June/Juin 2011 No./N
o142
Information Note on the Court’s case-law
Note d’information sur la jurisprudence de la Cour
Provisional version/Version provisoire
on the Court. In the provisional version the summaries are normally drafted in the language of the case concerned, whereas the final single-language version appears in English and French respectively. The Information Note may be downloaded at <www.echr.coe.
int/echr/NoteInformation/en>. A hard-copy subscription is available for 30 euros (EUR) or 45 United States dollars (USD) per year, including an index, by contacting the publications service via the on-line form at <www.echr.coe.int/echr/contact/en>.
The HUDOC database is available free-of-charge through the Court’s Internet site (<www.echr.coe.int/ECHR/EN/hudoc>) or in a pay-for DVD version (<www.echr.coe.int/hudoccd/en>). It provides access to the full case-law and materials on the European Convention on Human Rights, namely the decisions, judgments and advisory opinions of the Court, the reports of the European Commission of Human Rights and the resolutions of the Committee of Ministers.
Cette Note d’information, établie par la Division des publications et de l’information sur la jurisprudence, contient les résumés d’affaires dont le greffe de la Cour a indiqué qu’elles présentaient un intérêt particulier. Les résumés ne lient pas la Cour. Dans la version provisoire, les résumés sont en principe rédigés dans la langue de l’affaire en cause ; la version unilingue de la note paraît ultérieurement en français et en anglais et peut être téléchargée à l’adresse suivante : <www.echr.coe.int/echr/NoteInformation/fr>.
Un abonnement annuel à la version papier comprenant un index est disponible pour 30 euros (EUR) ou 45 dollars américains (USD) en contactant le service publications via le formulaire : <www.echr.coe.int/echr/contact/fr>.
La base de données HUDOC disponible gratuitement sur le site internet de la Cour (<www.echr.coe.int/ECHR/FR/hudoc>) ou en version DVD payante (<www.echr.coe.int/hudoccd/fr>) vous permettra d’accéder à la jurisprudence complète de la Convention européenne des droits de l’homme, qui se compose des textes suivants : décisions, arrêts et avis consultatifs de la Cour, rapports de la Commission européenne des droits de l’homme et résolutions du Comité des Ministres.
European Court of Human Rights Cour européenne des droits de l’homme
(Council of Europe) (Conseil de l’Europe)
67075 Strasbourg Cedex 67075 Strasbourg Cedex
France France
Tel: 00 33 (0)3 88 41 20 18 Tél. : 00 33 (0)3 88 41 20 18
Fax: 00 33 (0)3 88 41 27 30 Fax : 00 33 (0)3 88 41 27 30
www.echr.coe.int www.echr.coe.int
© Council of Europe/Conseil de l’Europe, 2011
ARTICLE 2 Life/Vie
* Non-fatal shooting of journalist by police unit on special operation who had not been informed that his presence had been authorised by local chief of police: violation; no violation
* Journaliste blessé par balles par une unité de police en opération spéciale non informée de sa présence autorisée par le chef de la police locale : violation ; non-violation
Trévalec – Belgium/Belgique - 30812/07 ... 9
ARTICLE 3
Inhuman and degrading treatment/Traitement inhumain et dégradant
* Protracted solitary confinement in inadequate prison conditions: violation
* Isolement cellulaire prolongé dans des conditions de détention inadaptées : violation
Csüllög – Hungary/Hongrie - 30042/08 ... 10 Expulsion
* Orders for deportation to Somalia: deportation would constitute violation
* Arrêtés d’expulsion vers la Somalie : l’expulsion emporterait violation
Sufi and/et Elmi – United Kingdom/Royaume-Uni - 8319/07 and/et 11449/07 ... 11
ARTICLE 5 Article 5 § 1
Deprivation of liberty/Privation de liberté
Lawful arrest or detention/Arrestation ou détention régulières
* Indefinite preventive detention ordered by sentencing court: no violation
* Détention préventive à durée indéterminée ordonnée par la juridiction de jugement : non-violation Schmitz – Germany/Allemagne - 30493/04
Mork – Germany/Allemagne - 31047/04 and/et 43386/08 ... 13 Deprivation of liberty/Privation de liberté
* Forty-five minute arrest of human rights activist with a view to preventing him committing unspecified administrative and criminal offences: violation
* Arrestation d’un militant des droits de l’homme pendant quarante-cinq minutes dans le but de l’empêcher de commettre des infractions administratives et pénales non précisées : violation
Shimovolos – Russia/Russie - 30194/09 ... 13 Article 5 § 1 (f)
Expulsion
* Detention of applicant in respect of whom interim measure by Court preventing his deportation was in force: inadmissible
* Maintien en centre fermé du requérant temporairement non expulsable en raison d’une mesure provisoire de la Cour : irrecevable
S.P. – Belgium/Belgique (dec./déc.) - 12572/08 ... 14
Extradition
* Detention pending extradition to the United States of a former Russian minister who, while visiting Switzerland for private reasons, was summoned as a witness in a criminal case: no violation
* Détention, en vue de son extradition vers les Etats-Unis, d’un ancien ministre russe, venu en Suisse à titre privé et convoqué alors comme témoin dans une affaire pénale : non-violation
Adamov – Switzerland/Suisse - 3052/06 ... 15 Article 5 § 4
Review of lawfulness of detention/Contrôle de la légalité de la détention Speediness of review/Contrôle à bref délai
* Inordinate delay by Supreme Court and refusal to entertain appeal against detention once period covered by detention order had expired: violations
* Durée excessive d’une procédure devant la Cour suprême et refus d’examiner un recours dirigé contre un maintien en détention après expiration de la durée de détention autorisée : violations
S.T.S. – Netherlands/Pays-Bas - 277/05 ... 16
ARTICLE 6 Article 6 § 1 (civil)
Applicability/Applicabilité
Access to court/Accès à un tribunal
* Immunity from jurisdiction preventing non-national employee of foreign embassy to challenge dismissal: Article 6 applicable; violation
* Immunité de juridiction rendant impossible la contestation du licenciement d’un employé non- ressortissant d’une ambassade étrangère : article 6 applicable ; violation
Sabeh El Leil – France [GC] - 34869/05 ... 17
* Denial of the right to appeal against a preliminary judgment: Article 6 applicable; violation
* Déni d’appel contre un jugement interlocutoire : article 6 applicable ; violation
Mercieca and Others/et autres – Malta/Malte - 21974/07 ... 18 Access to court/Accès à un tribunal
* Refusal of Russian courts to examine a claim against Russian authorities concerning the inter- pretation of Russian law: violation
* Refus des juridictions russes d’examiner un recours contre les autorités russes portant sur une question d’interprétation du droit interne : violation
Zylkov – Russia/Russie - 5613/04 ... 19 Independent and impartial tribunal/Tribunal indépendant et impartial
* Alleged lack of impartiality where Constitutional Court President’s judicial assistant had acted for one of the parties in prior civil proceedings in same case: no violation
* Allégation de manque d’impartialité au motif que l’assistante judiciaire du président de la Cour constitutionnelle avait représenté l’une des parties dans le cadre de la procédure civile antérieure tenue en l’affaire : non-violation
Bellizzi – Malta/Malte - 46575/09 ... 20 Article 6 § 1 (criminal/pénal)
Fair hearing/Procès équitable
* Inability to defend charge of malicious prosecution owing to presumption that accusation against a defendant acquitted for lack of evidence was false: violation
* Impossibilité de se disculper d’une accusation de dénonciation calomnieuse, la présomption de la fausseté du fait reposant sur une décision de justice antérieure fondée sur le bénéfice du doute : violation
Klouvi – France - 30754/03 ... 21 Tribunal established by law/Tribunal établi par la loi
* Applicant’s case decided by Special Court established for trying corruption and organised crime:
no violation
* Attribution de l’affaire du requérant à une juridiction extraordinaire compétente en matière de corruption et de criminalité organisée : non-violation
Fruni – Slovakia/Slovaquie - 8014/07 ... 22 Article 6 § 2
