• Non ci sono risultati.

Information Note on the Court’s case-law Note d’information sur la jurisprudence de la Cour

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2022

Condividi "Information Note on the Court’s case-law Note d’information sur la jurisprudence de la Cour"

Copied!
22
0
0

Testo completo

(1)

December 2013 No./N

o

169

Information Note on the Court’s case-law

Note d’information sur la jurisprudence de la Cour

Provisional version/Version provisoire

(2)

The Information Note, compiled by the Court’s Case-Law Information and Publications Division, contains summaries of cases examined during the month in question which the Registry considers as being of particular interest. The summaries are not binding on the Court. In the provisional version the summaries are normally drafted in the language of the case concerned, whereas the final single-language version appears in English and French respectively. The Information Note may be downloaded at <www.echr.coe.

int/Pages/home.aspx?p=caselaw/analysis>. A hard-copy subscription is available for 30 euros (EUR) or 45 United States dollars (USD) per year, including an index, by contacting the publications service via the on-line form at <http://appform.echr.coe.int/

echrrequest/request.aspx?lang=gb>.

The HUDOC database is available free-of-charge through the Court’s Internet site (<http://hudoc.echr.coe.int/sites/eng/>). It provides access to the case-law of the European Court of Human Rights (Grand Chamber, Chamber and Committee judgments, decisions, communicated cases, advisory opinions and legal summaries from the Case-Law Information Note), the European Commission of Human Rights (decisions and reports) and the Committee of Ministers (resolutions). Legal summaries published in the Case-law Information Notes are also available in HUDOC under Legal Summaries.

-ooOoo-

Cette Note d’information, établie par la Division des publications et de l’information sur la jurisprudence, contient les résumés d’affaires dont le greffe de la Cour a indiqué qu’elles présentaient un intérêt particulier. Les résumés ne lient pas la Cour. Dans la version provisoire, les résumés sont en principe rédigés dans la langue de l’affaire en cause ; la version unilingue de la note paraît ultérieurement en français et en anglais et peut être téléchargée à l’adresse suivante : <www.echr.coe.int/Pages/home.aspx?p=caselaw/

analysis&c=fra>. Un abonnement annuel à la version papier comprenant un index est disponible pour 30 euros (EUR) ou 45 dollars américains (USD) en contactant le service publications via le formulaire : <http://appform.echr.coe.int/echrrequest/request.

aspx?lang=fr>.

La base de données HUDOC disponible gratuitement sur le site internet de la Cour (<http://hudoc.echr.coe.int/sites/fra/>) vous permettra d’accéder à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme (arrêts de Grande Chambre, de chambre et de comité, décisions, affaires communiquées, avis consultatifs et résumés juridiques extraits de la Note d’information sur la jurisprudence), de la Commission européenne des droits de l'homme (décisions et rapports) et du Comité des Ministres (résolutions). Les résumés juridiques publiés dans les Notes d’information sont aussi disponibles dans la base de données HUDOC sous Résumés juridiques.

-ooOoo-

European Court of Human Rights Cour européenne des droits de l’homme

(Council of Europe) (Conseil de l’Europe)

67075 Strasbourg Cedex 67075 Strasbourg Cedex

France France

Tel: +33 (0)3 88 41 20 18 Tél. : +33 (0)3 88 41 20 18

Fax: +33 (0)3 88 41 27 30 Fax : +33 (0)3 88 41 27 30

[email protected] [email protected]

www.echr.coe.int www.echr.coe.int

© Council of Europe / European Court of Human Rights – Conseil de l’Europe / Cour européenne des droits de l’homme, 2013

(3)

3 ARTICLE 3

Inhuman treatment/Traitement inhumain Degrading treatment/Traitement dégradant

• Lack of antiretroviral therapy for prisoner whose HIV infection had not reached the threshold for such treatment under WHO guidelines: inadmissible

• Absence de thérapie par antirétroviraux pour un détenu dont l’infection par le VIH n’a pas atteint le seuil requis pour justifier pareil traitement selon les directives de l’OMS : irrecevable

Fedosejevs – Latvia/Lettonie (dec./déc.) - 37546/06 ... 7 Expulsion

• Risk of ill-treatment in Pakistan owing to applicant’s conversion to Ahmadism: deportation would constitute a violation

• Risque de mauvais traitements au Pakistan en raison de la conversion du requérant à la religion ahmadie : l’expulsion emporterait violation

N.K. – France - 7974/11 ... 7

ARTICLE 5 Article 5 § 4

Review of lawfulness of detention/Contrôle de la légalité de la détention

• Failure to guarantee adequate review of lawfulness of detention: violation

• Absence de garantie d’un contrôle adéquat de la régularité d’une détention : violation

Černák – Slovakia/Slovaquie - 36997/08 ... 8

ARTICLE 6

Article 6 § 1 (criminal/pénal) Fair hearing/Procès équitable

• Admission in evidence against person accused of membership of unlawful organisation of police testimony based on undisclosed sources: no violation

• Admission comme preuve, contre une personne accusée d’appartenance à une orga nisation illégale, du témoignage d’un policier fondé sur des sources tenues secrètes : non-violation

Donohoe – Ireland/Irlande - 19165/08 ... 9

Article 6 § 1 (disciplinary/disciplinaire) Public hearing/Procès public

• Lack of public hearing owing to classification of some of the documentary evidence as “secret”:

violation

• Absence de publicité des débats au motif que certains des documents étaient classifiés « secret » : violation

Nikolova and/et Vandova – Bulgaria/Bulgarie - 20688/04 ... 10

(4)

European Court of Human Rights / Information Note 168 – December 2013

4

ARTICLE 8

Respect for private life/Respect de la vie privée Respect for family life/Respect de la vie familiale Positive obligations/Obligations positives

• Refusal to permit change of name requested with a view to unifying family surname: violation

• Refus du changement de nom de famille afin de porter un nom unique : violation

Henry Kismoun – France - 32265/10... 11 Respect for private life/Respect de la vie privée

Positive obligations/Obligations positives

• State’s failure to ensure that essential information regarding risks associated with use of decompression tables were available to divers: violation

• Manquement de l’Etat à veiller à la mise à la disposition de plongeurs d’informations essentielles sur les risques associés à l’utili sation des tables de décompression : violation

Vilnes and Others/et autres – Norway/Norvège - 52806/09 and/et 22703/10 ... 12

ARTICLE 10

Freedom of expression/Liberté d’expression

• Lawyer’s conviction for complicity with a newspaper in the defamation of investigating judges:

case referred to the Grand Chamber

• Condamnation pénale d’un avocat pour complicité de diffamation de juges d’instruc tion en raison de propos relatés dans la presse : affaire renvoyée devant la Grande Chambre

Morice – France - 29369/10 ... 14

• Award of damages against a historian and a publisher for alleging that a public official had collaborated with the state security services during the Communist era: violation

• Historien et une maison d’édition condamnés à verser des dommages-intérêts à un haut fonctionnaire pour avoir allégué sa collabo ration avec les services de sécurité de l’Etat pendant la période communiste: violation

Ungváry and/et Irodalom Kft. – Hungary/Hongrie - 64520/10 ... 15

• Criminal conviction for rejecting legal characterisation of atrocities committed by Ottoman Empire against the Armenian people from 1915 as “genocide”: violation

• Condamnation pénale pour négation de la qualification juridique de « génocide » des atrocités commises par l’Empire ottoman contre le peuple arménien à partir de 1915 : violation

Perinçek – Switzerland/Suisse - 27510/08 ... 16

ARTICLE 46

Execution of a judgment/Exécution des arrêts General measures/Mesures générales

• Respondent State required to provide genuine effective relief for violations of the right to trial within a reasonable time

