusion: inadmissible (manifestly ill-founded).

The Court also declared inadmissible the applicant’s complaints under Article 6 § 1 in conjunction with Article 6 § 3 (d), and under Article 13.

ARTICLE 8

Private and family life/Vie privée et familiale Failure to regulate residence of persons who had been “erased” from the permanent-residents register following Slovenian independence: case referred to the Grand Chamber

Manquement à régler la question du séjour de personnes ayant été « effacées » du registre des résidents permanents après le retour à l’indé- pendance de la Slovénie : affaire renvoyée devant la Grande Chambre

Kurić and Others/et autres – Slovenia/Slovénie - 26828/06 Judgment/Arrêt 13.7.2010 [Section III]

The applicants had previously been citizens of the former Yugoslavia and one of its constituent Republics other than Slovenia. They had acquired permanent residence in Slovenia, but, following its independence, had either not requested or not been granted Slovenian citizenship. On 26 February 1992, pursuant to the newly enacted Aliens Act,

(15)

15 Article 9 – Article 14

cependant pas qu’il pourrait y avoir de situations dans lesquelles l’ingérence dans le droit de l’intéressé à ne pas manifester ses convictions religieuses paraîtrait plus significative et dans lesquelles la mise en balance des intérêts en jeu pourrait l’amener à par venir à une conclusion différente. Pour autant que le requérant se plaint d’être obligé de fournir un soutien indirect aux institutions religieuses en participant au système de prélèvement de l’impôt cultuel, sa participation, consistant à donner le ren- seignement en question, était minime et avait pour but d’empêcher qu’il fût, à tort, soumis au paiement d’un impôt cultuel.

Conclusion : non-violation (cinq voix contre deux).

La Cour a également conclu à la non-violation de l’article 8.

(Voir aussi Sinan Işık c. Turquie, no 21924/05, 2 février 2010, Note d’information no 127, et Grzelak c. Pologne, no 7710/02, 15 juin 2010, Note d’information no 131)

ARTICLE 14

Discrimination (Article 8)

Difference in treatment between male and female military personnel regarding rights to parental leave: case referred to the Grand Chamber Différence de traitement opérée en fonction du sexe parmi le personnel militaire, concernant le droit au congé parental : affaire renvoyée devant la Grande Chambre

Konstantin Markin – Russia/Russie - 30078/06 Judgment/Arrêt 7.10.2010 [Section I]

Under Russian law civilian fathers and mothers are entitled to three years’ parental leave to take care of their minor children and to a monthly allowance for part of that period. The right is expressly extended to female military personnel, but no such provision is made in respect of male personnel. The applicant, a divorced serviceman and father of three, was refused parental leave on the grounds that there was no basis for his claim in domestic law. The Constitutional Court held that the prohibition on servicemen taking parental leave was based on the special legal status of the military and the need to avoid large numbers of military personnel becoming unavailable to perform their duties. The right for servicewomen to take parental leave had been granted on an exceptional basis and Obligation d’indiquer, sur la carte d’imposition,

une éventuelle appartenance à une Eglise ou société religieuse habilitée à lever l’impôt cultuel : non-violation

Wasmuth – Germany/Allemagne - 12884/03 Judgment/Arrêt 17.2.2011 [Section V]

En fait – En Allemagne, les contribuables disposent d’une carte d’imposition sur le salaire assortie d’une rubrique concernant le prélèvement de l’impôt cultuel, impôt retenu et versé au Trésor public par les employeurs. Sur la carte d’imposition du requérant, cette rubrique contient la mention « -- », indiquant sa non-appartenance à une Eglise ou une société religieuse habilitée à lever l’impôt cultuel et informant donc son employeur qu’il n’y a pas lieu de retenir cet impôt. Soutenant notamment que cette mention enfreignait son droit de ne pas déclarer ses convictions religieuses, le requérant demanda en vain aux autorités administratives la délivrance d’une carte d’imposition dépourvue de toute mention relative à l’appartenance religieuse.

Il fut débouté par les tribunaux et son recours constitutionnel fut rejeté.

En droit – Article 9 : la Cour rappelle que la liberté de manifester sa religion ou sa conviction comporte également un aspect négatif, à savoir le droit pour l’individu de ne pas être obligé d’agir de telle sorte que l’on puisse en déduire qu’il a – ou n’a pas – de telles convictions. L’obligation faite au requérant de renseigner la mention litigieuse sur sa carte d’im position constitue donc une ingérence dans son droit de ne pas déclarer ses convictions reli- gieuses. Cette ingérence a toutefois une base légale en droit allemand et sert un but légitime, à savoir la protection des droits des Eglises et sociétés reli- gieuses à lever l’impôt cultuel. Quant à la propor- tionnalité de l’ingérence, la mention litigieuse sur la carte d’imposition n’a qu’une portée limitée : elle renseigne uniquement sur le fait que le re quérant n’appartient pas à l’une des six Eglises ou sociétés religieuses habilitées à lever l’impôt cultuel et ne permet de tirer aucune conclusion concernant la pratique religieuse ou philosophique du requé rant.