Presumption of innocence/Présomption d’innocence
* Inability to defend charge of malicious prosecution owing to presumption that accusation against a defendant acquitted for lack of evidence was false: violation
* Impossibilité de se disculper d’une accusation de dénonciation calomnieuse, la présomption de fausseté du fait reposant sur une décision de justice antérieure fondée sur le bénéfice du doute : violation
Klouvi – France - 30754/03 ... 23
ARTICLE 7 Article 7 § 1
Nullum crimen sine lege
* Conviction for murder of a former prosecutor, who had been involved in the elimination of opponents through a political trial: inadmissible
* Condamnation pour meurtre d’une ancienne procureure pour avoir participé à la liquidation d’opposants au moyen d’un procès politique : irrecevable
Polednová – Czech Republic/République tchèque (dec./déc.) - 2615/10 ... 23
ARTICLE 8
Private life/Vie privée
* Police listing and surveillance of applicant on account of his membership in a human rights organisation: violation
* Fichage et surveillance par la police d’un requérant en raison de son appartenance à une organisation de défense des droits de l’homme : violation
Shimovolos – Russia/Russie - 30194/09 ... 24 Private and family life/Vie privée et familiale
Expulsion
* Refusal to renew residence permit of minor who had been sent abroad by her parents against her will: violation
* Refus de renouvellement du permis de séjour d’une mineure envoyée à l’étranger par ses parents contre son gré : violation
Osman – Denmark/Danemark - 38058/09 ... 24
Private and family life/Vie privée et familiale
* Inability of father divested of his legal capacity to acknowledge paternity of his child: violation
* Impossibilité, pour un père déclaré juridiquement incapable, de faire reconnaître sa paternité : violation
Krušković – Croatia/Croatie - 46185/08 ... 25
* Inability of healthy couple with high risk of transmitting hereditary illness to obtain genetic screening of embryo prior to implantation: communicated
* Impossibilité pour un couple porteur sain d’une maladie génétique hautement transmissible d’effectuer un diagnostic génétique préimplantatoire : affaire communiquée
Costa and/et Pavan – Italy/Italie - 54270/10 ... 26 Family life/Vie familiale
Expulsion
Positive obligations/Obligations positives
* Deportation and exclusion orders that would effectively result in a mother guilty of immigration- law breaches being separated from her young children for two years: deportation would constitute violation
* Les arrêtés d’expulsion et d’interdiction du territoire pris contre elle auraient pour effet de séparer de son jeune enfant pendant deux ans une mère coupable d’infractions à la législation sur l’immigration : l’expulsion emporterait violation
Nunez – Norway/Norvège - 55597/09 ... 26
ARTICLE 9
Freedom of religion/Liberté de religion
* Unforeseeable taxation of donations to religious association: violation
* Taxation imprévisible des offrandes faite à une association religieuse : violation
Association Les Témoins de Jéhovah – France - 8916/05 ... 27
ARTICLE 10
Freedom of expression/Liberté d’expression
* Ban on displaying advertising poster in public owing to immoral conduct of publishers and reference in poster to banned Internet site: case referred to the Grand Chamber
* Affiche interdite sur le domaine public pour l’activité immorale de ses auteurs et le renvoi à un site internet prohibé par la loi : affaire renvoyée devant la Grande Chambre
Mouvement raëlien suisse – Switzerland/Suisse - 16354/06 ... 28
* Damages award against newspaper which had made all reasonable attempts to verify accuracy of report on court proceedings: violation
* Condamnation à des dommages et intérêts prononcée contre un journal ayant fait tout ce qui était en son pouvoir pour vérifier l’exactitude d’un compte rendu d’audience : violation
Aquilina and Others/et autres – Malta/Malte - 28040/08 ... 29
* Criminal conviction for breaching planning regulations applicable to external murals: inadmissible
* Condamnation pénale pour non-respect des règles d’urbanisme applicables aux créations artistiques murales externes : irrecevable
Ehrmann and/et SCI VHI – France (dec./déc.) - 2777/10 ... 30
ARTICLE 14
Discrimination (Article 8)
* Inability of healthy couple with high risk of transmitting hereditary illness to obtain genetic screening of embryo prior to implantation: communicated
* Impossibilité pour un couple porteur sain d’une maladie génétique hautement transmissible d’effectuer un diagnostic génétique préimplantatoire : affaire communiquée
Costa and/et Pavan – Italy/Italie - 54270/10 ... 31 Discrimination (Article 2 of Protocol No. 1/du Protocole no 1)
* Requirement on aliens without permanent residence to pay secondary-school fees: violation
* Obligation faite aux étrangers non titulaires d’un titre de séjour permanent de payer des frais de scolarité pour l’éducation secondaire : violation
Ponomaryov – Bulgaria/Bulgarie - 5335/05 ... 31
ARTICLE 34 Victim/Victime
* General complaint on religious grounds about constitutional provision prohibiting construction of minarets: absence of victim status
* Contestation d’une disposition constitutionnelle interdisant la construction de minarets pour heurt des convictions religieuses de façon générale : absence du statut de victime
Ouardiri – Switzerland/Suisse - 65840/09
Ligue des musulmans de Suisse and Others/et autres – Switzerland/Suisse - 66274/09 ... 32
ARTICLE 35 Article 35 § 3 (b)
No significant disadvantage/Aucun préjudice important
* Domestic proceedings aimed at the recovery of goods worth EUR 350 allegedly stolen from the applicant’s apartment: preliminary objection dismissed
* Procédure interne tendant au recouvrement d’objets d’une valeur de 350 EUR prétendument volés dans l’appartement du requérant : exception préliminaire rejetée
Giuran – Romania/Roumanie - 24360/04... 33
ARTICLE 1 OF PROTOCOL No. 1 / ARTICLE 1 DU PROTOCOLE No 1 Peaceful enjoyment of possessions/Respect des biens
Control of the use of property/Réglementer l’usage des biens
* Obligation of landowner opposed to hunting on ethical grounds to tolerate hunting on his land and to join a hunting association: case referred to the Grand Chamber
* Obligation pour un propriétaire terrien opposé à la chasse pour des raisons éthiques de tolérer la chasse sur ses terres et d’adhérer à une association de chasse : affaire renvoyée devant la Grande Chambre
Herrmann – Germany/Allemagne - 9300/07 ... 33
ARTICLE 3 OF PROTOCOL No. 1 / ARTICLE 3 DU PROTOCOLE No 1 Vote
* Ban on prisoner voting imposed automatically as a result of sentence: case referred to the Grand Chamber
* Interdiction faite à un détenu de voter découlant automatiquement de la peine prononcée : affaire renvoyée devant la Grande Chambre
Scoppola – Italy/Italie (no./no 3) - 126/05 ... 34 REFERRAL TO THE GRAND CHAMBER /
RENVOI DEVANT LA GRANDE CHAMBRE ... 34
RECENT COURT PUBLICATIONS / PUBLICATIONS RÉCENTES DE LA COUR ... 35 1. Practical Guide on Admissibility Criteria / Guide pratique sur la recevabilité
2. Handbook on European Non-Discrimination Law / Manuel de droit européen en matière de non- discrimination
ARTICLE 2
Life/Vie
Non-fatal shooting of journalist by police unit on special operation who had not been informed that his presence had been authorised by local chief of police: violation; no violation
Journaliste blessé par balles par une unité de police en opération spéciale non informée de sa présence autorisée par le chef de la police locale : violation ; non-violation
Trévalec – Belgium/Belgique - 30812/07 Judgment/Arrêt 14.6.2011 [Section II]
En fait – Le requérant, reporter, était engagé par une société de production qui avait obtenu de la police l’autorisation pour lui et un collègue jour- naliste de filmer les opérations d’une unité spéciale, le peloton anti-banditisme (« PAB »). Le 12 janvier 2003 vers 1 heure du matin, à la suite de l’appel d’un riverain, l’opérateur radio de la police dirigea des policiers, dont les agents M.S. et Y.M., dans un quartier d’entrepôts. L’opération de terrain visait à l’interpellation de deux individus au com- portement inquiétant et qui semblaient être armés.