• Eat défendeur tenu d’offrir un redressement réel et effectif pour les violations du droit à être jugé dans un délai raisonnable

Barta and/et Drajkó – Hungary/Hongrie - 35729/12 ... 19

(5)

5 ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 / ARTICLE 1 DU PROTOCOLE No 1

Positive obligations/Obligations positives

• Inability to claim additional compensation in respect of depreciation of compensation award through inflation: inadmissible

• Impossibilité de demander une indemnité complémentaire pour dépréciation, due à l’inflation, d’une indemnité déjà obtenue : irrecevable

Köksal – Turkey/Turquie (dec./déc.) - 30253/06 ... 20 REFERRAL TO THE GRAND CHAMBER /

RENVOI DEVANT LA GRANDE CHAMBRE ... 20

COURT NEWS / DERNIÈRES NOUVELLES ... 21 Entry into force of new Rule 47 of the Rules of Court

L’entrée en vigueur du nouvel article 47 du règlement de la Cour

RECENT PUBLICATIONS / PUBLICATIONS RÉCENTES ... 21 Handbook on European non-discrimination law / Manuel de droit européen en matière de non- discrimination

Case-law research report / Rapport de recherche sur la jurisprudence

(6)
(7)

Article 3 7

ARTICLE 3

Inhuman treatment/Traitement inhumain Degrading treatment/Traitement dégradant Lack of antiretroviral therapy for prisoner whose HIV infection had not reached the threshold for such treatment under WHO guidelines: inadmissible

Absence de thérapie par antirétroviraux pour un détenu dont l’infection par le VIH n’a pas atteint le seuil requis pour justifier pareil traitement selon les directives de l’OMS : irrecevable

Fedosejevs – Latvia/Lettonie - 37546/06 Decision/Décision 19.11.2013 [Section IV]

Facts – The applicant, who is suffering from HIV and Hepatitis C infections, has been in pre-trial detention and prison since 2005. On his admission into prison he underwent immunological testing, which established that his CD4 cell count was above 500 cells per mm3. It was therefore decided that he did not require antiretroviral treatment in line with the 2006 Guidelines of the World Health Organisation. The tests were repeated every two to six months thereafter and the applicant’s CD4 cell count never went below 200 cells per mm3, which was the relevant threshold for starting therapy under the WHO Guidelines. Meanwhile, he received hepatoprotectives for his Hepatitis C infection on six occasions and vitamin courses on seven occasions.

Law – Article 3: The applicant complained that he did not receive adequate treatment in prison, in particular for his HIV infection. Instead of ruling on matters lying exclusively within the field of expertise of medical specialists, the Court was called upon to determine whether the domestic authorities had provided the applicant with medical supervision capable of effectively assessing his condition and setting up an adequate course of treatment for his diseases. Given the nature and seriousness of the applicant’s ailments, his condition required regular and specialised medical supervision for the monitoring of the progression rate of his diseases, timely prescription of the requisite HIV and hepatitis C therapies, and timely diagnosis and treatment of possible opportunistic infections. The applicant was subjected to a specific blood test – the CD4 cell count – which according to the 2006 WHO recommendations was the test required to identify whether patients with HIV clinical stage 1

or 2 disease needed to start antiretroviral treatment.

This test was carried out every two to six months by doctors at a specialised centre for infectious diseases. On every occasion the doctors recorded that the applicant’s HIV infection was at either clinical stage 1 or 2 and that the CD4 cell count had not yet dropped below the relevant threshold for commencement of antiretroviral treatment. In such circumstances, and in the absence of any medical evidence to the contrary, the Court could not but conclude that the national authorities had ensured proper medical supervision of the appli- cant’s HIV infection. Lastly, the Court was satisfied that the applicant had also received ad equate medical care for his Hepatitis C infection and other health problems.

Conclusion: inadmissible (manifestly ill-founded).

Expulsion

Risk of ill-treatment in Pakistan owing to applicant’s conversion to Ahmadism:

deportation would constitute a violation Risque de mauvais traitements au Pakistan en raison de la conversion du requérant à la religion ahmadie : l’expulsion emporterait violation

N.K. – France - 7974/11 Judgment/Arrêt 19.12.2013 [Section V]

En fait – Le requérant, originaire du Pakistan et issu d’une famille sunnite, s’est converti à la religion ahmadie. En 2009, il vint en France où sa demande d’asile fut rejetée.

En droit – Article 3 : Concernant la situation générale au Pakistan, le risque de traitements inhu- mains et dégradants pour les personnes de con- fession ahmadie est bien documenté tant dans les rapports internationaux consultés que dans les lignes directrices de l’Upper Tribunal britannique.

Les autorités ne les protègent généralement pas et participent même fréquemment à ces persécutions, sous couvert notamment de la législation interdi- sant le blasphème. Toutefois, les lignes directrices de l’Upper Tribunal britannique mettent particu- lièrement en évidence les risques encourus par les Ahmadis qui prêchent leur religion en public et font du prosélytisme, à la différence de ceux qui pratiquent leur foi en privé qui ne sont pas inquiétés par les autorités. Au regard de ces dernières consta- tations, pour qu’entre en jeu la protection offerte par l’article 3, la seule appartenance à la confession ahmadie ne suffit pas. Le requérant doit démontrer

(8)

European Court of Human Rights / Information Note 169 – December 2013

8 Article 3 – Article 5 § 4

qu’il pratique ouvertement cette religion et qu’il est un prosélyte ou, à tout le moins, qu’il est perçu comme tel par les autorités pakistanaises.

Le requérant présente un récit circonstancié et étayé par de nombreuses pièces documentaires.

Tou tefois, ces éléments furent écartés par les auto- rités au moyen de motivations succinctes. Par ail- leurs, le Gouvernement n’a soumis aucun élément mettant manifestement en doute l’authenticité des documents produits. Partant, il n’existe aucune raison de douter de la crédibilité du requérant. Il ne saurait être attendu de celui-ci qu’il prouve plus avant ses dires et l’authenticité des éléments de preuve fournis par lui. Quant à la question de savoir s’il court le risque de subir des mauvais trai- tements en cas de retour, le requérant produit notamment des documents qui attestent de ce qu’il est perçu par les autorités pakistanaises non comme un simple pratiquant de la confession ahmadie mais comme un prosélyte et, partant, qu’il possède un profil marqué susceptible d’attirer défavo- rablement l’attention des autorités en cas de retour sur le territoire. En conséquence, faute pour le Gouvernement de parvenir à mettre sérieusement en doute la réalité des craintes du requérant et compte tenu du profil de ce dernier et de la situation des Ahmadis au Pakistan, le renvoi du requérant vers son pays d’origine l’exposerait à un risque de mauvais traitements au regard de l’article 3 de la Convention.

Conclusion : violation en cas d’expulsion (una- nimité).

Article 41 : aucune demande formulée pour dommage.