Les autorités n’ont d’ailleurs ni demandé à ce der- nier d’exposer les raisons de sa non-appartenance, ni vérifié son orientation religieuse ou philoso- phique. En outre, la carte d’imposition n’a pas vocation à être utilisée dans un cadre public, en dehors des relations avec l’employeur ou les autorités fiscales. Dès lors, dans les circonstances de l’espèce, l’obligation faite au requérant de renseigner la mention en cause ne constitue pas une ingérence disproportionnée. La Cour n’exclut

(16)

Article 14 16

was refused on the grounds that he had not attained the pensionable age, which at the time was 60 for men. The age for women was 57 or lower, de- pending on the number of children they had raised (section 32 of the State Pension Insurance Act).

The applicant appealed on the grounds that the fact that he had raised two children should have been taken into account in calculating his retire- ment age, but his appeal was dismissed after the Constitutional Court ruled in separate proceedings that the legislation was not incompatible with the Constitution.

Law – Article 14 in conjunction with Article 1 of Protocol No. 1: The applicant complained that, unlike the position with women, there was no lowering of the pensionable age for men who had raised children. He did not challenge the difference in pensionable age between men and women in general. The Court accepted that the measure at issue pursued the legitimate aim of compensating for factual inequalities and hardship arising out of the specific historical circumstances of the former Czechoslovakia, where women had been responsible for the upbringing of children and for the house- hold, while being under pressure to work full time.

In such circumstances, the national authorities were better placed to determine the moment at which the unfairness to men began to outweigh the need to correct the disadvantaged position of women by way of affirmative action. The Czech Government had already made the first concrete move towards equalising the retirement age by legislative amend- ments in 2010 which had removed the right to a lower pensionable age for women with one child and directed the reform towards an overall increase in the pensionable age irrespective of the number of children raised. Given the gradual nature of demographic shifts and changes in per ceptions of the role of the sexes, and the diffi culties of placing the entire pension reform in the wider context, the State could not be criticised for pro gressively modifying its pension system instead of pushing for a complete change at a faster pace. The appli- cant’s case was to be distinguished from Konstantin Markin v. Russia (no. 30078/06, 7 Oc- tober 2010, Information Note no. 134), which had concerned the issue of parental leave. Parental leave was a short-term measure which, unlike pensions, did not affect the entire lives of members of society.

Changes made to the parental-leave system to eliminate differences in treatment between the sexes did not have serious financial ramifications or alter long-term planning, unlike changes to the pension system, which formed part of the State’s national economic and social strategies. The ori- took into account the limited participation of

women in the military and the special social role of women associated with motherhood.

In a judgment of 13 July 2010, a Chamber of the Court held by six votes to one that there had been a violation of Article  14 in conjunction with Article 8. The Court was not convinced by the Constitutional Court’s argument that the different treatment of male and female military personnel was justified by the special social role of mothers in the upbringing of children. Society had moved towards a more equal sharing between men and women of responsibility for the upbringing of their children as demonstrated by the fact that the legislation in an absolute majority of Contracting States now provided that parental leave could be taken by both mothers and fathers. Nor, as regards the applicant’s military status, did the Court accept, in the absence of any evidence, that allowing servicemen to take parental leave would adversely affect the fighting power and operational effect- iveness of the armed forces. In sum, the reasons adduced by the Constitutional Court had provided insufficient justification for the much stronger restrictions imposed on servicemen. The difference in treatment could not be said to be reasonably and objectively justified and amounted to discrim- ination on the ground of sex. The Court further indicated under Article 46 that the respondent State should amend its legislation with a view to putting an end to the discrimination against male military personnel as far as their entitlement to parental leave was concerned.

On 21 February 2011 the case was referred to the Grand Chamber at the Government’s request.

(See Information Note no. 134 for further details) Discrimination (Article 1 of Protocol No. 1/

du Protocole no 1)

Lower pensionable age for women who had raised children, but not for men: no violation Age de départ à la retraite différent pour les femmes et les hommes qui ont élevé des enfants : non-violation

Andrle – Czech Republic/

République tchèque - 6268/08 Judgment/Arrêt 17.2.2011 [Section V]

Facts – Following his divorce, the applicant obtained custody of his two minor children. In 2003 he sought to retire at the age of 57, but his request

(17)

17 Article 14 – Article 35 § 2 (b)

En droit – Sur la recevabilité

Concernant l’existence d’une requête similaire soumise à la Commission européenne : la similitude des faits et griefs soumis par la requérante devant la Cour et la Commission européenne est incontestable.