Juste après l’interception et l’immobilisation des suspects par d’autres policiers, le requérant a surgi dans le dos des agents M.S. et Y.M., à quelques mètres d’eux. C’est dans le feu de l’action et dans un réflexe de défense, prenant dans l’obscurité la caméra du reporter pour une arme et se sentant menacés, que les deux policiers ont alors tiré vers le requérant et l’ont grièvement blessé aux jambes.
Les personnes responsables de l’opération furent aussitôt contactées et informées de l’accident, et un avis à parquet fut lancé une dizaine de minutes après celui-ci. La juge d’instruction prit immédia- tement diverses mesures en vue d’établir les faits et de conserver les éléments de preuve.
En droit – Article 2
a) Volet matériel – M.S. et Y.M. croyaient de bonne foi que leur vie était menacée et ils ont utilisé leur arme dans un but de légitime défense, pensant agir ainsi dans les limites établies par la loi. Etant donné le sujet de son reportage, il apparaissait évident que le requérant était susceptible de se trouver dans des situations dangereuses pour son intégrité physique ou sa vie. Dans ce contexte, il était dépendant de la police pour sa sécurité, laquelle avait accepté cette responsabilité en autorisant sa présence. Sans texte réglementaire, ce type de situation se décidait au cas par cas. Les autorités de police ont pris soin de
faire contresigner par le requérant l’autorisation de filmer délivrée par le chef de la police, laquelle était remise à la condition de se conformer aux directives de sécurité données par les inspecteurs. En outre des gilets pare-balles ont été fournis au requérant et à son collègue, qui ont bénéficié d’une réunion de préparation et de directives appropriées. Cepen- dant, la retranscription des communications effec- tuées par le « central radio » cette nuit-là montre que la présence du requérant et de son confrère au sein d’une équipe du PAB n’a pas fait l’objet d’une information spécifique à l’attention des équipes de terrain. Les auteurs des coups de feu et leurs coéquipiers, qui appartenaient au « service 101 » et à la brigade canine, ont confirmé que, s’ils n’ignoraient pas qu’une équipe de télévision était en train de réaliser un reportage, ils n’avaient été informés ni des modalités du tournage ni de la présence du requérant cette nuit-là sur le terrain.
L’autorisation de filmer délivrée par le chef de la police a été affichée dans le local du chef de poste du PAB et dans le « central radio » de l’hôtel de police avec la mention « pour info – tournage du 9 au 13 janvier », mais ce document ne précisait pas les heures de présence des deux journalistes sur le terrain. De plus, et surtout, les chefs de poste et inspecteurs qui officiaient au « service 101 » la veille ou au moment des faits, ainsi que les responsables de la brigade canine, n’avaient reçu aucune note ou feuille de service mentionnant cette information ou n’en avaient été autrement avisés.
La question de savoir si M.S. et Y.M. étaient au courant que l’intervention policière était suivie par un journaliste est un élément déterminant au re- gard de l’article 2, dès lors que l’on ne peut exclure qu’ils auraient agi différemment et que les événements tragiques qui se sont produits auraient pu être évités s’ils avaient eu connaissance de la situation. Or il ressort de ce qui précède que la cause de leur ignorance résulte de défaillances du circuit d’information imputables aux autorités.
Même si le requérant, ne pouvant ignorer les dan- gers de la situation, n’a vraisemblablement pas agi avec toute la prudence requise, il n’avait reçu aucune directive de sécurité le jour de l’accident, ni aucune consigne de rester en retrait une fois arrivé sur les lieux.
Au vu des carences dans l’encadrement du requé- rant, imputables aux autorités, et des défaillances du circuit d’information, l’on ne saurait soutenir que le comportement imprudent du requérant est la cause déterminante de l’accident dont il a été victime. Ainsi les autorités, qui étaient responsables de la sécurité du reporter dans un contexte où sa vie était potentiellement en danger, n’ont pas
déployé toute la vigilance que l’on pouvait raison- nablement attendre d’elles. Ce défaut de vigilance est la cause essentielle du recours, par erreur, à la force potentiellement meurtrière qui a exposé l’in- téressé à un sérieux risque pour sa vie et a causé les graves blessures dont il a été victime. De ce fait, le recours à la force n’était pas absolument nécessaire pour « assurer la défense de toute personne contre la violence illégale » au sens de l’article 2 § 2 a).
Conclusion : violation (unanimité).
b) Volet procédural – Les autorités ont réagi aux évé nements avec promptitude et sérieux. De nom- breuses mesures destinées à établir les faits et responsabilités furent prises, et les investigations se déroulèrent sous la direction d’une juge d’instruc- tion, dont l’indépendance et l’impartialité ne sont pas en cause. Il ressort du dossier que le requérant a été associé à l’enquête. En outre, la juge d’instruc- tion avait accueilli favorablement sa demande tendant à ce qu’une deuxième reconstitution soit organisée, et c’est à l’initiative de l’intéressé qu’elle n’eut finalement pas lieu. Ainsi l’enquête s’est déroulée dans des conditions aptes à permettre de déterminer si le recours à la force était justifié ou non et à identifier les responsables. Elle fut certes ponctuée d’un certain nombre de temps morts, et il eût sans doute été souhaitable qu’elle fût con- duite avec une plus grande célérité. Cela ne suffit tou tefois pas, dans les circonstances de l’espèce et au vu des mesures prises, à mettre en cause son effectivité.
Conclusion : non-violation (unanimité).
Article 41 : question réservée.