ARTICLE 5

Article 5 § 4

Review of lawfulness of detention/Contrôle de la légalité de la détention

Failure to guarantee adequate review of lawfulness of detention: violation

Absence de garantie d’un contrôle adéquat de la régularité d’une détention : violation

Černák – Slovakia/Slovaquie - 36997/08 Judgment/Arrêt 17.12.2013 [Section III]

Facts – Between 2005 and 2007 the applicant was charged with seven counts of murder and conspir-

acy to murder which offences had allegedly taken place in the Czech Republic. In December 2006 and March 2007 two European arrest warrants (“EAWs”) were issued by a Slovak court in respect of the applicant. The Czech courts then consented to the applicant’s trial taking place in Slovakia pursuant to the EAWs. On 2 February 2007 the applicant was remanded in custody following a habeas corpus hearing. At the hearing both he and the prosecution orally stated that they wished to appeal against the decision. On 12 February 2007 the regional court dismissed the defence’s appeal without hearing the applicant or his counsel. The decision was taken prior to service of the detention order on the defence and, therefore, in the absence of the applicant’s grounds for appeal. In the same decision, the regional court partially allowed the prosecution’s appeal. On 10 July 2007, following a request by the prosecution to extend the appli- cant’s detention by six months, the district court allowed the request without hearing representations from the applicant. On 18 July 2007 the applicant lodged written submissions containing an inter- locutory appeal against the decision of 10 July 2007 and subsequently requested to be heard in person. On 25 July 2007 the regional court dis- missed the interlocutory appeal. The applicant then lodged a complaint with the Constitutional Court alleging, inter alia, that his pre-trial detention under the order issued on 2 February 2007 had been in breach of the rule of speciality under the European Convention on Extradition 1957 (“the ECE”), and that the decision to extend his deten- tion had violated his rights under Article 5 § 4 of the Convention. However, his complaints were declared inadmissible.

Law – Article 5 § 4: The requirement of procedural fairness under Article 5 § 4 entailed that the pro- cedure must have a judicial character and provide guarantees appropriate to the type of deprivation of liberty in question. In particular, the proceedings had to be adversarial to ensure “equality of arms”

between the parties. As for the applicant’s case, the Government’s submission and the findings of the Constitutional Court appeared to be inconsistent as to what had prompted the detention order of 2 February 2007 and, assuming it to have been an application by the prosecution, whether a copy had been served on the applicant. But whatever the position, the time and facilities made available to the applicant’s lawyers for the preparation of his case had been limited.

Furthermore, the applicant’s written pledge to live in accordance with the law and make himself available for the purposes of his prosecution, had

(9)

9 Article 5 § 4 – Article 6 § 1 (criminal/pénal)

been disregarded by the domestic courts. While it appeared that the applicant’s submissions had not reached the district court before the regional court determined the appeals, in view of the personal nature of the submission, the complexity of the issues regarding the rule of speciality, and the fact that with the exception of the detention order of 2 February 2007 all the contested decisions had been taken without the presence of the applicant or his lawyer, the Court considered that it would have been advisable for the applicant’s subsequent interlocutory appeal against the order for the extension of his detention to have been heard orally. Although the detention order had been pronounced “together with the reasoning [behind it] and instructions as to an available remedy”

during the remand hearing of 2 February 2007, the transcript of that hearing did not contain the reasoning. It was therefore only natural that the applicant should have awaited service of the written order in order to be able to contest it properly. As neither the order nor the prosecution’s written interlocutory appeal were served on the applicant before the determination of his orally announced appeal, any meaningful exercise of his right of appeal had thereby been practically reduced to a merely formal remedy. Furthermore, when dealing with the applicant’s challenges to the detention and extension orders none of the domestic courts had taken any stance on the crucial argument con- cerning the lawfulness of his detention under the speciality rule.

In light of the combination of the above mentioned elements, the Court concluded that in relation to his interlocutory appeals against the detention order of 2 February 2007 and the extension order of 10 July 2007, the applicant had been denied proceedings for the review of the lawfulness of his detention within the meaning of Article 5 § 4 of the Convention.

Conclusion: violation (five votes to two).

Article 41: Finding of a violation constituted suff- icient just satisfaction in respect of any non- pecuniary damage.

(See also: Černák v. Slovakia (dec.), 67431/01, 1 March 2005; Michalko v. Slovakia, 35377/05, 21 December 2010; Lutsenko v. Ukraine, 6492/11, 3 July 2012, Information Note 154)

ARTICLE 6

Article 6 § 1 (criminal/pénal) Fair hearing/Procès équitable

Admission in evidence against person accused of membership of unlawful organisation of police testimony based on undisclosed sources: no violation

Admission comme preuve, contre une personne accusée d’appartenance à une orga nisation illégale, du témoignage d’un policier fondé sur des sources tenues secrètes : non-violation

Donohoe – Ireland/Irlande - 19165/08 Judgment/Arrêt 12.12.2013 [Section V]

Facts – The case concerned the fairness of the applicant’s trial and conviction before the Special Criminal Court in Ireland for being a member of the IRA. His conviction was based, among other things, on the sworn testimony of a police chief superintendent, who testified in reliance on con- fidential information available to him from police and civilian sources that it was his belief that the applicant was a member of the IRA. When asked to identify the sources of his belief, the chief superintendent refused, claiming privilege on the grounds that disclosure would endanger lives and State security. The Special Criminal Court directed the chief superintendent to produce all relevant documentary sources forming the basis of his belief which it then reviewed in order to be satisfied as to the reliability of his belief. Neither the prosec- ution nor the defence had access to that confidential material. In his application to the European Court, the applicant complained that the non-disclosure had made his trial unfair as it seriously restricted his defence rights.

Law – Article 6 § 1: In accordance with the general principles articulated in Al-Khawaja and Tahery v. the United Kingdom1, three questions had to be addressed: whether it was necessary to uphold the claim of privilege, whether the undisclosed evi- dence was the sole or decisive basis for the con- viction and whether there were sufficient counter- balancing factors, including the existence of strong procedural safeguards, in place to ensure that the proceedings, when judged in their entirety, were fair.

1. Al-Khawaja and Tahery v. the United Kingdom [GC], 26766/05 and 22228/06, 15 December 2011, Information Note 147.

(10)

European Court of Human Rights / Information Note 169 – December 2013

10 Article 6 § 1 (criminal/pénal) – Article 6 § 1 (disciplinary/disciplinaire) On the first, the Court found that the justifications

given for the grant of privilege – the effective protection of State security and of informers in danger of reprisals from the IRA, and the effective prosecution of serious and complex crime – were compelling and substantiated, so that the decision not to disclose the sources had therefore been necessary. As to the second, the undisclosed evidence was not the sole or decisive basis for the conviction, as the trial court had heard over fifty other prosecution witnesses and there had been

“significant” other corroborative material before it.

As to whether sufficient safeguards had been in place to counterbalance the disadvantage the grant of privilege had caused the defence, the trial court had adopted a number of measures: it had reviewed the documentary material upon which the chief superintendent’s sources were based in order to assess the adequacy and reliability of his belief that the applicant was a member of the IRA; it had explored whether the non-disclosed material was relevant or likely to be relevant to the defence and had been attentive to the requirements of fairness when weighing the public interest in concealment against the interest of the accused in disclosure;

and, lastly, when deciding on the weight to be attached to the chief superintendent’s evidence it had expressly excluded from its consideration any information obtained through its review of the documentary material and had confirmed that it would not convict the applicant on the basis of the chief superintendent’s evidence alone.

In addition to those measures taken by the trial court, the laws allowing the admission of “belief”

evidence ensured that it could only be provided by high-ranking police officers, that it would be assessed by the court as a belief or opinion rather than as conclusive factual evidence, and that the defence could still cross-examine the chief super- intendent in a range of ways – such as by asking the nature of his sources, whether he knew or had personally dealt with any of the informants and what was his experience in such intelligence gather- ing – in order to test his demeanour and credibility.

Overall, therefore, and bearing in mind that the Court’s task was to ascertain whether the pro- ceedings in their entirety were fair, the weight of the evidence other than the belief evidence, combined with the counterbalancing safeguards and factors, had to be considered sufficient to conclude that the grant of privilege as regards the sources of the chief superintendent’s belief had not rendered the applicant’s trial unfair.