Il y a lieu cependant d’examiner si la procédure devant ce dernier organe peut être assimilée sous l’angle procédural et des effets potentiels à la requête individuelle prévue par l’article 34 de la Convention. Tout individu peut mettre en cause un Etat membre en déposant une plainte auprès de la Commission européenne pour dénoncer une mesure ou une pratique imputable à un Etat membre qu’elle estime contraire à une disposition ou à un principe de droit de l’Union. La plainte est jugée recevable si elle dénonce une violation du droit communautaire par un Etat membre. Selon une jurisprudence constante de la Cour de justice de l’Union européenne, la Commission européenne dispose d’un pouvoir discrétionnaire quant au lancement de la procédure d’infraction et à la sai- sine de la Cour de justice. Cette « procédure d’in- fraction », ou « procédure précontentieuse », a seulement pour objectif d’obtenir la mise en conformité volontaire de l’Etat membre aux exi- gences du droit de l’Union. S’agissant du recours en manquement, si la Cour de justice prononce un arrêt en manquement, elle pourra infliger à l’Etat membre concerné le paiement d’une somme forfaitaire ou d’une astreinte dans la limite du montant indiqué par la Commission en vue de le contraindre de se mettre en conformité avec le droit communautaire. Ainsi cet arrêt n’a pas d’effet sur les droits du plaignant car il n’a pas pour consé- quence de régler une situation individuelle. Pour toute demande de réparation individuelle, le plaignant devra s’adresser aux juridictions natio- nales. C’est pourquoi, ce dernier n’a pas à démontrer l’existence d’un intérêt à agir et qu’il est princi- palement et directement concerné par l’infraction qu’il dénonce. Eu égard à ce qui précède, cette procédure ne peut être assimilée, ni sous l’angle procédural, ni sous l’angle des effets potentiels, à la requête individuelle de l’article 34. Ainsi lorsque la Commission européenne statue, comme en l’espèce, sur une plainte déposée par un simple particulier, elle ne constitue pas une « instance intenationale d’enquête ou de règlement », au sens de l’article 35 § 2 b) de la Convention.

Conclusion : exception préliminaire rejetée (una- nimité).

La Cour a aussi joint au fond et rejetée l’excep- tion préliminaire du Gouvernement concernant le non-épuisement des voies de recours internes ; elle a également conclu à la violation de l’article 8.

ginal aim of the difference in pensionable age based on the number of children women raised had been to compensate for the factual inequalities between the sexes. In the specific circumstances of the case, that approach continued to be reasonably and objectively justifiable until such time as social and economic changes removed the need for special treatment for women. The timing and the extent of the measures taken to rectify the inequality in question were not manifestly unreasonable and so did not exceed the wide margin of appreciation afforded to the States in this area.

Conclusion: no violation (unanimously).

ARTICLE 35

Article 35 § 2 (b) Substantially the same application/

Essentiellement la même requête

Application to the Court when individual complaint to European Commission pending:

admissible

Requête devant la Cour alors qu’une plainte individuelle devant la Commission européenne est pendante : recevable

Karoussiotis – Portugal - 23205/08 Judgment/Arrêt 1.2.2011 [Section II]

En fait – L’affaire porte sur une procédure ten- dant au retour d’un enfant déplacé illicitement d’Allemagne au Portugal et à l’attribution de sa garde. En mars 2005, la requérante, une ressor- tissante allemande, demanda l’assistance des auto- rités allemandes pour obtenir le retour de l’enfant, en vertu de la Convention de La Haye. En 2009, une cour d’appel portugaise jugea que la rétention de l’enfant au Portugal était illicite, mais estima, au regard du Règlement européen no 2201/2003 (relatif à la compétence, la reconnaissance et l’exé- cution des décisions en matière matrimoniale et en matière de responsabilité parentale), qu’il était dans l’intérêt supérieur de l’enfant de rester au Portugal.

La procédure ouverte en mars 2005 concernant la garde de l’enfant est toujours en cours devant les juridictions portugaises. En avril 2008, la re- quérante saisit la Commission européenne d’une

« procédure d’infraction » pour violation par le Portugal du Règlement no 2201/2003, en raison de la durée excessive de la procédure devant les juridictions portugaises. Cette procédure serait tou- jours en cours aussi.

Riferimenti

Documenti correlati

Le lieu de culte en litige était détenu par l’Église orthodoxe, celle-ci étant partie défenderesse dans la procédure. De manière générale, dans les cas où le décret-loi

Effective remedy/Recours effectif Lack of effective domestic remedies to complain of breach of Convention rights for person detained in separatist region of the Republic of

c) Fond – Article 1 du Protocole n o   1 : Concernant une mauvaise application par les juridictions natio- nales du droit interne pertinent en l’affaire, la Cour reprend le

En droit – Article 6 § 1 : a) Remarques préliminaires sur la demande de radiation – Le règlement amiable proposé par la Cour a été rejeté par le requérant au motif

charge cette demande en vertu du Règlement de Dublin. Fin mai 2009, elle ordonna au requérant de quitter le pays pour la Grèce. Ce dernier forma une demande de suspension en

b) Fond – La décision de placer le requérant dans un foyer social pour personnes atteintes de troubles mentaux sans avoir préalablement obtenu son accord n’était pas valide

Law – Article 35 § 1: The recent case-law of the Ser- bian Constitutional Court indicated that, in matters concerning the non-enforcement of judgments against socially-owned

En droit – Article 4 : Depuis l’entrée en vigueur en 2006 de la nouvelle loi sur l’exécution des peines, la législation roumaine requiert le consentement des détenus