ARTICLE 3
Inhuman and degrading treatment/Traitement inhumain et dégradant
Protracted solitary confinement in inadequate prison conditions: violation
Isolement cellulaire prolongé dans des condi- tions de détention inadaptées : violation
Csüllög – Hungary/Hongrie - 30042/08 Judgment/Arrêt 7.6.2011 [Section II]
Facts – In 2006 the applicant was convicted of conspiracy to commit murder and sentenced to five years’ imprisonment. He was detained in a special security cell as the authorities suspected that he was planning an escape. As a result, he had almost no human contact for a period of nearly
two years and was never informed why he was being kept separately from the other inmates. The applicant submitted that there was only artificial light in his cell, the ventilation was insufficient, the toilet had neither a seat nor a cover and he had had to endure body cavity searches on a daily basis. In addition, he was always handcuffed when outside his cell, was not permitted to keep items such as a watch, pen, comb, plastic cutlery, teabags or stationery and was only allowed a limited number of books or newspapers. The applicant complained about the conditions of his detention to the Public Prosecutor’s Office, which replied that they were not entitled to intervene and that all the measures taken by the prison authorities had had a proper legal basis. The applicant was released in February 2009 after serving his sentence.
Law – Article 3: Even though the applicant’s isolation was partial and relative, given the likely negative effects on an inmate’s personality, it could only be considered appropriate if applied excep- tionally and temporarily. Furthermore, several of the restrictive measures applied to the applicant – such as for example the prohibition on possessing a watch or teabags or the restriction on the number of books kept in the cell – could not have reason- ably been related to the purported objective of the isolation, namely to frustrate any attempt to escape.
Moreover, there were no security reasons for con- stantly handcuffing the applicant every time he was outside his cell: nothing indicated that he would incite disorder in the prison and there was no evidence that the measure was applied on the basis that he represented a security risk to other prisoners, the prison staff or himself. Finally, the authorities had failed to give any substantive reasons for imposing or extending the solitary confinement in the applicant’s case. The impugned restriction must therefore have been perceived as arbitrary and instilled in the applicant feelings of subordination, powerlessness and humiliation. The authorities did not apply any measures to counter the negative effects of protracted solitary confinement on his phys ical and mental condition. Open-air stays or sport opportunities of limited availability could not in the circumstances be considered capable of remedying those negative effects, especially since all the applicant’s movements entailed him being handcuffed in an otherwise secure environment.
In sum, the cumulative effects of the stringent custodial regime to which the applicant was sub- jected for an extended period of time and the material conditions in which he was detained must have caused him suffering which exceeded the unavoidable level inherent in detention.
Conclusion: violation (unanimously).
Article 13: Without proper information about the reasons for applying a strict security regime to the applicant, or any other prisoner for that matter, the prosecution authorities could not review or challenge the decisions of the prison authorities to impose it. Thus, although independent, the pros- ecutor lacked the power to overturn prison author- ity decisions relating to special security measures for prisoners.
Conclusion: violation (unanimously).
Article 41: EUR 6,000 in respect of non-pecuniary damage.
Expulsion
Orders for deportation to Somalia: deportation would constitute violation
Arrêtés d’expulsion vers la Somalie : l’expulsion emporterait violation
Sufi and/et Elmi – United Kingdom/Royaume-Uni - 8319/07 and/et 11449/07 Judgment/Arrêt 28.6.2011 [Section IV]
Facts – Both applicants were Somali nationals.
Mr Sufi (the first applicant) arrived in the United Kingdom in 2003 and claimed asylum on the ground that he was a member of a minority clan which was persecuted by militia who had killed his father and sister and seriously injured him. His application was refused and his appeal dismissed on the grounds that his account was not credible.
In 2008 he was diagnosed as suffering from post traumatic stress disorder. Mr Elmi (the second applicant) is a member of the majority Isaaq clan.
He arrived in the United Kingdom in 1988 and was granted leave to remain as a refugee. Follow ing convictions for a number of serious criminal of- fences both applicants were issued with deportation orders. They appealed unsuccessfully.
Somalia is comprised of three autonomous areas:
the self-declared Republic of Somaliland in the north west, the state of Puntland in the north east, and the remaining southern and central regions.
Somali society has traditionally been characterised by membership of clan families. The country has been without a functioning central government since 1991 and is beset by lawlessness, civil conflict and clan warfare. Although the Transitional Federal Government was established in October 2004 and is recognised by the United Nations, it currently controls only a small section of Mogadishu and is dependent on African Union troops for its survival.
A group known as al-Shabaab, which began as part
of the armed wing of the Union of Islamic Courts, has emerged as the most powerful and effective armed faction on the ground, especially in southern Somalia and has steadily been moving forces up towards Mogadishu.
In their applications to the European Court, the applicants complained that they would be at risk of ill-treatment if they were deported to Somalia.
Law – Article 3: The sole question in an expulsion case was whether, in all the circumstances of the case, substantial grounds had been shown for believing that the applicant would, if returned, face a real risk of treatment contrary to Article 3.1 If the existence of such a risk was established, the appli- cant’s removal would necessarily breach Article 3, regardless of whether the risk emanated from a general situation of violence, a personal charac- teristic of the applicant, or a combination of the two. However, not every situation of general vio- lence would give rise to such a risk. On the contrary, a general situation of violence would only be of sufficient intensity to create such a risk “in the most extreme cases”. The following criteria2 were relevant (but not exhaustive) for the purposes of identifying a conflict’s level of intensity: whether the parties to the conflict were either employing methods and tactics of warfare which increased the risk of civil- ian casualties or directly targeting civilians; whether the use of such methods and/or tactics was wide- spread among the parties to the conflict; whether the fighting was localised or widespread; and finally, the number of civilians killed, injured and displaced as a result of the fighting.
Turning to the situation in Somalia, Mogadishu, the proposed point of return, was subjected to indiscriminate bombardments and military offen- sives, and unpredictable and widespread violence.
It had substantial numbers of civilian casualties and displaced persons. While a well-connected individual might be able to obtain protection there, only connections at the highest level would be able to assure such protection and anyone who had not been in Somalia for some time was unlikely to have such connections. In conclusion, the violence was of such a level of intensity that anyone in the city, except possibly those who were exceptionally well- connected to “powerful actors”, would be at real risk of proscribed treatment.
1. See NA. v. the United Kingdom, no. 25904/07, 17 July 2008, Information Note no. 110.
2. Criteria identified by the United Kingdom Asylum and Immigration Tribunal in the case of AM and AM (armed conflict: risk categories) Somalia CG [2008] UKAIT 00091.
As to the possibility of relocating to a safer region, Article 3 did not preclude the Contracting States from placing reliance on the internal flight alter- native provided that the returnee could travel to, gain admittance to and settle in the area in question without being exposed to a real risk of ill-treat- ment. The Court was prepared to accept that it might be possible for returnees to travel from Mogadishu International Airport to another part of southern and central Somalia. However, retur- nees with no recent experience of living in Somalia would be at real risk of ill-treatment if their home area was in – or if they was required to travel through – an area controlled by al-Shabaab, as they would not be familiar with the strict Islamic codes imposed there and could therefore be subjected to punishments such as stoning, amputation, flogging and corporal punishment.