Conclusion: no violation (unanimously).

Article 6 § 1 (disciplinary/disciplinaire) Public hearing/Procès public

Lack of public hearing owing to classification of some of the documentary evidence as

“secret”: violation

Absence de publicité des débats au motif que certains des documents étaient classifiés

« secret » : violation

Nikolova and/et Vandova – Bulgaria/Bulgarie - 20688/04 Judgment/Arrêt 17.12.2013 [Section IV]

En fait – Suite à l’engagement de poursuites pénales contre la première requérante, une procédure disciplinaire fut ouverte et elle fut licenciée en février 2002 par un arrêté du ministre de l’Intérieur.

Elle saisit la Cour administrative suprême d’un recours judiciaire contre l’arrêté de licenciement et donna procuration à son avocate, la seconde requérante, pour assurer ses intérêts. Le ministère de l’Intérieur transmit à la Cour administrative suprême les pièces relatives au licenciement, mais demanda que l’examen de l’affaire se fasse à huis clos au motif que certains des documents étaient classifiés. A la suite de cette demande, le dossier à la Cour administrative suprême fut classé « secret ».

En juin 2003, la Cour administrative suprême confirma la décision de licenciement. Le recours contre cette décision n’aboutit pas. Le dossier ayant été classifié, la première requérante ne put, dans un premier temps, obtenir copie des décisions rendues et celles-ci ne furent pas publiées sur le site internet de la Cour administrative suprême. L’in- téressée fut autorisée à consulter les textes des arrêts dans le greffe de la juridiction. L’affaire fut déclas- sifiée le 6 juillet 2009, après l’expiration du délai de cinq ans prévu par la loi.

En droit – Article 6 § 1

a) Sur l’absence de publicité des débats

i. Applicabilité – Au vu de la nature des faits repro- chés à la première requérante dans le cadre de la procédure de licenciement, à savoir des manque- ments disciplinaires, de leur qualification juridique en droit interne et de la sanction encourue et appliquée, l’article 6 s’applique sous son volet civil à une procédure portant sur une contestation réelle et sérieuse relative à des droits de caractère civil que l’on peut dire, au moins de manière défendable, reconnus en droit interne. L’issue de la procédure doit être directement déterminante pour le droit en question. Les litiges opposant l’Etat à ses fonc-

(11)

11 Article 6 § 1 (disciplinary/disciplinaire – Article 8

tionnaires entrent en principe dans le champ d’application de l’article 6, sauf si le droit interne de l’Etat concerné a expressément exclu l’accès à un tribunal pour le poste ou la catégorie de salariés en question et que cette dérogation repose sur des motifs objectifs liés à l’intérêt de l’Etat. Dans le cas d’espèce, loin d’exclure l’accès à un tribunal pour le poste ou la catégorie en question, le droit interne prévoit expressément le contrôle juridic- tionnel de la décision de licencier un fonctionnaire du ministère de l’Intérieur et le recours introduit par la requérante a effectivement été examiné par la Cour administrative suprême. Il s’ensuit que l’article 6 trouve à s’appliquer sous son volet civil.

ii. Fond – L’affaire de la première requérante a été examinée à huis clos malgré l’opposition de l’inté- ressée. L’absence de publicité des débats a résulté d’une décision prise in concreto par le tribunal à la demande de l’une des parties, le ministère de l’Intérieur, au motif que certains des documents que celui-ci avait produits étaient clas sifiés et por- taient la mention « secret ». Les autorités pouvaient en principe avoir un intérêt légitime d’en préserver la confidentialité. Mais, avant d’exclure le public d’une affaire particulière, le tribunal devrait con- sidérer de manière spécifique si une telle exclusion est nécessaire à la protection d’un intérêt public et de la limiter à ce qui est strictement nécessaire à atteindre l’objectif poursuivi.

La Cour administrative suprême a motivé sa déci- sion par la simple production au dossier de docu- ments classifiés. La juridiction ne s’est pas posé la question si les documents concernés étaient liés à l’objet de la procédure et si leur présence était par conséquent indispensable et n’a pas non plus envi- sagé de prendre des mesures pour limiter les effets de l’absence de publicité, par exemple en limitant l’accès à certains documents uniquement et en tenant à huis clos seulement certaines audiences, dans la mesure nécessaire à maintenir la confiden- tialité des documents en question. Cette situation semble résulter de l’automatisme avec lequel sont appliquées les règles de classification des affaires judiciaires dès lors que ne fût-ce qu’un seul des documents au dossier est classifié. En vertu du droit interne, la juridiction compétente n’est en effet pas tenue de donner les raisons détaillées et spécifiques justifiant l’exclusion du public dans l’affaire en cause. Dans ces circonstances, l’exclusion du public ne s’avérait pas forcément une mesure strictement nécessaire à la préservation de la confidentialité des documents en cause.

Enfin, en ce qui concerne la nature de la procédure qui peut, dans certains cas, justifier l’absence d’au-

dience ou de publicité de l’audience, les questions débattues dans le cadre de la procédure litigieuse, à savoir la sanction disciplinaire imposée à une fonctionnaire de police pour des faits relatifs notam- ment à des accusations de corruption, ne présen- taient pas un caractère hautement technique et ne nécessitaient pas une audience sous le contrôle du public.

Conclusion : violation (unanimité).

b) Sur l’absence de publicité des décisions judiciaires : En raison du classement de l’affaire de la première requérante comme secrète, la Cour administrative suprême a non seulement examiné celle-ci à huis clos mais les arrêts rendus n’ont pas été délivrés pu bliquement, n’étaient pas accessibles au greffe de la juridiction ou sur le site internet de celle-ci et la première requérante elle-même n’a pu en obtenir copie. Le dossier n’a été déclassifié qu’après l’expi- ration du délai légal, en juillet 2009, soit plus de cinq ans après le prononcé de l’arrêt définitif de la Cour administrative suprême. La restriction de la publicité du jugement résultait du classement auto- matique de l’ensemble du dossier comme secret, sans que les juridictions internes n’aient pro cédé à une analyse de la nécessité et de la propor tionnalité d’une telle mesure dans le cas concret.

Conclusion : violation (unanimité).

Article 41 : 2 400 EUR à la première requérante pour préjudice moral.

ARTICLE 8

Respect for private life/Respect de la vie privée Respect for family life/Respect de la vie familiale

Positive obligations/Obligations positives Refusal to permit change of name requested with a view to unifying family surname:

violation

Refus du changement de nom de famille afin de porter un nom unique : violation

Henry Kismoun – France - 32265/10 Judgment/Arrêt 5.12.2013 [Section V]

En fait – Le requérant fut enregistré à l’état civil sous le nom patronymique de sa mère, Henry. Il possède la double nationalité, algérienne par son père et française par sa mère, tous deux aujourd’hui décédés. Il fut abandonné à l’âge de trois ans par sa mère, ainsi que son frère et sa sœur. Le père les

(12)

European Court of Human Rights / Information Note 169 – December 2013

Article 8 12

recueillit et les emmena en 1961 vivre en Algérie.

Le requérant fut toujours appelé Kismoun par son père, sa famille et ses amis. C’est sous ce nom qu’il fut scolarisé en Algérie de 1963 à 1970, et qu’il effectua son service militaire dans ce pays de 1975 à 1977. C’est aussi sous ce nom qu’il est enregistré à l’état civil algérien. En 1977, le requérant essaya de reprendre contact avec sa mère par l’intermédiaire du consulat de France à Alger, qui lui fit savoir que cette dernière refusait d’entrer en relation avec lui.

Il apprit également à cette occasion que son état civil en France était Christian Henry et non pas Chérif Kismoun, comme c’était le cas en Algérie.

Le requérant engagea les démarches nécessaires pour que cette situation prenne fin. Mais ses recours n’aboutirent pas, dont celui devant le garde des Sceaux, qui, par décision de décembre 2003, rejeta la demande.

En droit – Article 8

a) Applicabilité – La problématique du choix ou changement des noms ou des prénoms de personnes physiques tombe dans le champ d’application de cette disposition, étant donné que les nom et prénom concernent la vie privée et familiale de l’individu.

b) Fond – La décision du garde des Sceaux s’analyse en un refus de changer un nom qui était par- faitement conforme à l’identification du requérant selon le droit français, au profit d’un nom très différent. Ainsi, la présente affaire se situe dans le champ des obligations positives de l’Etat.

Le garde des Sceaux a fondé en partie sa décision sur le défaut de preuve du désintérêt de la mère du requérant, en ce qui concerne sa demande d’aban- donner le nom de Henry. Mais aucun examen n’a été porté sur la motivation spécifique du requérant à lui substituer celui de Kismoun. Il lui a été seulement répondu que l’usage qu’il avait pu faire de ce nom, qu’il indiquait être celui de ses origines, n’était pas suffisant pour caractériser l’intérêt légi- time requis. Par la suite, les juridictions nationales n’ont jamais expliqué en quoi la demande du re- qué rant, qui contenait des motivations personnelles et individuelles susceptibles d’être prises en compte dans l’examen du bien-fondé d’un motif affectif, se heurtait à un impératif d’ordre public.

La justification du garde des Sceaux liée au nom de Henry ne constitue pas une réponse suffisante à la demande du requérant parce qu’elle n’accorde aucun poids au fait qu’il cherchait à porter un nom unique. En effet, le requérant demandait aux auto- rités nationales la reconnaissance de son identité construite en Algérie, le nom Kismoun étant l’un

des éléments majeurs de cette identité. Il souhaitait se voir attribuer un seul nom, celui qu’il a utilisé depuis son enfance, afin de mettre fin aux désa- gréments résultant de ce que l’état civil français et l’état civil algérien le reconnaissent sous deux identités différentes. Le nom, en tant qu’élément d’individualisation principal d’une personne au sein de la société, appartient au noyau dur des considérations relatives au droit au respect de la vie privée et familiale. La Cour souligne également, comme l’a fait la Cour de justice de l’Union euro- péenne, l’importance pour une personne d’avoir un nom unique. Or force est de constater qu’il ressort de la motivation des décisions par lesquelles les autorités nationales ont rejeté la demande du requérant que celles-ci n’ont pas pris en compte l’aspect identitaire de sa demande et ont omis de ce fait de mettre en balance, avec l’intérêt public en jeu, l’intérêt primordial du requérant. Dans ces conditions, le processus décisionnel de la demande de changement de nom n’a pas accordé aux intérêts du requérant la protection voulue par l’article 8 de la Convention.

Conclusion : violation (unanimité).

Article 46 : Les autorités nationales n’ont pas accordé suffisamment de poids à l’intérêt du requé- rant à se voir attribuer un nom unique. La Cour estime ne pas devoir indiquer les mesures à prendre par l’Etat défendeur, étant donné que différentes voies sont envisageables pour redresser la violation de l’article 8 de la Convention.

Article 41 : 4 000 EUR pour préjudice moral.

Respect for private life/Respect de la vie privée Positive obligations/Obligations positives State’s failure to ensure that essential information regarding risks associated with use of decompression tables were available to divers: violation

Manquement de l’Etat à veiller à la mise à la disposition de plongeurs d’informations essentielles sur les risques associés à l’utili- sation des tables de décompression : violation

Vilnes and Others/et autres – Norway/Norvège - 52806/09 and/et 22703/10 Judgment/Arrêt 5.12.2013 [Section I]

Facts – The applicants were former divers engaged in diving operations, including test dives, in the North Sea. They were recruited by diving com- panies used by oil companies drilling in the

(13)

Article 8 13 Norwegian Continental Shelf during the so-called

“pioneer period” from 1965 to 1990. As a result of their professional activities they suffered damage to their health resulting in disabilities. They re- ceived a disability pension and ex gratia com- pensation from the State; some applicants received compensation from other sources, such as the oil company Statoil, which awarded compensation regardless of whether the divers had been employed by it. The applicants brought proceedings against the State for compensation on grounds of neg- ligence, violations of Norway’s obligations under international human rights instruments and strict liability. The Supreme Court found that the State could not be held strictly liable in the absence of a sufficiently close connection between the State and the alleged harmful activity. Nor was it liable under the law on employer’s liability having regard to the measures taken by the authorities to ensure the adoption of relevant safety regulations backed up by effective implementation, inspection and supervisory mechanisms. The Supreme Court also found that the circumstances of the case did not amount, inter alia, to a breach of Articles 2, 3, 8 or 14 of the Convention.

Law – Article 8 (obligation to ensure that the applicants received essential information enabling them to assess the risks to their health and lives): There was a strong likelihood that the applicants’ health had significantly deteriorated as a result of decompression sickness, amongst other factors.

That state of affairs had presumably been caused by the use of too-rapid decompression tables.

Standardised tables had not been achieved until 1990. Decompression sickness had since then become an extremely rare occurrence. Thus, with hindsight at least, it seemed probable that had the authorities intervened to forestall the use of rapid decompression tables earlier, they could have removed what appeared to have been a major cause of excessive risk to the applicants’ safety and health sooner.

Since the core problem related to the long-term effects on human health of the use of the tables, not to sudden changes in pressure with potentially lethal effects, it seemed more appropriate to deal with the matter from the angle of the State’s positive obligations under Article 8. The “public’s right to information” should not be confined to information concerning risks that had already materialised, but should count among the pre- ventive measures to be taken, including in the sphere of occupational risks.

Decompression tables could suitably be viewed as essential information for divers to assess the health risks involved. The question therefore arose whether, in view of the practices related to the use of rapid decompression tables, the divers had received the essential information they needed to be able to assess the risk to their health and whether they had given informed consent to the taking of such risks.

Neither the Labour Inspection Authority nor the Petroleum Directorate had required the diving companies to produce the diving tables in order to assess their safety before granting them author- isation to carry out individual diving operations.

The diving companies had apparently been left with little accountability vis-à-vis the authorities and for a considerable period had enjoyed a wide latitude to opt for decompression tables that offered competitive advantages serving their business interests.

The assessment of what could be regarded as a justifiable risk had to be based on the knowledge and perceptions at the time. It was known that sud- den changes in pressure could have a great impact on the body but it was widely believed that diving did not have serious long-term effects in the absence of decompression sickness. Scientific research into the matter not only required con- siderable investment but was also very complex and time-consuming. At the same time, the pre- vailing view had been that decompression tables contained information that was essential for the assessment of risk to personal health involved in a given diving operation. The Petroleum Directorate had gone through most of the diving tables avail- able and found the differences between the slowest and fastest tables disturbing. However, a consider- able period had elapsed without the authorities requiring the companies to assume full openness about the tables and they did not appear to have informed divers of their concerns about the dif- ferences between the tables or the problems they posed to health and safety.