It was reasonably likely that returnees who either had no close family connections or could not safely travel to an area where they had such connections would have to seek refuge in an Internally Displaced Persons (IDP) or refugee camp. The Court there- fore had to consider the conditions in these camps, which had been described as dire. In that connec- tion, it indicated that where a crisis was predomi- nantly due to the direct and indirect actions of parties to a conflict – as opposed to poverty or to the State’s lack of resources to deal with a naturally occurring phenomenon, such as a drought – the preferred approach for assessing whether dire humanitarian conditions had reached the Article 3 threshold was that adopted in M.S.S. v. Belgium and Greece1,which required the Court to have regard to an applicant’s ability to cater for his most basic needs, such as food, hygiene and shelter, his vulnerability to ill-treatment and the prospect of his situation improving within a reasonable time frame. Conditions in the main centres – the Afgooye Corridor in Somalia and the Dadaab camps in Kenya – were sufficiently dire to amount to treatment reaching the Article 3 threshold. IDPs in the Afgooye Corridor had very limited access to food and water, and shelter appeared to be an emer- ging problem as landlords sought to exploit their predicament for profit. Although humanitarian assistance was available in the Dadaab camps, due to extreme overcrowding, access to shelter, water and sanitation facilities was extremely limited. The inhabitants of both camps were vulnerable to vio- lent crime, exploitation, abuse and forcible recruit- ment and had very little prospect of their situation
1. M.S.S. v. Belgium and Greece [GC], no. 30696/09, 21 January 2011, Information Note no. 137.
improving within a reasonable time frame.
Moreover, the refugees living in – or, indeed, trying to get to – the Dadaab camps were also at real risk of refoulement by the Kenyan authorities.
As regards the applicants’ personal circumstances, the first applicant would be at real risk of ill- treatment if he were to remain in Mogadishu. Since his only close family connections were in a town under the control of al-Shabaab and as he had arrived in the United Kingdom in 2003, when he was only sixteen years old, there was also a real risk of ill-treatment by al-Shabaab if he attempted to relocate there. Consequently, it was likely that he would find himself in an IDP or refugee camp where conditions were sufficiently dire to reach the Article 3 threshold and the first applicant would be particularly vulnerable on account of his psy- chiatric illness.
The second applicant would be at real risk of ill- treatment if he were to remain in Mogadishu.
Although it was accepted that he was a member of the majority Isaaq clan, the Court did not consider this to be evidence of connections powerful enough to protect him. There was no evidence that he had any close family connections in southern and cen- tral Somalia and, in any case, he had arrived in the United Kingdom in 1988, when he was nineteen years old, and had had no experience of living under al-Shabaab’s repressive regime. He would therefore be at real risk if he were to seek refuge in an area under al-Shabaab’s control. Likewise, if he were to seek refuge in the IDP or refugee camps.
Lastly, the fact that he had been issued with remo- val directions to Mogadishu rather than to Hargeisa appeared to contradict the Government’s assertion that he would be admitted to Somaliland.
Conclusion: deportation would constitute a viola- tion (unanimously).
Article 41: No claim made in respect of damage.
ARTICLE 5
Article 5 § 1Deprivation of liberty/Privation de liberté Lawful arrest or detention/Arrestation ou détention régulières
Indefinite preventive detention ordered by sentencing court: no violation
Détention préventive à durée indéterminée ordon née par la juridiction de jugement : non- violation
Schmitz – Germany/Allemagne - 30493/04 Mork – Germany/Allemagne - 31047/04 and/et 43386/08 Judgments/Arrêts 9.6.2011 [Section V]
Facts – Both applicants were convicted of serious offences for which they received prison sentences.
In view of their records and the risk of their reof- fending, the sentencing courts also made orders for them to be held in indefinite preventive deten- tion once they had served their sentences, in accor- dance with Article 66 § 1 of the German Criminal Code as worded prior to amendments that entered into force on 27 December 2003. In their appli- cation to the European Court, the applicants com- plained that their preventive detention had infrin- ged their right to liberty.
Law – Article 5 § 1: The Court saw no reason to depart from its findings in the case of M. v.
Germany1 that preventive detention ordered by the sentencing court was covered by sub-paragraph (a) of Article 5 § 1 if it was not extended beyond the statutory ten-year maximum period permitted at the time of the offence and conviction. Neither applicant had been in preventive detention beyond that maximum period. There was a sufficient cau- sal connection between the applicants’ conviction and their deprivation of liberty, with both the orders for their preventive detention and the deci- sions not to release them being based on the same grounds, namely to prevent further serious re- offending.
Further, their preventive detention was lawful in that it was based on a foreseeable application of the Criminal Code. In that connection, the Court took note of the Federal Constitutional Court’s leading judgment of 4 May 2011 in which it held that all provisions of the Criminal Code on the retrospective extension of preventive detention and on the retrospective ordering of such detention were incompatible with the Basic Law. The Court welcomed the Constitutional Court’s approach of interpreting the provisions of the Basic Law in the light not only of the Constitution, but also of the Convention and the Court’s case-law, so demons- trating a continuing commitment to the protection of fundamental rights not only at national but also at European level.
The Court further noted the Constitutional Court’s finding in that judgment that the current provi- sions on the imposition and duration of preventive detention were incompatible with the fundamen-
1. M. v. Germany, no. 19359/04, 17 December 2009, Information Note no. 125.
tal right to liberty to the extent that they did not satisfy the constitutional requirement of esta- blishing a difference between preventive detention and a prison sentence. However, the Constitutional Court’s judgment had not declared void the rele- vant provisions with retrospective effect, and the applicants’ preventive detention had in any event been ordered and executed on the basis of a pre- vious version of the Criminal Code. The Court understood that, when reviewed in the future, the applicants’ preventive detention would be pro- longed only subject to the strict test of proportio- nality set out in the Federal Constitutional Court’s judgment. Accordingly, the lawfulness of their preventive detention was not called into question.
Conclusion: no violation (unanimously).
Deprivation of liberty/Privation de liberté Forty-five minute arrest of human rights activist with a view to preventing him committing un- specified administrative and criminal offences:
violation
Arrestation d’un militant des droits de l’homme pendant quarante-cinq minutes dans le but de l’empêcher de commettre des infractions admi- nistratives et pénales non précisées : violation
Shimovolos – Russia/Russie - 30194/09 Judgment/Arrêt 21.6.2011 [Section I]
Facts – In May 2007 a European Union-Russia Summit was scheduled to take place in Samara (Russia). At about the same time the applicant’s name was registered as a human-rights activist in the so-called “surveillance database”. The local authorities were informed that protests were planned during the summit and that it was necessary to stop all members of organisations planning such protests in order to prevent unlawful and extremist acts. They were also informed that the applicant was coming to Samara by train several days before the summit and that he might be carrying extremist literature. When the applicant arrived in Samara, he was stopped by the police and escorted to the police station at around 12.15 p.m. under the threat of force. At the police station the officers drew up an attendance report using a standard template entitled “Attendance report in respect of a person who has committed an administrative offence”. However, they crossed out the phrase “who has committed an adminis- trative offence”. The applicant was released some 45 minutes later. The police officer who had
escorted the applicant to the police station later stated that he had done so in order to prevent him from committing administrative and criminal offences.
Law – Article 5 § 1: Given the element of coercion in bringing the applicant to the police station and notwithstanding the short duration of his arrest, the Court concluded that the applicant had been deprived of his liberty. The applicant was not suspected of having committed any offence, but instead, as submitted by the Government, had been arrested for the purpose of preventing him from committing “offences of an extremist nature”.
However, no concrete offences which the applicant had to be prevented from committing were ever mentioned and the vague reference to “offences of an extremist nature” was not specific enough to satisfy the requirements of Article 5. The only concrete suspicion against the applicant was that he might be carrying extremist literature, but even that was dispelled when the applicant was found not to have any luggage upon his arrival in Samara.
The applicant was arrested solely because his name had appeared in the “surveillance database” and the only reason for that registration was the fact that he was a human-rights activist. The Court stressed that membership of human-rights organisations could not in any case form sufficient basis for suspicion justifying an individual’s arrest.