In the light of the authorities’ role in authorising diving operations and protecting divers’ safety, and of the uncertainty and lack of scientific consensus at the time regarding the long-term effects of de- compression sickness, a very cautious approach had been called for. It would have been reasonable for the authorities to take the precaution of ensuring that companies observed full transparency about the diving tables and that divers received the information on the differences between the tables and on the concerns for their safety and health they

(14)

European Court of Human Rights / Information Note 169 – December 2013

14 Article 8 – Article 10

required to enable them to assess the risks and give informed consent. The fact that these steps were not taken meant that the respondent State had not fulfilled its obligation to secure the applicants’ right to respect for their private life.

Conclusion: violation (five votes to two).

Articles 2 and 8 (remainder of the applicants’

complaints): As regards the applicants’ general com- plaints concerning the authorities’ failure to prevent their health and lives being put at risk, the Court mainly agreed with the assessments of both the Supreme Court and the High Court that the regulatory framework put in place by the Nor- wegian authorities had sought to protect divers’

safety responsibly and that the public funded supervision had not been organised in an irresponsible manner. All the applicants had had the possibility to have the merits of their com- pensation claims heard by national courts. More- over, the Norwegian authorities and Statoil had also set up special compensation schemes under which divers had been eligible to apply for sub- stantial amounts of compensation, which all seven applicants had done successfully. The Norwegian authorities had, through a wide range of measures, put significant effort into securing the protection of the divers’ health and safety, thus complying with their obligations under both Articles 2 and 8.

Conclusion: no violation (unanimously).

The Court unanimously found no violation of Article 3.

Article 41: EUR 8,000 each in respect of non- pecuniary damage; claim in respect of pecuniary damage dismissed.

(See also: Budayeva and Others v. Russia, 15339/02 et al, 20 March 2008, Information Note 106;

Guerra and Others v. Italy, 14967/89, 19 February 1998; Kolyadenko and Others v. Russia, 17423/05 et al., 28 February 2012; McGinley and Egan v. the United Kingdom, 21825/93 and 23414/94, 9 June 1998; Öneryıldız v.  Turkey [GC], 48939/99, 30 November 2004, Information Note 69; Roche v. the United Kingdom [GC], 32555/96, 19 October 2005, Information Note 79)

ARTICLE 10

Freedom of expression/Liberté d’expression Lawyer’s conviction for complicity with a newspaper in the defamation of investigating judges: case referred to the Grand Chamber Condamnation pénale d’un avocat pour complicité de diffamation de juges d’instruc- tion en raison de propos relatés dans la presse : affaire renvoyée devant la Grande Chambre

Morice – France - 29369/10 Judgment/Arrêt 11.7.2013 [Section V]

En 2000, eut lieu à Paris une assemblée générale des magistrats du siège du tribunal de grande ins- tance de Paris qui examina notamment la situation de la juge M. La presse avait annoncé en effet que la garde des Sceaux avait saisi le Conseil supérieur de la magistrature d’un dossier concernant l’Eglise de scientologie qu’elle instruisait et dans lequel il y avait eu des dysfonctionnements. Le requérant était l’avocat d’une des parties. Quelques mois plus tard, le requérant et l’un de ses confrères adressèrent une lettre à la garde des Sceaux dans le cadre de l’instruction sur le décès du juge Borrel, le requérant étant également l’avocat de Mme Borrel. Ils y décla- raient saisir à nouveau la ministre de la Justice « du comportement parfaitement contraire aux prin- cipes d’impartialité et de loyauté, des magistrats Mme M. et M. L.L. » et demandaient que soit ordonnée une enquête de l’inspection générale des services judiciaires sur « les nombreux dysfonc- tionnements qui ont été mis au jour dans le cadre de l’information judiciaire ». Le lendemain parut dans le journal Le Monde un article dans lequel le journaliste relatait que les avocats de Mme Borrel avaient « vivement » mis en cause la juge M. auprès de la garde des Sceaux. Il était précisé que la juge M. était, entre autres, accusée par le requérant et son confrère d’avoir « un comportement par- faitement contraire aux principes d’impartialité et de loyauté » et qu’elle semblait « avoir omis de coter et de transmettre une pièce de procédure à son suc ces seur ». Les deux magistrats mis en cause dépo sèrent plainte avec constitution de par- tie civile, pour diffamation publique envers un fonc tionnaire public, contre le directeur du journal Le Monde, l’auteur de l’article et le requérant. Le requérant fut déclaré coupable de complicité du délit de diffamation envers un fonctionnaire public, condamné à une amende de 4 000 EUR et, solidai- rement avec ses deux coïnculpés, au paiement de 7 500 EUR de dommages et intérêts à chacune des parties civiles.

(15)

Article 10 15 Par un arrêt du 11 juillet 2013, une chambre de la

Cour a conclu, par six voix contre une, à la non- violation de l’article 10. La Cour a notamment relevé que le requérant avait attaqué publiquement, dans un quotidien à grande diffusion, la juge d’instruction et le fonctionnement de l’institution judiciaire le lendemain même du jour où il avait saisi la garde des Sceaux, sans attendre les résultats de sa demande. Même si son but était d’alerter le public à propos d’éventuels dysfonctionnements de l’institution judiciaire, ce que la Cour a reconnu comme étant un débat d’intérêt public, le requérant l’avait fait en des termes particulièrement virulents et en prenant le risque d’influencer non seulement la garde des Sceaux mais encore la chambre d’ins- truction, saisie de sa demande dans le dossier de l’Eglise de la scientologie. Il allait sans dire que la liberté d’expression valait aussi pour les avocats, qui avaient certes le droit de se prononcer publi- quement sur le fonctionnement de la justice, mais dont la critique ne pouvait franchir certaines limites. En effet, eu égard au rôle clé des avocats dans ce domaine, on pouvait attendre d’eux qu’ils contribuent au bon fonctionnement de la justice et, ainsi, à la confiance du public en celle-ci. Au regard de l’ensemble de ces éléments, la Cour a conclu qu’en s’exprimant comme il l’avait fait, le requérant avait adopté un comportement dépassant les limites que les avocats devaient respecter dans la critique publique de la justice. Cette conclusion s’est trouvée renforcée par la gravité des accusations lancées dans l’article. Ainsi, dans les circonstances de l’affaire, les juridictions internes avaient pu, à juste titre, être convaincues que ces propos, pro- noncés par un avocat, étaient graves et injurieux à l’égard de la juge M., qu’ils étaient susceptibles de saper inutilement la confiance du public à l’égard de l’institution judiciaire, puisque l’instruction du dossier avait été confiée à un autre juge depuis plusieurs mois, et qu’il existait des raisons suffisantes de condamner le requérant.

Le 9 décembre 2013, l’affaire a été renvoyée devant la Grande Chambre à la demande du requérant.

(Voir aussi July et SARL Libération c. France, 20893/03, 14 février 2008, Note d’information 105)

Award of damages against a historian and a publisher for alleging that a public official had collaborated with the state security services during the Communist era: violation

Historien et une maison d’édition condamnés à verser des dommages-intérêts à un haut fonctionnaire pour avoir allégué sa collabo-

ration avec les services de sécurité de l’Etat pendant la période communiste: violation

Ungváry and/et Irodalom Kft. – Hungary/Hongrie - 64520/10 Judgment/Arrêt 3.12.2013 [Section II]

Facts – In 2007 a literary and political weekly owned by Irodalom Kft (the second applicant) published a study by a historian, Mr Ungváry (the first applicant). The article stated that a named judge of the Constitutional Court had worked during the Communist era as an official contact of the State-security service, written reports for the service, and advocated hard-line policies. After being sued by the judge the second applicant printed a rectification. However, the first applicant repeated his allegations in interviews and in a book he co-authored. The judge then brought a civil action in defamation against both applicants, which resulted in a judgment of the Supreme Court in 2010 in which the applicants were held jointly and severally liable in damages in the sum of EUR 7,000, and the first applicant was ordered to pay an additional EUR 3,500.