In conclusion, the applicant’s arrest could not reasonably be considered to have been necessary to prevent his committing an offence within the meaning of Article 5 § 1 (c).
Conclusion: violation (unanimously).
Article 8: The applicant’s name was registered in the “surveillance database”, which collected infor- mation about his movements, by train or air, wit- hin Russia and therefore amounted to an interfe- rence with his private life. The creation and maintenance of the database and the procedure for its operation were governed by a ministerial order which had never been published or otherwise made accessible to the public. Consequently, the Court found that the domestic law did not indicate with sufficient clarity the scope and manner of exercise of the discretion conferred on the domestic autho- rities to collect and store information on indivi- duals’ private lives in the database. In particular, it did not set out in a form accessible to the public any indication of the minimum safeguards against abuse.
Conclusion: violation (unanimously).
Article 41: Claim made out of time.
Article 5 § 1 (f) Expulsion
Detention of applicant in respect of whom interim measure by Court preventing his deportation was in force: inadmissible
Maintien en centre fermé du requérant tem- porairement non expulsable en raison d’une mesure provisoire de la Cour : irrecevable
S.P. – Belgium/Belgique - 12572/08 Decision/Décision 14.6.2011 [Section II]
En fait – Le requérant, ressortissant sri-lankais, arriva en Belgique en octobre 2003. Toutes ses demandes d’asile, sa demande de régularisation de séjour pour raisons exceptionnelles et sa demande de suspension en extrême urgence de l’ordre de quitter le territoire furent rejetées, et ses recours n’aboutirent pas. Le 12 février 2008, le requérant fut placé en centre fermé. Le 13 mars 2008, la Cour demanda, en vertu de l’article 39 de son règlement, la suspension de la procédure d’expulsion vers le Sri Lanka. La mesure fut appliquée le jour même jusqu’au 27 mars 2008 dans un premier temps et fut, à cette date, prolongée « jusqu’à nouvel ordre ».
Le requérant fut libéré le 8 avril 2008 et reçut ordre de quitter le territoire belge avant le 13 avril 2008.
En droit – Article 5 § 1 f) : la loi sur les étrangers autorisait l’Office des étrangers à maintenir le requérant en centre fermé par période de deux mois et celui-ci a été libéré avant l’expiration du délai initial de détention prévu par la loi. Le fait que l’application d’une mesure provisoire empêchait temporairement la poursuite de la procédure d’ex- pulsion à l’encontre du requérant ne rend pas illégale sa détention, dans la mesure où les autorités belges envisageaient toujours son expulsion et où la procédure, suspendue, était toujours « en cours » (voir à ce sujet l’arrêt Gebremedhin [Gaberamadhien]
c. France, no 25389/05, 26 avril 2007, Note d’infor- mation no 96). Si le prolongement déraisonnable de la détention aurait pu avoir une incidence sur sa « légalité » au sens de l’article 5, le requérant a été libéré onze jours après la prolongation jusqu’à nouvel ordre de la mesure provisoire. Cette période n’a pas excédé le délai raisonnable nécessaire aux fins de l’objectif poursuivi.
Conclusion : irrecevable (défaut manifeste de fon- dement).
Par ailleurs, les griefs du requérant sous l’angle des articles 3 et 13 de la Convention ont également été déclarés irrecevables pour défaut manifeste de fondement.
Extradition
Detention pending extradition to the United States of a former Russian minister who, while visiting Switzerland for private reasons, was summoned as a witness in a criminal case: no violation
Détention, en vue de son extradition vers les Etats-Unis, d’un ancien ministre russe, venu en Suisse à titre privé et convoqué alors comme témoin dans une affaire pénale : non-violation
Adamov – Switzerland/Suisse - 3052/06 Judgment/Arrêt 21.6.2011 [Section II]
En fait – En 2004, une procédure pénale fut ou- verte aux Etats-Unis contre le requérant, en raison de l’usage qu’il aurait fait de fonds mis à la disposition de l’Etat russe par les Etats-Unis alors qu’il exerçait en Russie les fonctions de ministre de l’Energie. Le 11 février 2005, il obtint un visa de quatre mois pour la Suisse, qu’il avait expressément demandé en vue de rendre visite à sa fille domiciliée à Berne. Le 21 février 2005, une procédure pénale fut ouverte en Suisse contre la fille du requérant pour blanchiment d’argent. Les soupçons portaient en particulier sur des fonds que son père lui aurait remis. Par l’intermédiaire de l’avocat de sa fille, M. Adamov fit savoir qu’il était prêt à être entendu en Suisse par le juge d’instruction et indiqua à quelle période il comptait de toute façon venir en Suisse. Le juge d’instruction proposa deux dates possibles d’audition pendant cette période. Arrivé en Suisse le 20 avril 2005, le requérant exprima sa préférence pour le 2 mai. Le même jour, le juge d’instruction rédigea une convocation qu’il adressa au domicile privé de la fille de l’intéressé. Le 28 avril 2005, le juge d’instruction demanda au ministère public de Pennsylvanie, aux Etats-Unis, s’il disposait d’informations pouvant être utiles dans la procédure contre la fille de M. Adamov.
Lors de cet entretien, le juge annonça qu’il enten- drait l’intéressé le 2 mai. Le 29 avril 2005, le ministère de la Justice des Etats-Unis adressa à l’Office fédéral suisse de la justice une requête d’arrestation provisoire du requérant, en vertu du traité d’extradition conclu en 1990 entre la Con- fédération suisse et les Etats-Unis d’Amérique. Le même jour, l’Office fédéral de la justice émit un ordre d’arrestation urgent de M. Adamov, qui fut communiqué au juge d’instruction. Le 2 mai 2005, à l’issue de l’audience, le juge d’instruction signifia à l’intéressé son arrestation et celui-ci fut immé- diatement transféré par la police à la prison de Berne. Le 3 mai, l’Office fédéral de la justice délivra un ordre de détention provisoire d’extradition, qui fut remis à M. Adamov le lendemain. Le 17 mai
2005, la Russie demanda également l’extradition de l’intéressé. Le 9 juin 2005, le Tribunal pénal fédéral admit le recours du requérant et leva l’ordre d’arrestation extraditionnelle qui le frappait. Le 14 juillet 2005, cette décision fut infirmée par le Tribunal fédéral. Considérant que M. Adamov s’était rendu en Suisse dans un but privé (rendre visite à sa fille) ainsi que professionnel, et non pour y être entendu comme témoin dans le cadre d’une procédure pénale, la Haute Juridiction jugea que la « clause du sauf-conduit » n’avait pas lieu d’être appliquée et qu’il pouvait donc être détenu. Fin juin 2005, les autorités américaines déposèrent aux autorités suisses une demande formelle d’extra- dition. Détenu jusqu’au 30 décembre 2005, M. Adamov fut finalement extradé vers la Russie en application d’une décision administrative du Tribunal fédéral, concluant que priorité devait être donnée à la demande russe d’extradition, l’intéressé étant de nationalité russe et accusé de s’être livré à des activités criminelles dans ce pays. En 2007, le Tribunal pénal fédéral rejeta une demande d’indem- nisation pour l’irrégularité alléguée de la détention subie par le requérant.
En droit – Article 5 § 1 f) : le placement du requé- rant en détention extraditionnelle relève bien de cette disposition. Le fait qu’il avait été placé en détention en vue d’être extradé vers les Etats-Unis mais fut finalement extradé vers la Russie ne change rien à l’affaire (cette circonstance n’est pas liée à un constat d’illégalité de la détention). Le but de la clause du sauf-conduit invoquée en l’espèce est d’éviter qu’un témoin, tenu de comparaître dans un autre pays, n’y soit détenu sans que les conditions de fond ou les formalités prévues pour l’extradition soient observées. Ainsi, le témoin bénéficie d’une immunité pour toute arrestation et poursuite pour des faits ou condamnations antérieurs à son départ du territoire de l’Etat requis.
Concernant la question de savoir si le requérant pouvait se prévaloir de cette clause, celui-ci n’est pas allé spécialement en Suisse pour témoigner dans la procédure pénale dirigée contre sa fille. Au con- traire, il avait clairement indiqué dans sa déposition du 2 mai 2005 devant le juge d’instruction qu’il avait librement choisi de venir en Suisse pour des raisons personnelles (rendre visite à sa fille) ainsi que professionnelles. Cette version est d’ailleurs corroborée par l’article qu’il a rédigé et publié dans un journal russe. En outre, aucune citation à com- pa raître devant les autorités suisses ne lui a été adres sée dans son Etat de résidence, comme l’exi- gent les dispositions nationales et internationales pertinentes pour que puisse jouer la clause du sauf- conduit. La convocation pour l’audition du 2 mai 2005 a été adressée par le juge d’instruction au
domi cile privé de sa fille, au moment où il se trou- vait déjà présent sur le territoire suisse.
Le cas d’espèce n’ayant ainsi impliqué aucune co- opé ration interétatique au sens du droit de l’entraide judiciaire, il s’ensuit qu’il n’y avait pas lieu de mettre le requérant à l’abri d’arrestation ou de poursuite pour des faits ou condamnations anté- rieurs et que la clause du sauf-conduit n’était dès lors pas applicable à son cas. M. Adamov, qui voya- geait fréquemment en dehors des frontières russes et avait accès à des avocats, devait être conscient des risques qu’il prenait en se déplaçant à l’étranger, compte tenu de l’ouverture aux Etats-Unis d’une procédure pénale dirigée contre lui. Il n’apparaît pas qu’il ait, lorsqu’il a accepté de témoigner devant le juge d’instruction suisse, soulevé lui-même la question du sauf-conduit. En acceptant de se rendre en Suisse sans se prévaloir des garanties découlant des instruments pertinents en matière d’entraide internationale, il a consciemment renoncé à bénéficier de l’immunité découlant de la clause du sauf-conduit. Concernant la thèse du requérant selon laquelle les autorités suisses auraient usé de ruses ayant pour finalité de le dépourvoir de son immunité, c’est sur la base de l’information selon laquelle il se rendait en Suisse dans un but privé et professionnel et qu’il était disposé à témoigner dans l’affaire concernant sa fille que le juge d’instruction l’a convoqué en laissant à l’intéressé le choix de la date. Ce magistrat n’a donc employé aucune ruse ou astuce pour provoquer sa présence en Suisse.
En outre, en informant – dans le cadre de la pro- cédure visant sa fille – les autorités américaines de la présence de M. Adamov en Suisse, les autorités suisses n’ont pas fait preuve de mauvaise foi à son encontre : elles ont simplement agi dans le respect des accords de coopération qui liait les deux Etats pour lutter contre la criminalité internationale.
Au final, la détention du requérant, qui reposait sur un ordre d’arrestation valable et intervenait dans un but de coopération interétatique dans la lutte contre la criminalité internationale, n’a enfreint ni la clause du sauf-conduit ni le principe de bonne foi.
Conclusion : non-violation (quatre voix contre trois).
Article 5 § 4
Review of lawfulness of detention/Contrôle de la légalité de la détention
Speediness of review/Contrôle à bref délai Inordinate delay by Supreme Court and refusal to entertain appeal against detention once
period covered by detention order had expired:
violations
Durée excessive d’une procédure devant la Cour suprême et refus d’examiner un recours dirigé contre un maintien en détention après expiration de la durée de détention autorisée : violations
S.T.S. – Netherlands/Pays-Bas - 277/05 Judgment/Arrêt 7.6.2011 [Section III]
Facts – In October 2002 a judge authorised the placement of the applicant, a minor with a history of offending and behavioural difficulties, in custody for treatment. The initial three-month period was extended several times until the judge made an order for a further year’s extension effective from October 2003. In December 2003 a court of appeal reduced that period until 1 May 2004. The appli- cant appealed in mid-January 2004 to the Supreme Court, which in November 2004 declared his appeal inadmissible for lack of interest, as the period covered by the court of appeal’s order had lapsed in the meantime.
Law – Article 5 § 4
(a) Speediness – Given the need for the court of appeal to gather information from a variety of sources and allow a variety of parties to participate effectively in the proceedings, the period of 63 days it had taken to reach its decision did not, in isolation, raise an issue of speediness. The same could not be said of the proceedings before the Supreme Court, which had given its decision 294 days after the applicant had lodged his appeal on points of law. Such a lapse of time appeared in itself inordinate. Whatever the reasons for the delay, the national judicial authorities had been under an obligation to make the necessary admin- istrative arrangements to ensure that urgent matters were dealt with speedily, particularly when personal liberty was at stake.
Conclusion: violation (unanimously).
(b) Effectiveness – The applicant’s appeal on points of law had been lodged with the Supreme Court just over three and a half months before the expiry of the court of appeal’s six-month authorisation for the applicant’s custodial placement. However, no grounds had been stated why the Supreme Court could not reasonably have been expected to give its decision within that time. Absent such grounds, the lack of a final decision, before the validity of the authorisation for the applicant’s custodial placement had expired, was itself sufficient to deprive the applicant’s appeal on points of law of
its practical effectiveness as a preventive or even reparative remedy.
In addition, in declaring the applicant’s appeal on points of law inadmissible as having become devoid of interest, the Supreme Court had deprived it of whatever further effect it might have had. A former detainee might well have a legal interest in the determination of the lawfulness of his detention even after his release, for example, in relation to his “enforceable right to compensation” guaranteed by Article 5 § 5, when it might be necessary to secure a judicial decision which would override any presumption under domestic law that a detention order given by a competent authority was per se lawful. The proceedings for deciding the lawfulness of the applicant’s detention were, therefore, not effective.
Conclusion: violation (unanimously).
Article 41: EUR 2,000 in respect of non-pecuniary damage.
ARTICLE 6
Article 6 § 1 (civil) Applicability/ApplicabilitéAccess to court/Accès à un tribunal
Immunity from jurisdiction preventing non- national employee of foreign embassy to chal- lenge dismissal: Article 6 applicable; violation Immunité de juridiction rendant impossible la contestation du licenciement d’un employé non- ressortissant d’une ambassade étrangère : article 6 applicable ; violation
Sabeh El Leil – France - 34869/05 Judgment/Arrêt 29.6.2011 [GC]
En fait – Le requérant est un ressortissant français.
En août 1980, il fut engagé en contrat à durée indé- terminée comme comptable par l’ambassade du Koweït à Paris. Il fut promu chef comptable en 1985. En mars 2000, l’ambassade le licencia pour motifs économiques. Le requérant saisit alors le conseil de prud’hommes de Paris qui, en novembre 2000, jugea que le licenciement était sans cause réelle et sérieuse et condamna l’Etat du Koweït à payer au requérant diverses indemnités et des dommages et intérêts. Contestant le montant des sommes accordées, le requérant interjeta appel.