Law – Article 10: The interference with the appli- cants’ rights had been prescribed by law and pursued the legitimate aim of protecting the judge’s reputa- tion. The Court went on to consider whether the inter- ference had been necessary in a democratic society.

(a) As regards the first applicant – The Supreme Court had not assessed the impact of the allegations on the judge’s personality rights in the light of the role of the press or considered the fact that many of the allegations regarding his involvement in the actions directed against a student peace movement in the 1980s (Dialógus) had been proved true. It was undisputed that the judge had had local re- sponsibilities in the Communist party and as a party secretary had produced reports on the Dialógus affair. The Supreme Court had understood those activities as belonging to his responsibilities within the party, without considering their relation to the goals of the State security service. Such a selective interpretation of the impugned statements, with the resultant burden of proof incumbent on the first applicant, was hardly compatible with the demands of the “most careful scrutiny” applicable in the instant case.

Furthermore, the first applicant’s statements con- cerned Hungary’s recent history and sought to shed new light on the functioning of the secret service and, in particular, its reliance on public and party officials. Various issues related to the Communist regime still appeared to be open to ongoing debate

(16)

European Court of Human Rights / Information Note 169 – December 2013

Article 10 16

between researchers, in the general public as well as in Parliament, and as such should be a matter of general interest in contemporary Hungarian society. The publication had been based on research by the first applicant, a known historian, who had relied on material available in the security services’

historical archives. It had therefore deserved the high level of protection guaranteed to political discourse and the press, but those considerations were absent from the Supreme Court’s judgment.

Moreover, the personal moral integrity of holders of high office was a matter of public scrutiny in a democratic society. The publication did not con- cern the judge’s personal life but his public be- haviour, a matter which was to some extent related to his position as a member of the Constitutional Court in 2007-08. Although the article had asserted that the judge had cooperated as an “official con- tact” with the security services of the previous regime, that criticism had been limited to his role as a Communist party official in the 1980s and had not focused on his contemporary professional con- duct as a Constitutional Court judge. The judge had not concealed his past position within the Communist Party and as a public figure had to tolerate stronger criticism by the first applicant acting in his capacity as a historian.

The impugned article had presented a scholarly position and, although it used excessive language, it was not sensationalist. The judge had had the opportunity to comment on the allegations and a further rectification had been published in the magazine. He had not been accused of criminal wrongdoing, and there was no indication that he had suffered any negative consequences in his pro- fessional activities.

While the first applicant had been subjected to civil-law, rather than criminal, sanctions, he had been ordered to pay a considerable amount of money in damages and legal costs. This had affected his professional credibility as a historian and been capable of producing a chilling effect. Since rectification of the statement of facts had already been ordered, the subsequent sanctions had not been strictly necessary.

Accordingly, the domestic courts had not con- vincingly established a proper balance between the personality rights of a public figure and the first applicant’s right to freedom of expression and the reasons relied on could not be regarded as sufficient and relevant justification for the interference with that right.

Conclusion: violation (four votes to three).

(b) As regards the second applicant – The findings regarding the lack of a proper balance between the competing rights also held true in respect of the second applicant, even if the sanction imposed on it was not a matter of concern per se. The second applicant had published the judge’s comments on the first applicant’s statements in its next weekly edition, thus enabling readers to form their own opinion.

Publishers were understandably motivated by considerations of profitability and holding them responsible for publications often resulted in proprietary interference in the editorial process. In order to enable the press to exercise its “watchdog”

function, it was important that the standards of liability of publishers for publication be such that they should not encourage censorship of pub- lications by the publisher. The consideration of liability-related chilling effect was of relevance in the finding of the proper standard of care.

Since access to the State security archives was restricted, the information that had served as the factual basis for the allegations had, in all likelihood, not been accessible for verification. Moreover, since the use of the archives required special professional knowledge, there had been no reason for the second applicant to call into question the accuracy of an article written by a historian who specialised in state security affairs. The second applicant had thus acted in accordance with the rules governing journalistic ethics.

Conclusion: violation (unanimously).

Article 41: EUR 7,000 to the first applicant in respect of pecuniary damage; EUR 3,000 to the second applicant in respect of non-pecuniary dam- age plus, in respect of pecuniary damage, any sums it had paid pursuant to the domestic judgment.

Criminal conviction for rejecting legal characterisation of atrocities committed by Ottoman Empire against the Armenian people from 1915 as “genocide”: violation

Condamnation pénale pour négation de la qualification juridique de « génocide » des atrocités commises par l’Empire ottoman contre le peuple arménien à partir de 1915 : violation

Perinçek – Switzerland/Suisse - 27510/08 Judgment/Arrêt 17.12.2013 [Section II]

En fait – Le requérant est docteur en droit et pré- sident général du Parti des travailleurs de Turquie.

(17)

Article 10 17 En 2005, il participa à diverses conférences au

cours desquelles il nia publiquement l’existence de tout génocide perpétré par l’Empire ottoman con- tre le peuple arménien en 1915 et dans les années suivantes. Il qualifia notamment de « mensonge international » l’idée d’un génocide arménien.

L’association Suisse-Arménie porta plainte contre le requérant pour le contenu des propos susmen- tionnés. Le requérant fut condamné à une peine de quatre-vingt-dix jours-amende à 100 francs suisses (CHF), assortie d’un sursis de deux ans, au paiement d’une amende de 3 000 CHF, qui était substituable par trente jours de privation de liberté, ainsi qu’au paiement d’une indemnité pour tort moral de 1 000 CHF en faveur de l’association Suisse-Arménie.

En droit

Article 17 : La Cour admet que certains des propos du requérant étaient susceptibles de provoquer. Les mobiles qu’avait le requérant de commettre l’in- fract ion ont été qualifiés de « nationalistes » et

« racistes » par les tribunaux internes. Abordant les événements litigieux, le requérant s’est notamment référé dans ses conférences à la notion de « mensonge international ». Toutefois, les idées qui heurtent, choquent ou inquiètent sont elles aussi protégées par l’article 10. Il est important que le requérant n’a jamais contesté qu’il y a eu des massacres et des déportations pendant les années en cause. Ce qu’il nie, c’est la seule qualification juridique de « géno- cide » donnée à ces événements. La Cour estime que le rejet de la qualification juridique des évé- nements de 1915 n’était pas de nature en lui-même à inciter à la haine contre le peuple arménien. De toute façon, l’intéressé n’a été ni poursuivi ni puni pour incitation à la haine, qui est une infraction distincte. Il n’apparaît pas non plus que le requérant ait exprimé du mépris à l’égard des victimes des événements en cause. Il n’a été ni poursuivi ni puni pour avoir cherché à « justifier » un génocide. Il n’y a donc pas lieu d’appliquer l’article 17 de la Con- vention.

Conclusion : Article 17 non applicable (unanimité).

Article 10 : La condamnation litigieuse s’analyse sans conteste en une « ingérence » dans l’exercice par le requérant de son droit à la liberté d’expression.

Quant à savoir si cette ingérence était prévue par la loi, la condamnation du requérant est fondée sur un texte accessible. Le terme « génocide » utilisé dans le code pénal est certes susceptible de soulever des doutes quant à la précision exigée par l’article 10 § 2 de la Convention. Néanmoins, le requérant étant docteur en droit et personnalité politique avisée et le Conseil national suisse ayant reconnu

l’existence du génocide arménien en 2002, la sanc- tion pénale était prévisible pour le requérant. Rela- tivement au but légitime, la mesure litigieuse était susceptible de viser la protection des droits d’autrui, à savoir l’honneur des familles et proches des vic- times des atrocités commises par l’Empire ottoman contre le peuple arménien à partir de 1915.