La cour d’appel infirma le jugement de première instance, notant que, compte tenu de son niveau
de responsabilité et de la nature de l’ensemble de ses fonctions, le requérant participait à l’exercice de l’activité de puissance publique de l’Etat du Koweït par l’entremise de sa représentation diplo- matique en France. Ses demandes contre l’Etat du Koweït étaient donc irrecevables en vertu du prin- cipe de l’immunité de juridiction des Etats étran- gers. La Cour de cassation déclara non admis le pourvoi du requérant.
En droit – Article 6 § 1
a) Recevabilité – Sur l’exception de non-épuisement des voies de recours internes : lors de son pourvoi en cassation, le requérant a d’une part contesté les affirmations de la cour d’appel quant à l’étendue exacte de ses fonctions. Il nie avoir exercé de ma- nière autonome ses activités dans l’intérêt du ser- vice public diplomatique et avoir participé à l’exercice de l’activité de puissance publique de l’Etat du Koweït. D’autre part, il a également con- testé l’application de l’immunité de juridiction à sa cause. Dans ces conditions, le grief soumis devant la Cour a bien été invoqué en substance devant les juridictions internes.
Conclusion : exception préliminaire rejetée (unani- mité).
b) Applicabilité – La Cour rappelle que, selon l’arrêt Vilho Eskelinen et autres1, deux conditions doivent être remplies pour que l’Etat défendeur puisse devant la Cour invoquer le statut de fonctionnaire d’un requérant afin de le soustraire à la protection offerte par l’article 6. En premier lieu, le droit in- terne de l’Etat concerné doit avoir expressément exclu l’accès à un tribunal pour le poste ou la caté- gorie de salariés en question. En second lieu, cette dérogation doit reposer sur des motifs objectifs liés à l’intérêt de l’Etat. Or, dans la présente affaire, les fonctions du requérant au sein de l’ambassade ne sauraient, en soi, justifier une dérogation à l’accès à un tribunal reposant sur des motifs objectifs liés à l’intérêt de l’Etat. Par ailleurs, le recours du requé- rant devant les juridictions françaises portant sur l’obtention d’indemnités pour licenciement sans cause réelle et sérieuse, sa contestation est bien relative à des droits de caractère civil. L’article 6 § 1 est donc applicable en l’espèce.
Conclusion : applicable (unanimité).
c) Fond – De même que le droit d’accès à un tribu- nal est inhérent à la garantie d’un procès équitable accordée par l’article 6 § 1, certaines restrictions à l’accès doivent être tenues pour lui être inhérentes ;
1. Vilho Eskelinen et autres c. Finlande [GC], no 63235/00, 19 avril 2007, Note d’information no 96.
on en trouve un exemple dans les limitations géné- ralement admises par la communauté des nations comme relevant de la règle de l’immunité des Etats.
Toutefois, dans les cas où l’application de la règle de l’immunité juridictionnelle de l’Etat entrave l’exercice du droit d’accès à la justice, la Cour doit rechercher si cette limitation est fondée.
En l’espèce, les restrictions au droit d’accès à un tribunal poursuivaient un but légitime, tel que développé dans l’affaire Cudak1. Il convient dès lors d’examiner à présent la question de savoir si la restriction litigieuse au droit d’accès du requérant à un tribunal était proportionnée au but poursuivi.
Il faut pour cela considérer la Convention des Na- tions unies de 2004 sur les immunités juridic- tionnelles des Etats et de leurs biens qui, dans son article 11, pose le principe que la règle de l’immu- nité ne s’applique pas aux contrats de travail conclus entre un Etat et le personnel de ses missions diplomatiques à l’étranger, sauf exceptions limi- tativement énumérées. Ainsi le requérant, qui n’était ni agent diplomatique ou consulaire du Koweït ni ressortissant de cet Etat, ne relevait d’au- cune des exceptions énumérées à l’article 11 de cette convention. De son recrutement à son licen- ciement par l’ambassade du Koweït, il a succes- sivement exercé les fonctions de comptable, puis de chef comptable. Une attestation de fonction a précisé les tâches du requérant en tant que chef comptable sans évoquer d’autres tâches au sein ou à l’extérieur de ce service. De même, le certificat de travail établi en janvier 2000 ne précise que sa qualité de chef du service de comptabilité. La seule autre fonction qu’il ait exercée est celle de délégué du personnel à titre officieux. Ni les juridictions internes ni le Gouvernement n’ont démontré en quoi ces fonctions auraient été objectivement liées aux intérêts supérieurs de l’Etat du Koweït. La cour d’appel se contente d’affirmer l’existence de respon- sabilités supplémentaires, sans aucunement jus tifier sa décision pour expliquer les éléments, qu’il s’agisse de documents ou de faits portés à sa connaissance.
La Cour de cassation n’a pas davantage motivé sa décision, se contentant d’examiner l’affaire dans le cadre de la procédure préalable d’admission des pourvois en cassation qui permet un degré de débat juridique portant sur le mérite du pourvoi sensi- blement réduit. En outre, les dispositions de l’ar- ticle 11 de la Convention de 2004, en particulier les exceptions qui y sont énumérées et qui doivent être strictement interprétées, n’ont pas davantage été prises en considération par la cour d’appel et la
1. Cudak c. Lituanie [GC], no 15869/02, 23 mars 2010, Note d’information no 128.
Cour de cassation. En conclusion, en accueillant l’exception tirée de l’immunité de juridiction et en rejetant la demande du requérant, sans motivation pertinente et suffisante, et nonobstant les disposi- tions applicables du droit international, les juri- dictions françaises ont failli au maintien d’un rapport raisonnable de proportionnalité. Elles ont ainsi porté atteinte à la substance même du droit du requérant à accéder à un tribunal.
Conclusion : violation (unanimité).
Article 41 : 60 000 EUR pour dommage matériel et préjudice moral.
Denial of the right to appeal against a prelim- inary judgment: Article 6 applicable; violation Déni d’appel contre un jugement interlocutoire : article 6 applicable ; violation
Mercieca and Others/et autres – Malta/Malte - 21974/07 Judgment/Arrêt 14.6.2011 [Section IV]
Facts – The applicants were sued, personally and in their capacity as partners of an audit firm.
During the proceedings, they raised a preliminary plea, which was dismissed by the court in a pre- liminary judgment on 1 December 2003. On 3 December the applicants sought leave to appeal, which was granted on 12 December. On 29 De- cember the applicants lodged their appeal, but it was dismissed as being out of time. The Court of Appeal noted that while the legislator had clearly established that the time-limit for lodging an appeal against an interlocutory decree ran from the date of authorisation to appeal, in respect of an appeal against a “judgment” the legislator had made no distinction between a “judgment” and a
“partial judgment”. It followed that the twenty-day time-limit which ran from the date of delivery of a judgment applied also to appeals necessitating prior leave to appeal. That decision was overturned by the Civil Court, which held that a right to appeal could not arise before leave to appeal had been given, so that the applicants had effectively been denied access to a court, in breach of Article 6 of the Convention. However, on an appeal by the Attorney General, the Constitutional Court refused to uphold the first-instance judgment after finding that, although the interpretation given to the law by the Court of Appeal had been erroneous, that did not suffice to find a violation of the Con- vention as the applicants had had the opportunity to appeal after the final judgment.