Enfin, quant à savoir si la mesure litigieuse était nécessaire dans une société démocratique, il est im portant de préciser d’emblée que la Cour n’est amenée à se prononcer ni sur la matérialité des mas- sacres et déportations subies par le peuple armé nien aux mains de l’Empire ottoman à partir de 1915, ni sur l’opportunité de qualifier juridiquement ces faits de « génocide », au sens du code pénal suisse.

Elle a seulement pour tâche de contrôler sous l’angle de l’article 10 de la Convention les décisions ren- dues par les juridictions nationales compétentes en vertu de leur pouvoir d’appréciation.

a) Nature du discours du requérant et marge d’appré- ciation dont jouissaient les tribunaux internes – Il n’est pas contesté que le thème de la qualification de « génocide » des événements en 1915 et dans les années suivantes revêt un intérêt important pour le public. L’essence des déclarations et des thèses du requérant s’inscrit dans un cadre historique. En outre, le requérant s’est exprimé aussi en tant que politicien sur une question qui avait trait aux relations entre deux Etats, à savoir la Turquie, d’une part, et l’Arménie, d’autre part, pays dont le peuple a été victime de massacres et de déportations. Por- tant sur la qualification d’un crime, cette question avait aussi une connotation juridique. Partant, le discours du requérant était de nature à la fois historique, juridique et politique. Compte tenu de ce qui précède et notamment de l’intérêt public que revêt le discours du requérant, la marge d’appréciation des autorités internes était réduite.

b) Méthode adoptée par les instances internes pour fonder la condamnation du requérant – Quant à la notion de « consensus », actuellement seule une vingtaine d’Etats (sur plus de 190 Etats dans le monde) ont officiellement reconnu le génocide armé nien. Par ailleurs, le « génocide » est une no- tion de droit bien définie. En tout état de cause, il est même douteux qu’il puisse y avoir un « consensus général », en particulier scientifique, sur des événe- ments tels que ceux qui sont en cause ici, étant donné que la recherche historique est par définition controversée et discutable et ne se prête guère à des conclusions définitives ou à des vérités objectives et absolues. A cet égard, la présente espèce se distingue clairement des affaires qui portaient sur la négation des crimes de l’Holocauste. La méthode

(18)

European Court of Human Rights / Information Note 169 – December 2013

18 Article 10

adoptée par les instances internes pour fonder la condamnation est donc sujette à caution.

c) Quant à l’existence ou non d’un besoin social impérieux – L’étude de l’Institut suisse de droit com paré produite par le gouvernement suisse révèle que parmi les seize pays analysés, seuls deux incri- minaient généralement, sans se limiter aux crimes commis par le régime nazi, la négation de génocide.

Tous les autres Etats n’ont apparemment pas ressenti un « besoin social impérieux » de prévoir une telle législation. A cet égard, la Suisse n’a pas prouvé en quoi il existerait chez elle un besoin social plus fort que dans d’autres pays de punir une personne pour discrimination raciale sur la base de déclarations contestant la simple qualification juridique de « génocide » de faits survenus sur le territoire de l’ancien Empire ottoman en 1915 et dans les années suivantes. Par ailleurs, depuis la publication de cette étude, deux développements importants sont intervenus. Tout d’abord, le Tri- bunal constitutionnel espagnol a jugé inconstitu- tionnelle l’infraction de la « négation » du génocide.

Ensuite, le Conseil constitutionnel français a dé- claré anticonstitutionnelle la loi visant à réprimer la contestation de l’existence des génocides recon- nus par la loi. Même s’il ne s’agit pas formellement de précédents s’imposant à elle, la Cour ne saurait rester insensible à ces deux développements. Elle rappelle à cet égard que la France a reconnu expli- citement le génocide arménien par une loi de 2001.

Elle estime que la décision du Conseil constitution- nel montre parfaitement qu’il n’y a a priori pas de contradiction entre la reconnaissance officielle de certains événements comme le génocide, d’une part, et l’inconstitutionnalité des sanctions pénales pour des personnes mettant en cause le point de vue officiel, d’autre part. Les Etats qui ont reconnu le génocide arménien n’ont par ailleurs pas jugé né ces saire d’adopter des lois prévoyant une répres- sion pénale, conscients que l’un des buts principaux de la liberté d’expression est de protéger les points de vue minoritaires, susceptibles d’animer le débat sur des questions d’intérêt général qui ne sont pas entièrement établies. Enfin, il convient également de rappeler que le cas d’espèce est la première con- damnation d’une personne sur cette base légale dans le contexte des événements arméniens. Par ailleurs, le requérant, avec onze autres ressortissants turcs, a été acquitté par le tribunal d’arrondissement des chefs d’accusation de négation de génocide, faute d’intention de discriminer chez les accusés.

Compte tenu de ce qui précède, la Cour doute que la condamnation du requérant ait été commandée par un « besoin social impérieux ».

d) Quant à la proportionnalité de la mesure au but visé – Même si les sanctions prononcées à l’encontre du requérant, dont l’une peut être convertie en une mesure privative de liberté, sont d’une gravité rela- tive, elles sont néanmoins susceptibles d’avoir des effets dissuasifs.

Compte tenu de ce qui précède et notamment à la lumière des éléments de droit comparé, la Cour considère que les motifs avancés par les autorités nationales pour justifier la condamnation du requé- rant ne sont pas tous pertinents et, considérés dans leur ensemble, s’avèrent insuffisants. Les instances internes n’ont pas démontré en particulier que la con damnation du requérant répondait à un « be- soin social impérieux » ni qu’elle était nécessaire, dans une société démocratique, pour la protection de l’honneur et les sentiments des descendants des victimes des atrocités qui remontent aux années 1915 et suivantes. Les instances internes ont donc dépassé la marge d’appréciation réduite dont elles jouissaient dans le cas d’espèce, qui s’inscrit dans un débat revêtant un intérêt public certain.

Conclusion : violation (cinq voix contre deux).

Article 41 : constat de violation suffisant en lui- même pour le préjudice moral ; demande pour dom mage matériel rejetée.

Riferimenti

Documenti correlati

a) Recevabilité – Le requérant a pu être rejoint par sa famille à la suite de la délivrance des visas. Tou- tefois, cette mesure a été prise trois ans et demi après sa demande

Le lieu de culte en litige était détenu par l’Église orthodoxe, celle-ci étant partie défenderesse dans la procédure. De manière générale, dans les cas où le décret-loi

Article 13 combiné avec l’article 3 : La requérante se plaint que le risque de mauvais traitements en cas de retour au Turkménistan, dont elle avait fait état dans toutes

En fait : L’affaire concerne notamment le meurtre du fils des requérants et les mauvais traitements infligés à la requérante lors d’une opération anti-terroriste contre le

En fait : Le requérant fut arrêté en septembre 1997 et placé en détention provisoire pour trafic international de stupéfiants en bande organisée. A cette époque, il souffrait

ii. Qualité de victime : le deuxième requérant, bien qu’il ait participé à l’enquête menée par le parquet militaire, ne s’est pas constitué partie civile à la

Il y a lieu cependant d’examiner si la procédure devant ce dernier organe peut être assimilée sous l’angle procédural et des effets potentiels à la requête

de l’exécution d’un contrat de vente prévoyant le transfert de propriété d’un appartement en contre- partie partielle de la cession d’un terrain. La procé- dure s’acheva,